VALERII S & M GROUP 42285 User guide

ORIGINALINSTRUCTION MANUAL
SUBMERSIBLE PUMP
4606WP004DR
42285
Before start-up ,note the following!

The pump can be connected to any shock-proof plug which has been installed according to
regulations ,The plug must have a supply voltage of 230V~50Hz.Fuse min.6Amp.
Caution!
When the pump is to be used near swimming poor or garden pond sand in their area of protection, it
must be equipped with a ground-fault circuit interrupter with a nominal trip current of max.30mA
(according to VDE 0100,part 702 and 738).
The pump must not be operated while people are in the swimming poor or in the garden pond!Please
contact your electrician!
Attention!
(Important for your own security)Before starting running your new submersible pump, please have the
following items checked by an expert:
Ground connection
Zero conductor
Fault current breaker switch must correspond the safety regulations of the power plants and they
must work faultlessly.
The electrical connections must be protected from moisture.
If there is danger of loading, the electrical connections must be taken to higher ground.
Circulation of aggressive fluids, as well as the circulation of abrasive materials must be avoided at all
costs.
The submersible motor-driven pump must be protected from frost.
The pump must be protected from running dry.
Access on the part of children should also be prevented with appropriate measures.
The pollution of the liquid may occur due to leakage of lubricants.
Consistency
Your submersible pump is designated for the circulation of water with a maximum temperature of 35℃。This
pump may not be used for other fluids, especially motor fuels, cleaning fluids, and other chemical products!
Installation
The submersible motor pump is installed as follows:
In a stationary position with fixed pipeline
Or
In a stationary position with a flexible hose pipe
Please note!
You should never install the pump by suspending it unsupported from its delivery pipe or power cable.
The submersible motor must be suspended from the specially provided handle or be place on the bottom of

the shaft.
To guarantee that the pump works properly, the bottom of the shaft must be kept free of sludge and dirt of all
kinds.
If the lever of water sinks too far, any sludge in the shaft will dry out quickly and stop the pump from
starting-up. It is necessary, therefore, to check the submersible motor pump regularly (by carrying out start-up
tests).
The floater is adjusted in way that the pump can immediately started.
Note!
The pump shaft should have minimum dimensions of 40×40×50cm, so that the
floating switch can move freely.
Mains supply
Your new submersible pump is equipped with a shockproof plug according to regulations. The pump is
designed to be connected to a 230V~50Hz safety socket. Make sure that the socket is sufficiently secured
(min.6 Amp.) and is in excellent condition, Introduce the plug into the socket and the pump is ready to go.
Important note!
If the main cable or plug suffers any damage from external action, repairs to the cable are prohibited.
Important!
Qualified electrician or your ISC GmbH Customer service may only perform this work.
Areas of use
This pump is used primarily as Cellar pump. When installed in a shaft, this pump provides protection from
flooding.
They are also used whenever water has to be moved from one place to another, e.g. in the home, agriculture,
horticulture, plumbing and many other applications.
Setting to work
After having reading these instructions carefully, you can set your pump to work, reconsidering the following
items:
Check if the pump rests on the ground of the shaft.
Check of pressure cord has been attached properly.
Check if electrical connection is 230V~50Hz.
Check if the socket is in good condition.
Make sure that water and humidity can never come to the mains supply.
Avoid pump running dry.
Maintenance guidelines
This submersible pump is an approved, maintenance-free high quality product, which is subject to severe

