Valex 1870014 User manual

1870013
1870014
05.10.2010
PHON DA BAGNO - PHON DA VIAGGIO
BATHROOM HAIRDRYER - TRAVEL HAIRDRYER
SECHE-CHEVEUX - SECHE-CHEVEUX VOYAGE
SECADOR DE PELO - SECADOR DE PELO DE VIAJE
ÐÉÓÔÏËÁÊÉ ÌÐÁÍÉÏÕ - ÐÉÓÔÏËÁÊÉ ÔÁÎÉÄÉÏÕ
SCHIO (VI) ITALY
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN - MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ÅÃ×ÅÉѺÄÉÏ ×ѹÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔ¹ÑÇÓÇÓ
ATTENZIONE! Prima di usare il prodotto, leggete attentamente le istruzioni per l’uso.
IMPORTANT! Carefully read the user instructions before using the product.
ATTENTION ! Avant d’utiliser la machine, lisez avec attention les instructions relatives à son utilisation.
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar la máquina, lea atentamente las instrucciones de uso.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ðñïúüí, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò.

2
Vi ringraziamo per averci preferito nella scelta di questo
prodotto.
ATTENZIONE! Prima di usare il prodotto per la prima
volta, leggete ed applicate le prescrizioni di sicurezza e
le istruzioni d’uso di seguito riportate al fine di evitare
operazioni vietate.
Ogni altro uso diverso da quello espressamente indicato nel
presente manuale può arrecare gravi danni a persone o ani-
mali e deve ritenersi improprio ed espressamente vietato,
oltre a far decadere la garanzia offerta dal produttore.
Conservate con cura il presente manuale per la consulta-
zione durante tutta la vita del prodotto.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA E D’USO
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta leggere
queste prescrizioni di sicurezza e d’uso e conservarle per
riferimenti futuri.
1 Prima di collegare l’apparecchio, assicuratevi che
la tensione indicata corrisponda a quella della rete
locale.
2 Controllare sempre l’efficienza e l’integrità dell’appa-
recchio prima di utilizzarlo.
3 Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo, la
spina o l’apparecchio stesso fossero danneggiati. In
tale caso consegnate il prodotto al rivenditore o ad un
centro di assistenza autorizzato.
4 Non smontare l’apparecchio per evitare situazioni a
rischio.
5 Non tentare di riparare l’apparecchio. Nel caso si
verificassero rotture o usure eccesive di parti di esso
fatelo controllare dal personale qualificato dei Centri
di Assistenza Autorizzati ed usate solo parti di ricambio
originali.
6 Non usate il cavo di alimentazione per sollevare o
trascinare l’apparecchio o per disinserire la spina.
7 Tenere l’apparecchio lontano dall’acqua! Non utiliz-
zatelo vicino a lavandini e/o vasche da bagno con
presenza di acqua. La presenza dell’acqua può risultare
pericolosa anche se l’apparecchio è spento ma con la
spina inserita nella presa.
8 Al fine di assicurare una protezione migliore, si con-
siglia di installare nel circuito elettrico che alimenta il
locale da bagno un dispositivo a corrente differenziale,
la cui corrente differenziale di funzionamento nominale
non sia superiore a 30mA. Chiedete al vostro installa-
tore un consiglio in merito.
9 Togliere sempre la spina dopo l’uso e lo spegnimento
dell’apparecchio.
10 E’ consigliabile non avvolgere il cavo di alimentazione
attorno all’apparecchio.
11 Spegnere sempre l’apparecchio prima di appoggiarlo.
12 Tenere fuori dalla portata dei bambini.
13 Non bloccare i fori di entrata dell’aria e/o la griglia. In
caso di surriscaldamento il phon si spegne. Aspettare
qualche minuto per il ripristino.
14 Non avviate l’apparecchio in luoghi chiusi o poco
ventilati e in presenza di liquidi, polveri, gas e altri
elementi infiammabili e/o esplosivi.
15 Non lasciar cadere o colpire l’apparecchio.
16 Non utilizzatelo a piedi nudi o con mani/piedi bagnati.
17 Pericolo di ustione: non concentrare il flusso d'aria
calda su un unico punto.
DESCRIZIONE
Apparecchio asciugacapelli ad alimentazione elettrica.
Tensione e frequenza di rete 230V~50Hz.
Vd. numerazione fig.1
A. fori/griglia di ingresso aria
B. griglia di uscita aria
C. interruttore di selezione getto aria
D. interruttore di selezione aria calda/fredda (se presente)
E. gancio per appendere (se presente)
F. diffusore (se presente)
G. Concentratore
H. Tasto COOL, colpo di freddo (se presente)
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Non smaltire con rifiuti domestici
È vietato l'uso nella vasca da bagno, in doccia e in
prossimità dell'acqua.
ATTENZIONE!
Leggete con attenzione il manuale di istruzioni.
Doppio isolamento elettrico.
FUNZIONAMENTO
Come asciugare i capelli:
1. Inserire la spina nella presa
2. Selezionare il getto e, se disponibile, la temperatura
dell’aria premendo gli appositi interruttori (vd. Fig.1)
3. Tasto COOL (H fig.1): permette di dare un getto di aria
fredda ai capelli. Tenere premuto il tasto H durante il
funzionamento con aria calda per il tempo necessario,
poi rilasciarlo per tornare al normale funzionamento ad
aria calda.
Manico pieghevole (se presente):
Per metterlo in posizione d'uso, tirarlo verso di voi; per
richiuderlo, spingerlo verso l'apparecchio.
ACCESSORI
Permettono di dirigere il flusso dell’aria nella ciocca di capelli
che state asciugando.
Concentratore (G fig.1)
Utilizzando il concentratore si può usare il pettine o la spazzola
per mettere in piega i capelli.
Per inserire il concentratore, infilatelo direttamente
nell’asciugacapelli, per toglierlo, tiratelo.
Diffusore (F fig.1)
Permette di asciugare i capelli delicatamente. Il flusso dell’aria
in uscita dal diffusore crea volume ai capelli.
Per inserire il diffusore infilatelo direttamente
nell’asciugacapelli, per toglierlo tiratelo.
CONSIGLI PER L’ASCIUGATURA
Tenere l’apparecchio ad una distanza di 10-15cm dalla
testa.
Selezionare la velocità massima del getto d’aria per asciugare
MANUALE ISTRUZIONE (ITA)

