Uvex BX100 HI-COM DETEC User manual

Gebrauchsanleitung Wiederverwendbare Stöpsel
Wir empfehlen Ihnen dringend die folgenden Anweisungen zu Gebrauch und Pflege des
Gehörschutzes zu beachten, da die Schutzwirkung sonst erheblich beeinträchtigt sein
kann.
1. Setzen Sie die Stöpsel unter leichtem Drehen tief in den Ohrkanal ein. Ziehen Sie
hierbei das Ohr etwas nach oben, um den Ohrkanal zu begradigen.
2. Kontrollieren Sie die richtige Dämmung des Stöpsels. Decken Sie hierzu die Ohren mit
den Händen ab.
3. Die Lautstärke der Umgebungsgeräusche darf sich nur geringfügig ändern.
4. Tragen Sie den Gehörschutz während des gesamten Aufenthaltes im Lärmbereich.
5. Nach Gebrauch die Stöpsel mit einer leichten Drehbewegung aus dem Ohrkanal
entfernen.
6. Reinigen Sie die Stöpsel nach dem Benutzen mit sauberem Wasser (keine Chemikalien)
7. Bew ahren Sie die Stöpsel vor und nach Gebrauch hygienisch in der Verpackung auf.
8. Kontrollieren Sie den Gehörschutz regelmäßig auf Verschleiß.
Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische Substanzen nachteilig beeinflusst
werden. Weitere Informationen hierzu erteilt der Hersteller.
DInstructions for use – reusable earplugs
We strongly recommend that you read these instructions on how to use and care for your
hearing protectors, since incorrect use and maintenance can significantly impair their
protective function.
1. Twisting the plugs slightly, insert them deep into the ear canal. As you do so, pull the
ear upwards a little, so as to straighten out the ear canal.
2. Check that the plugs are blocking out noise effectively. To do this, cover your ears with
your hands.
3. The level of ambient noise should only change slightly.
4. Wear your hearing protectors at all times when you are in a noisy environment.
5. After use, remove the plugs from the ear canal by twisting them gently.
6. Clean the plugs after use with clean water (do not use detergents).
7. Store the plugs hygienically before and after use in their packaging.
8. Check your hearing protectors regularly for signs of wear.
This product can be damaged by certain chemicals. More information on this is available
from the manufacturer.
GB
Mode d’emploi des bouchons d’oreille réutilisables
Nous vous conseillons vivement de respecter les instructions suivantes pour utiliser et
entretenir ce protecteur anti-bruit car son action protectrice pourrait être considérablement
amoindrie dans le cas contraire.
1. Enfoncez profondément les bouchons dans le canal auditif en les tournant légèrement
et en tirant un peu l’oreille vers le haut afin de redresser le canal auditif.
2. Contrôlez la bonne insonorisation des bouchons. Pour cela, couvrez-vous les oreilles
avec les mains.
3. Le volume des bruits ambiants ne doit varier que faiblement.
4. Portez en permanence la protection auditive lorsque vous vous trouvez dans la zone
de nuisances sonores.
5. Après utilisation, retirez les bouchons du canal auditif en effectuant une légère rotation.
6. Nettoyez les bouchons à l’eau propre après utilisation (sans utiliser de produits
chimiques).
7. Entre deux utilisations, conservez les bouchons dans leur emballage de manière
hygiénique.
8. Vérifiez régulièrement l’état de la protection auditive.
Certaines substances chimiques peuvent avoir des effets négatifs sur ce produit. Pour
plus d’informations à ce sujet, contactez le fabricant.
FR Istruzioni per tappi riutilizzabili
Si consiglia di osservare attentamente le seguenti indicazioni per l'utilizzo e la
manutenzione della protezione auricolare. In caso contrario, l'azione protettiva potrebbe
ridursi notevolmente.
1. Inserire i tappi nel condotto uditivo mediante una leggera rotazione e sollevare l'orecchio
leggermente verso l'alto per livellare il condotto.
2. Accertarsi del corretto isolamento dei tappi. A questo scopo coprire le orecchie con le
mani.