final controls.
We recommend regular inspection and maintenance to ensure long equipment life and uninterrupted
operation.
Important!note!
Remove the mains plug before all maintenance work.
In the even that the pump is often transported in the course of operation, it should be cleaned out with
clear water after every use.
In case of stationary installation, the function of the floating switch should be checked every 3 months.
A water jet should remove all fibrous particles, which may have built-up inside the pump housing.
Every 3 months the shaft ground and as should be cleaned from mud.
Remove deposits on the floater with clear water.
Cleaning the impeller
If excessive deposits collect in the pump case you must dismantle the bottom part of the pump as follows:
1. Undo the 4 screws from the bottom of the intake cage.
2. Remove the intake cage from the pump case.
3. clean the impeller with clear water.
Important!Do not put down or rest the pump on the impeller!
4. Assemble in reverse order
Setting the ON/OFF operating point
The ON and OFF operating point of the float switch can be set by adjusting the float
switch in its latching holder.
The float switch must be installed so that the level of the ON operating point and the level of the OFF
operating point can be reached easily and with little force. To check this, place the pump in a vessel filled
with water, raise the float switch carefully by hand and then lower it again. As you do so, note whether
the pump switches on and off.
Make sure that the distance between the float switch head and the latching holder is not too small. Proper
operation is not guaranteed if the gap is too small.
When you set the float switch, make sure that it not touches the base before the pump switches off.
Caution!Risk of dry running.
Incidents-Cause-Remedies
Incidents
Causes
Remedies
Pump does not
start
-No mains supply
-Floater does not switch
-Check mains supply
-Bring floater in a higher position
No flow
-Inlet sieve is clogged
-Pressure hose in bent
-Clean inlet sieve water jet
-Reset hose
Pump does not
switch off
-Floater can not sink
down
-Place pump properly on shaft
ground

Insufficient flow
-Inlet sieve is clogged
-Reduced pumping
capacity by dirty and
abrasive water
-Clean inset sieve
-Clean pump and replace
worn-out parts
Pump switches
of after short
operating period
-Thermal cutout stops
pumps due to dirty water
-Water too hot.
Thermal-cutout stops
pump
-Remove mains plug. Clean pump
and shaft
-Make sure that a water
temperature of max. 35℃is not
exceed
Setting the ON/OFF operating point
The ON and OFF operating point of the float switch can be set by adjusting the float
switch in its latching holder.
The float switch must be installed so that the level of the ON operating point and the level of the
OFF operating point can be reached easily and with little force. To check this, place the pump in a vessel
filled with water, raise the float switch carefully by hand and then lower it again. As you do so, note
whether the pump switches on and off.
Make sure that the distance between the float switch head and the latching holder is not too small.
Proper operation is not guaranteed if the gap is too small.
Guarantee note:
Not cover by guarantee:
Destruction of rotating mechanical seal by dry running or addition of foreign bodies in water.
Blockage of running wheel through foreign bodies
Transport damage
Damage caused by unauthorized persons
Ordering spare parts
1. Please provide the following information if you need any spare parts:
2. Type of unit
3. Article number
4. Identification number
5. Number of the required spare part
Technical data
Certificate No.
0406WP004DR
Power supply
230V~50Hz
Power consumption
400Watt
Delivery rate max..
7500l/h
Delivery height max
5m
Immersion depth max.
5m
Water temperature max.
35