3
i capelli nel modo più rapido.
Selezionare la velocità minima del getto d’aria per la messa
in piega.
Completare l’asciugatura con un getto di aria fredda, ove
possibile, per fissare l’acconciatura.
Quando si utilizza il diffusore, compiere movimenti circolari
con l’apparecchio per distribuire uniformemente l’aria tiepida
fra i capelli.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Togliere sempre la spina dalla presa prima di effettuare
qualsiasi operazione di pulizia dell’apparecchio.
L’apparecchio non richiede alcuna particolare manutenzione,
ma necessita di una buona conservazione lontano da polvere,
liquidi e umidità.
Per pulire l’apparecchio usare un panno asciutto. Pulire gli
accessori con un panno umido eventualmente utilizzando un
detergente delicato.
Possibilità di svitare la ghiera A (fig.1), ove possibile, per
le operazioni di pulizia. Riavvitare la ghiera prima di far
funzionare l’apparecchio.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. Non
fare entrare alcun tipo di liquido all’interno dell’ apparecchio.
Il contatto con acqua o altri liquidi può provocare la morte.
Non adoperare solventi o prodotti abrasivi.
CONSERVAZIONE
Togliere sempre la spina dalla presa prima di riporre
l’apparecchio. Lasciare raffreddare l’apparecchio e riporlo in
un luogo sicuro.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno
all’apparecchio.
L’apparecchio può essere appeso con l’apposito gancio (se
presente).
DEMOLIZIONE
I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze
pericolose per l’ambiente e la salute umana; non devono
pertanto essere smaltiti con quelli domestici ma mediante
una raccolta separata negli appositi centri di raccolta
o riconsegnati al venditore nel caso di acquisto di una
apparecchiatura nuova analoga. Lo smaltimento abusivo dei
rifiuti comporta l’applicazione di sanzioni amministrative.
RICERCA GUASTI
In caso di surriscaldamento il phon si spegne. Aspettare
qualche minuto per il ripristino.
Controllate che la spina sia correttamente inserita nella
presa di corrente e che vi sia tensione nell’impianto.Spostate
l’interruttore nelle posizioni di funzionamento. Se dopo queste
operazioni l’apparecchio non si accende, fatelo controllare da
un centro di assistenza autorizzato.
GARANZIA
Il prodotto è tutelato a norma di legge contro ogni non
conformità rispetto alle caratteristiche dichiarate purchè
sia stato utilizzato esclusivamente nel modo descritto nel
presente manuale d’uso, non sia stato manomesso in alcun
modo, non sia stato riparato da personale non autorizzato e,
ove previsto, siano utilizzati solamente ricambi originali. Sono
comunque esclusi materiali di consumo e/o componenti
soggetti a particolare usura come ad esempio batterie,
lampadine, elementi di taglio e finitura etc.Consegnate il
prodotto al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato,
esibendo la prova di acquisto.
MODIFICHE
Testi, figure e dati corrispondono allo standard aggiornato
all’epoca della stampa delle presenti istruzioni. Il costruttore
si riserva la facoltà di aggiornare la documentazione qualora
venissero apportate delle variazioni alla macchina, senza
incorrere per questo in alcun obbligo.
©
Nessuna parte di questa pubblicazione e della documenta-
zione allegata alla macchina può essere riprodotta senza un
permesso scritto.