3. Il volume dei rumori circostanti non deve subire grandi variazioni.
4. Indossare la protezione auricolare durante la permanenza nelle zone rumorose.
5. Dopo l'utilizzo, rimuovere i tappi dal condotto uditivo con una leggera rotazione.
6. Pulire i tappi con acqua pulita dopo averli usati (non utilizzare sostanze chimiche).
7. Conservare i tappi nella custodia prima e dopo l'uso.
8. Controllare a intervalli regolari che la protezione auricolare non sia usurata.
Questo prodotto può essere danneggiato da determinate sostanze chimiche. Il produttore
è a disposizione per ulteriori informazioni in merito.
I
Instrucciones de uso de los tapones reutilizables
A efectos de utilizar la protección auditiva, le recomendamos que respete las siguientes
instrucciones de uso y mantenimiento, ya que, en caso contrario, su eficacia puede verse
seriamente afectada.
1. Introduzca los tapones en el canal auditivo con un suave movimiento giratorio. Al
hacerlo estire ligeramente la oreja hacia arriba para acondicionar el canal auditivo.
2. Compruebe que el tapón ofrece el nivel de atenuación sonora correcto. Para ello tápese
los oídos con las manos.
3. La intensidad sonora del ruido ambiente sólo puede variar mínimamente.
4. Haga uso del protector auditivo mientras se encuentra en la zona de exposición al
ruido.
5. Tras su utilización, extraiga los tapones del canal auditivo con un suave movimiento
giratorio.
6. Limpie los tapones tras su utilización con agua limpia (no utilice sustancias químicas)
7. Conserve los tapones en buenas condiciones de higiene en el envoltorio antes y
después de su uso.
8. Compruebe regularmente si la protección auditiva ha sufrido algún desgaste.
Determinadas sustancias químicas pueden afectar muy negativamente a este producto.
Para obtener más información a este respecto, póngase en contacto con el fabricante.
ES Instruções de utilização para tampões reutilizáveis
Recomendamos que siga impreterivelmente as instruções que se seguem sobre a utilização
e cuidados a ter com o protector auditivo, dado que se não o fizer, o efeito protector
poderá ser significativamente afectado.
1. Coloque o tampão profundamente no canal auditivo, rodando-o ligeiramente. Para o
efeito, puxe a orelha um pouco para cima para endireitar o canal auditivo.
2. Verifique se o tampão amortece o ruído correctamente. Para tal, cubra as orelhas com
as mãos.
3. A intensidade do som dos ruídos do ambiente só deverá alterar-se um pouco.
4. Utilize o protector auditivo durante o tempo todo que permanecer na zona de ruído.
5. Após a utilização, retirar o tampão do canalauditivo com um ligeiro movimento rotativo.
6. Após a utilização, limpe os tampões com água limpa (nenhum produto químico)
7. Guarde os tampões, antes e depois da utilização, higienicamente dentro da embalagem.
8. Controle regularmente o protector de ouvido quanto ao desgaste.
Este produto pode ser afectado negativamente por determinadas substâncias químicas.
Poderá obter mais informações sobre o mesmo junto do fabricante.
P
Gebruiksaanwijzing voor
hergebruik geschikte oordopjes
Wij bevelen u dringend aan de hiernavolgende aanwijzingen voor het gebruik en onderhoud
van deze gehoorbescherming op te volgen, omdat de beschermende werking anders
aanzienlijk kan worden beïnvloed.
1. Breng de dopjes met een lichte draaibeweging diep in de gehoorgang in. Trek hierbij
het oor iets naar boven om de gehoorgang rechter te laten verlopen.
2. Controleer de juiste geluidsdempende werking van de oordopjes. Dek hiervoor de oren
met de handen af.
3. De geluidssterkte van de omgevingsgeluiden mag slechts in geringe mate veranderen.
4. Draag de gehoorbescherming gedurende uw hele verblijfin het gebied met geluidshinder.
5. Verwijder de oordorpjes na gebruik met een lichte draaibeweging uit de gehoorgang.
6. Reinig de oordopjes na gebruik met schoon water (gebruik geen chemicaliën).
7. Bew aar de oordopjes voor en na gebruik hygiënisch in de verpakking.
8. Controleer de gehoorbescherming regelmatig op slijtage.
Dit product kan door bepaalde chemische stoffen nadelig worden beïnvloed. Meer
informatie hierover is verkrijgbaar bij de producent.