Hose connection
1” 5/4” 3/2”
threaded end
Foreign bodies up to
Dia.25mm

NO.
Name
Amount
№
Наименование
Количество
1
Plug&power cable
1
1
Щепсел и захранващ
кабел
1
2
float switch
1
2
Плаващ прекъсвач
1
3
screw
4
3
Винт
4
4
washer
4
4
Шайба
4
5
back shell
1
5
Задна обвивка
1
6
motor back cover
1
6
Заден капак на
двигателя
1
7
undee washer
1
7
Долна шайба
1
8
bearing
1
8
Лагер
1
9
rotor
1
9
Ротор
1
10
bearing
1
10
Лагер
1
11
stator
1
11
Статор
1
12
oil envelop
1
12
Маслена обвивка
1
13
motor lining
1
13
Обшивка на двигател
1
14
oil envelop
14
Маслена обвивка
15
motor foreside
1
15
Преден капак на
двигателя
1
16
oil envelop
1
16
Маслена обвивка
1
17
oil envelop
1
17
Маслена обвивка
1
18
airproof loop
1
18
Уплътняваща халка
1
19
regulate washer
1
19
Регулираща шайба
1
20
impeller
1
20
Импелер
1
21
nut
1
21
Гайка
1
22
main body
1
22
Основен корпус
1
23
airproof loop
1
23
Уплътняваща халка
1
24
base
1
24
Основа
1
25
screw
3
25
Винт
3
26
soleplate
1
26
Опорна рамка
1
27
screw
3
27
Винт
3
28
stell ball
1
28
Стоманено топче
1
29
small washer
1
29
Малка шайба
1
30
screw
1
30
Винт
1
31
connect pipe
1
31
Свързавща тръба
1
32
airproof loop
1
32
Уплътняваща халка
1
33
syphon
1
33
Сифон
1
34
airproof loop
1
34
Уплътняваща халка
1
35
cable jacket
1
35
Обвивка на кабел
1
36
cable jacket
1
36
Обвивка на кабел
1
37
cable compaction
buckle
1
37
Закопчалка на
кабелно уплътнение
1
38
cable compaction
buckle
1
38
Закопчалка на
кабелно уплътнение
1
39
capacitance
1
39
Капацитивно
съпротивление
1

40
cable compaction
board
1
40
Комутатор на
кабелното
уплътнение
1
41
screw
3
41
Винт
3
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
П ом п а с п о п л а вък м р ъ с н а в од а
0406WP004DR
42285
Преди стартиране, обърнете внимание на следното:
Помпата може да бъде свързана към щепсел устойчив на токов удар, който е бил инсталиран
съгласно разпоредбите. Щепселът трябва да бъде със захранващо напрежение от 230V~50Hz. Фаза

мин. 6Amp.
Предупреждение
Когато помпата ще се използва в близост до басейн за плуване или градинско езерце, направете
в тях зона за защита, тя трябва да бъде снабдена с верижен прекъсвач заземен при неизправност
с номинална изключваща сила на тока макс. 30mA (съгласно с VDE 0100, част 702 и738).
Помпата не трябва да работи, докато има хора в плувния басейн или градинското езеро. Моля,
свържете се с вашия електротехник.
Внимание!
(Важно за вашата собствена безопасност) Преди да започнете работа с новата ви потапяща се помпа
моля, следните елементи да бъдат проверени от експерт:
Заземяване
Нулев електрически проводник
Верижният прекъсвач заземен при неизправност трябва да отговаря на разпоредбите за
безопасност на електрически машини и те трябва да работят безпроблемно.
Електрическите връзки трябва да са защитени от влага.
Ако съществува опасност от натоварване, електрическите връзки трябва да бъдат по-силно
заземени.
Циркулацията на агресивни течности, както и на абразивни материали трябва да се избягва на
всяка цена.
Потопяемата моторно задвижвана помпа трябва да бъде защитена от студt.
Помпата не трябва да е включена без наличие на вода.
Достъпът на деца също трябва да бъде предотвратен с подходящи мерки.
Замърсяването на течността може да се появи заради изтичане на смазочен материал.
Съвместимост
Вашата потопяема помпа е проектирана за циркулация на вода с максимална температура от 35°С.
Тази помпа не може да се използва за други течности, особено моторни горива, почистващи течности
и други химически продукти.
Инсталиране
Потопяемата моторна помпа се инсталира както следва:
В стационарна позиция с фиксиран тръбопровод
или
В стационарна позиция с гъвкав маркуч
Моля, обърнете внимание:
Никога не трябва да инсталирате неукрепена помпата като я провесвате на захранващата тръба или
захранващ кабел.
Потопяемата моторна помпа трябва да бъде провесвана на специална за целта дръжка или да бъде
поставена на дъното на шахтата.

За да гарантирате, че помпата функционира правилно, дъното на шахтата трябва да бъде почиствана от
тиня/ кал и всякакъв друг вид мръсотия.
Ако водното равнище намалее прекалено много, всяка тиня в шахтата бързо ще изсъхне и ще
възпрепятства стартиране на помпата. Затова е необходимо периодично да проверявате потопяемата
моторна помпа (като извършвате тестове за стартиране).
Поплавъкът е нагласен така, че помпата може незабавно да стартира.
Забележка
Шахтата трябва да има минимални размери от 40×40×50см, така че плаващия прекъсвач да може да
се движи свободно.
Източник на захранване
Вашата нова потопяема помпа е снабдена с щепсел защитен от токов удар в съответствие с
разпоредбите. Помпата е проектирана да бъде свързана към 230V~50Hz безопасен контакт. Уверете се,
че контактът е подходящо обезопасен (мин. 6Amp.) и е в отлично състояние. Поставете щепсела в
контакта и помпата е готова да бъде стартирана.
Важна забележка
Ако захранващия кабел или щепсел бъде повреден заради външно действие, ремонтите на кабела са
забранени.
Важно
Само квалифициран електротехник или вашия сервизен център може да извърши тази дейност.
Области на приложение
Тази помпа се използва основно като помпа за мазе. Когато се инсталира в шахта, тази помпа
осъществява защита от наводняване.
Използват се също така на места, където е необходимо вода да бъде преместена от едно място на друго,
напр. в дома, земеделие, градинарство, водопровод и много други приложения.
Настройка за работа
След като внимателно сте прочели тези инструкции, може да настроите своята помпа за работа,
преглеждайки следните точки:
Проверете дали помпата е поставена на дъното на шахтата.
Проверете дали връзката под налягане е правилно поставена.
Проверете дали електрическото захранване е 230V~50Hz.
Проверете дали контакта е в добро състояние.
Уверете се, че водата и влагата не могат да достигнат до източника на захранване
Избягвайте помпата да работи без вода.
Напътствие за поддръжка
Тази потопяема помпа е одобрен високо качествен продукт, който не се нуждае от поддръжка и е

обект на няколко крайни проверки.
Ние препоръчваме периодична проверка и поддръжка, за да осигурите дълъг работен живот и
безпроблемно функциониране.
Важна забележка
Извадете щепсела от контакта преди всяка дейност за профилактика.
В случай, че помпата често се транспортира в процеса на работа, тя трябва да се почиства с чиста
вода след всяка употреба.
В случай на стационарна инсталация, функционирането на превключващия поплавък трябва да се
проверява на всеки три месеца.
Водна струя би трябвало да отстрани всички влакнести частици, които може да са се захванали в
корпуса на помпата.
На всеки три месеца шахтата трябва да бъде почиствана от тиня.
Отстранете боклуците от поплавъка с чиста вода.
Почистване на импелера
Ако в корпуса на помпата се събере прекалено голямо количество отпадъци, може да махнете долната
част на помпата както следва:
1. Развийте четирите винта от дъното на всмукателната клетка.
2. Отстранете всмукателната клетка от корпуса на помпата.
3. Почистете импелера с чиста вода.
Важно! Поставяйте на земята или да лежи на импелера!
4. Сглобете в обратен ред.
Настройка на работната точка за ВКЛЮЧВАНЕ/
ИЗКЛЮЧВАНЕ
Работната точка за ВКЛЮЧВАНЕ и ИЗКЛЮЧВАНЕ на превключващия поплавък може на се настрои,
като се нагласи превключващия поплавък в неговия запиращ държач.
Превключващият поплавък трябва да се инсталира, така че нивото на работната точка за
ВКЛЮЧВАНЕ и нивото на работната точка за ИЗКБЮЧВАНЕ могат да бъдат достигнати лесно и
с малко сила. За да проверите това, поставете помпата в съд пълен с вода, внимателно вдигнете
превключващия поплавък с ръка и след това отново го поставете ниско. Когато правите това,
забележете дали помпата се включва и изключва.
Уверете се, че разстоянието между превключващия поплавък и запиращия държач не е
прекалено малко. Ако разстоянието е прекалено малко, не се гарантира правилно функциониране.
Когато нагласите превключващия поплавък се уверете, че не докосва основата преди помпата да се
изключи. Внимание! Опасност от работа без вода.
Инциденти-Причина-Отстранявана на проблема
Инциденти
Причини
Отстранявана на проблема
Помпата не
стартира
-Няма източник на
захранване
-Проверете източника на
захранване