NL Brugsvejledning til genanvendelige ørepropper
Det er vigtigt at følge nedenstående anvisninger vedrørende brug og pasning af
ørepropperne, da den beskyttende virkning ellers kan begrænses meget.
1. Stik propperne dybt ind i ørekanalen ved at dreje dem let. Træk hertil øret lidt opad,
så ørekanalen rettes ud.
2. Kontrollér, at proppen har den korrekte isolering. Sæt hertil hænderne for ørerne.
3. Lydstyrken fra den omgivende støj må kun ændres en lille smule.
4. Bær hele tiden høreværn, mens du opholder dig i støjområdet.
5. Fjern propperne fra ørekanalen med en let drejebevægelse efter brug.
6. Rengør propperne efter brug med rent vand (ingen kemikalier)
7. Opbevar propperne hygiejnisk i emballagen før og efter brug.
8. Kontrollér regelmæssigt ørepropperne for slitage.
Dette produkt kan påvirkes negativt af bestemte kemiske substanser. Yderligere
informationer hertil kan fås hos producenten.
DK
Bruksanvisning – gjenbrukbare ørepropper
Vi anbefaler på det sterkeste at du leser disse instruksjonene om bruk og behandling av
øreproppene, etter som uriktig bruk og vedlikeholdvesentlig kan forringe deres beskyttende
funksjon.
1. Vri lett på proppene, sett dem dypt inn i øregangene. Når du gjør dette, dra øret litt
oppover for å rette ut øregangen.
2. Kontroller at proppene effektivt blokkerer støy. For å gjøre dette, hold hendene for
ørene.
3. Støynivået fra omgivelsene skal bare endres i liten grad.
4. Ta alltid hørselsvernet i bruk når du er i støyende omgivelser.
5. Etter bruk, fjern proppene fra øregangene ved å vri forsiktig.
6. Rens pluggene etter bruk med rent vann (ikke bruk vaskemidler).
7. Lagre proppene hygienisk i pakningen både før og etter bruk.
8. Kontroller hørselsvernet jevnlig for tegn på slitasje.
Dette produktet kan skades av enkelte kjemikalier. Mer informasjon om dette er tilgjengelig
fra produsenten.
NOR
UVEX ARBEITSSCHUTZ GMBH
Würzburger Straße 181–189
90766 Fürth
Tel: +49 911 9736-0
Fax: +49 911 9736-760
www.uvex-safety.de

Käyttöohjeet – kestokorvatulpat
Suositamme vakavasti, että luet nämä ohjeet kuulosuojainten käytöstä ja hoidosta, koska
väärä käyttö ja huolto saattaa heikentää niiden suojaavia ominaisuuksia merkittävästi.
1. Laita tulpat syvälle korvakäytävään kiertämällä niitä kevyesti. Sitä tehdessäsi vedä
korvanlehteä hieman ylöspäin, jolloin korvakäytävä suoristuu.
2. Tarkista, että tulpat vaimentavat melua tehokkaasti. Tee se peittämällä korvasi käsillä.
3. Ympäröivän melun tason tulisi muuttua vain vähän.
4. Käytä kuulosuojaimia koko ajan ollessasi meluisassa ympäristössä.
5. Käytön jälkeen poista tulpat korvakäytävästä kiertämällä niitä varovasti.
6. Puhdista tulpat käytön jälkeen puhtaalla vedellä (älä käytä pesuaineita).
7. Säilytä tulpat hygieenisesti pakkauksessaan ennen käyttöä ja sen jälkeen.
8. Tarkista kuulosuojaintesi kuluneisuus säännöllisesti.
Eräät kemialliset aineetvoivat vaurioittaa tätä tuotetta. Lisätietoja aiheesta saa valmistajalta.
FIN
нструкция по использованию многоразовых беруш
астоятельно рекомендуем ам соблюдать следующие указания по применению беруш и уходу
за ними, так как в противном случае может значительно снизится их защитное действие.
1. ставьте пробки, слегка поворачивая, глубоко в ушной канал. ри этом оттяните ухо немного
вверх, чтобы выпрямить ушной канал.
2. роверьте изоляцию пробки. #ля этого закройте уши руками.
3. Уровень окружающего шума должен измениться лишь ненамного.
4. осите беруши постоянно во время нахождения в шумной зоне.
5. осле использования удалить пробки из ушного канала, слегка повернув их.
6. осле использования промойте пробки чистой водой (без химических веществ)
7. %раните пробки до и после использования в упаковке для обеспечения гигиены.
8. &егулярно проверяйте беруши на наличие износа.
а данный продукт могут негативно повлиять определенные химические вещества.
#ополнительную информацию ы можете получить у изготовителя.
RUS
Návod k použití – čípky na vícero použití
Doporučujeme vám, abyste určitě dodržovali následující pokyny pro používání a péči
o čípky na ochranu sluchu, protože jinak může dojít ke značnému snížení ochranného
působení.
1. Vsaďte čípky při lehkém otáčení hluboko do ušního kanálu. Vytáhněte přitom ucho
mírně nahoru, aby došlo k vyrovnání ušního kanálu.
2. Zkontrolujte správnou tlumicí funkci čípku tak, že přikryjete uši rukama. Síla hlasitosti
okolních zvuků se přitom smí měnit jen nepatrně.
3. Noste ochranu sluchu během celého pobytu v oblasti hluku.
4. Podle potřeby lze čípky vyjmout z ušního kanálu lehkým otočným pohybem.
5. Očistěte čípky po použití čistou vodou (nepoužívejte žádné chemikálie)
6. Skladujte čípky před a po použití hygienicky v obalu.
7. Kontrolujte čípky na ochranu sluchu pravidelně z hlediska opotřebování.
Tento výrobek může být negativně ovlivněn určitými chemickými substancemi. Další
informace k tomu poskytne výrobce.
CZ
Sposób użycia wkładek wielokrotnego użytku
Usilnie zalecamy przestrzeganie poniższych wskazówek użycia wkładek ochronnych
słuchu, bowiem w przeciwnym razie ich działanie zabezpieczające może zostać
znacznie ograniczone.
1. Wkładkę lekko obracając wprowadź głęboko do przewodu słuchowego. Pociągaj
przy tym ucho lekko w górę tak, aby wyprostować przewód słuchowy.
2. Skontroluj skuteczność tłumienia wkładki. W tym celu zasłoń uszy dłońmi.
3. Natężenie dźwięku z otoczenia powinno zmienić się tylko w nieznacznym stopniu.
4. Korzystaj z ochrony słuchu przez cały czas pobytu w obszarze występowania
hałasu.
5. Po opuszczeniu strefy hałasu wkładki należy usunąć z przewodu słuchowego przy
pomocy lekkiego obrotu.
6. Wkładki należy czyścić po użyciu czystą wodą (bez użycia chemikaliów).
7. Wkładki przed i po użyciu należy przechowywać higienicznie w opakowaniu.
8. Regularnie kontroluj ochronę słuchu pod względem zużycia.
Niektóre substancje chemiczne mogą oddziaływać negatywnie na niniejszy produkt.
Dalszych informacji na ten temat udziela producent.
PL
Többször használható füldugó –
használati útmutató
Azt ajánljuk, hogy mindenképpen tartsa be a zajvédő füldugó használatával és
ápolásával kapcsolatos utasításokat, különben jelentős mértékben csökkenhet a
dugó védőhatása.
1. Enyhe forgató mozdulattal helyezze be a füldugót mélyen a fülcsatornába. Közben
a fülcsatorna kiegyenesítéséhez húzza kissé fölfelé a fülét.
2. Ellenőrizze a füldugó megfelelő hangszigetelését. Takarja le kezével a fülét.
3. A környezeti zaj csak kis mértékben változhat.
4. Amíg zajos területen van, végig legyen a fülében zajvédő füldugó.
5. Használat után enyhe forgató mozdulattal vegye ki a füldugót a füléből.
6. Használat után tiszta vízzel (vegyszer használata nélkül) tisztítsa meg a füldugót.
7. Két használat között a csomagolásban, higiénikusan tárolja a füldugót.
8. Rendszeresen ellenőrizze a füldugó kopását.
Bizonyos vegyi anyagok hátrányosan befolyásolhatják a termék tulajdonságait. Ezzel
kapcsolatos további információkért forduljon a gyártóhoz.