-Поплавъкът не се
включва
-Поставете поплавъка в по-висока
позиция
Няма поток
-Вътрешната решетка е
запушена
-Маркучът под налягане
е наклонен
-Почистете вътрешната решетка с
водна струя
-Нагласете маркуча
Помпата не се
изключва
-Поплавъкът не може да
потъне надолу
-Поставете помпата правилно в
шахтата
Незадоволителе
н поток
-Вътрешната решетка е
запушена
-намален капацитет на
изпомпване заради
мръсна и абразивна вода
-Почистете вътрешната решетка
-Почистете помпата и подменете
износените части
Помпата се
изключва след
кратък период
на работа
-Температурният
предпазител спира
помпата, заради мръсна
вода
-Водата е прекалено
гореща. Температурният
предпазител спира
помпата
-Отстранете щепсела. Почистете
помпата и пръчката
-Уверете се температурата на
водата не надвишава максимума от
35°С
Настройка на работната точка за ВКЛЮЧВАНЕ/
ИЗКЛЮЧВАНЕ
Работната точка за ВКЛЮЧВАНЕ и ИЗКЛЮЧВАНЕ на превключващия поплавък може на се настрои,
като се нагласи превключващия поплавък в неговия запиращ държач.
Превключващият поплавък трябва да се инсталира, така че нивото на работната точка за
ВКЛЮЧВАНЕ и нивото на работната точка за ИЗКБЮЧВАНЕ могат да бъдат достигнати лесно и
с малко сила. За да проверите това, поставете помпата в съд пълен с вода, внимателно вдигнете
превключващия поплавък с ръка и след това отново го поставете ниско. Когато правите това,
забележете дали помпата се включва и изключва.
Уверете се, че разстоянието между превключващия поплавък и запиращия държач не е
прекалено малко. Ако разстоянието е прекалено малко, не се гарантира правилно функциониране.
Бележка за Гаранцията:
Не се покрива от гаранцията:
Разрушаване на ротационното механично уплътнение поради пускане на помпата без вода или
добавяне на чужди частици във водата.
Блокиране на движещото колело от чужди тела
Повреда при транспортиране
Повреда причинена от неоторизирани лица
Поръчка на резервни части
1. Моля да предоставите следната информация, ако са ви необходими някакви резервни части:
2. Вид на уреда
3. Номер на артикула

4. Идентификационен номер
5. Брой на желаните резервни части
Технически данни
Сертификат №
0406WP004DR
Захранване
230V~50Hz
Консумирана енергия
400Watt
Дебит макс.
7500л/ч
Височина на дебит макс
5м
Дълбочина на потапяне макс.
5м
Температура на водата макс.
35°С
Съединителен елемент за маркуч
1”5/4” 3/2”
Резбови край
Чужди частици до
Диаметър 25мм
Table of contents
Languages:
Popular Water Pump manuals by other brands

Gude
Gude GOP 16 Translation of original operating instructions

Pentair
Pentair Berkeley BVM Series Installation, Operation & Parts Manual

Greenlee
Greenlee 976-22 instruction manual

Balcrank
Balcrank PANTHER 1150-006 Operation, installation, maintenance and repair guide

HNP Mikrosysteme
HNP Mikrosysteme mzr-11507 Operation manual

Wayne
Wayne WAPC250 Operating instructions and parts manual

Graco
Graco DM-22 manual

Zoeller
Zoeller E611 owner's manual

Dixon
Dixon ExD Series manual

BLACKMER
BLACKMER LGLH2A Installation, operation and maintenance instructions

Crivit
Crivit 89266 Instructions for use

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS 80 Series Installation, operation, and maintenance manual with parts list