H
Kasutusjuhend – korduvkasutatavad kõrvatropid
Soovitame tungivalt lugeda läbi käesolev juhend, kuidas kasutada ja hooldada
kuulmiskaitseid, sest mittekohane kasutamine ja hooldamine võivad oluliselt mõjutada
nende kaitsetoimet.
1. Kergelt pöörates suruge tropid sügavale kuulmekäiku. Seda tehes tõmmake kõrva
natuke ülespoole, nii et kuulmekäik avaneks sirgelt.
2. Kontrollige, et tropid blokeeriksid müra korralikult. Selleks katke oma kõrvad
peopesadega.
3. Keskkonna müra tase peaks muutuma ainult väga vähe.
4. Kandke kuulmiskaitseid kogu aeg, kui viibite mürarikkas keskkonnas.
5. Pärast kasutamist eemaldage tropid kõrvast neid kergelt keerates.
6. Puhastage kõrvatropid pärast kasutamist puhta veega (ärge kasutage pesuvahendeid).
7. Säilitage troppe hügieeniliselt enne ja pärast kasutamist nende oma pakendis.
8. Kontrollige regulaarselt oma kuulmiskaitseid kulumise tunnuste avastamiseks.
Teatud kemikaalid mõjuvad toodet kahjustavalt. Täpsemat informatsiooni saab tootjalt.
EST
Navodilo za uporabo
Čepki za večkratno uporabo
Priporočamo vam, da skrbno upoštevate navodilo za uporabo in nego tega pripomočka
za zaščito sluha, sicer se lahko njegovo zaščitno delovanje močno zmanjša.
1. Vstavite čepka z lahnim sukanjem globoko v sluhovod. Pri tem povlecite uho
nekoliko navzgor, da se sluhovod zravna.
2. Kontrolirajte, ali čepka pravilno dušita zvok. Pokrijte si ušesa z rokami.
3. Glasnost zvoka iz okolice se lahko spremeni le za malenkost.
4. Nosite zaščitni pripomoček, vse dokler se zadržujete v območju hrupa.
5. Po uporabi izvlecite čepka iz sluhovoda z rahlim sukanjem.
6. Po uporabi umijte čepka s čisto vodo (brez kemikalij).
7. Pred in po uporabi hranite čepka na higieničen način v embalaži.
8. Redno kontrolirajte obrabo pripomočka za zaščito sluha.
Določene kemične snovi lahko škodljivo učinkujejo na ta izdelek. Nadaljnje informacije
o tem dobite pri proizvajalcu.
SL
Brukshandledning återanvändbara proppar
Vi rekommenderar dig eftertryckligt att rätta dig efter följande anvisningar för användning
och skötsel av hörselskyddet eftersom skyddsverkan i annat fall kan inskränkas avsevärt.
1. Sätt in propparna djupt i hörselgången under lätt vridning. Dra därvid örat något uppåt
för att räta ut hörselgången.
2. Kontrollera att proppen har rätt isolering. Täck för detta över öronen med händerna.
3. Det omgivande ljudets ljudstyrka får därvid förändras endast obetydligt.
4. Bär hörselskydd under hela den tid du befinner dig i bullerområdet.
5. Avlägsna efter användning propparna ur hörselgången med en lätt vridrörelse.
6. Rengör propparna med rent vatten (inga kemikalier) efter användning
7. Förvara propparna hygieniskt i förpackningen före och efter användning.
8. Kontrollera regelbundet att inte hörselskydden är förslitna.
Denna produkt kan påverkas menligt av vissa kemiska substanser. Mer information om
detta kan fås från tillverkaren.
S
UVEX ARBEITSSCHUTZ GMBH
Würzburger Straße 181–189
90766 Fürth
Tel: +49 911 9736-0
Fax: +49 911 9736-760
www.uvex-safety.de
GR
This manual suits for next models
1
Popular Accessories manuals by other brands

Ados
Ados A200E instruction manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 137B26 Installation and operating manual

Honeywell
Honeywell E3Point user manual

VueTech
VueTech Fluval "E" Series Instructions for use

ML Accessories
ML Accessories Knightsbridge OS008 Installation & maintenance manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics S111A22 Installation and operating manual