4
PHON DA BAGNO - 1870013
CARATTERISTICHE
1. Tensione e frequenza nominale
2. Potenza nominale assorbita
3. Classe di isolamento
4. Peso netto
5. Velocità di funzionamento
6. Modalità aria fredda
7. Concentratore
8. Diffusore
9. Appendibile
10. Manico pieghevole
230~50Hz
1800W
II
0,5 kg
2
SI
SI
SI
SI
NO
getto aria forte
getto aria medio
apparecchio spento
aria calda
aria tiepida
aria fredda
PHON DA VIAGGIO - 1870014
CARATTERISTICHE
1. Tensione e frequenza nominale
2. Potenza nominale assorbita
3. Classe di isolamento
4. Peso netto
5. Velocità di funzionamento
6. Modalità aria fredda
7. Concentratore
8. Diffusore
9. Appendibile
10. Manico pieghevole
230~50Hz
1000W
II
0,3 kg
2
NO
SI
NO
NO
SI
0=apparecchio spento
I=getto aria medio
II=getto aria forte
G
F
H
A
B
D C E
C
G
A
B

5
Thank you for choosing our product.
IMPORTANT! Before using the product for the first time, read
and apply the safety and use instructions found below to
avoid prohibited acts.
Any use which is different from that expressly indicated
in this manual could cause serious damage to people or
animals and must be considered incorrect and expressly
forbidden, as well as making the manufacturer’s guarantee
invalid.
Carefully store this manual for future consultation during
product life.
SAFETY AND USE INSTRUCTIONS
Before using the equipment for the first time, read these safety
and use instructions and keep them for future reference.
1 Before plugging in the equipment, make sure the indi-
cated voltage corresponds to that of the local mains.
2 Always check equipment efficiency and integrity before
use.
3 Do not use the equipment if the cord, plug or equipment
itself are damaged. In this case, take the product to the
retailer or to an authorised service centre.
4 Do not dismantle the equipment to avoid risky situa-
tions.
5 Do not attempt to repair the equipment. In the event of
breakage or excessive wear to parts, have it checked
by qualified personnel at authorised assistance centres
and only use original spare parts.
6 Do not use the power supply cable to lift or pull the
equipment or to disconnect the plug.
7 Keep the equipment away from water! Do not use it near
sinks and/or bathtubs filled with water. Water may be
hazardous even if the equipment is off but plugged in.
8 In order to ensure the best protection, we recommend
installing a circuit breaker in the bathroom electrical
circuit with nominal operations not over 30mA. Ask
your installation technician for further information.
9 Always switch off and unplug the equipment after
use.
10 Do not wind the power cord around the equipment.
11 Always turn the equipment off before storing it.
12 Keep out of the reach of children.
13 Do not block the air inlet vents and/or the grill. Should
the hairdryer overheat, it will switch itself off. Wait for
a few minutes for it to be restored.
14 Do not use the equipment in closed or poorly ventilated
areas or in the presence of flammable and/or explosive
liquids, powders, gases or anything else of this kind.
15 Do not drop or hit the equipment.
16 Do not use with bare feet or with hands / feet wet.
17 Burn hazard: Do not concentrate the flow of hot air on
one point.
DESCRIPTION
Electric-powered hairdryer. Mains voltage and frequency
230V~50Hz.
See numbering in fig. 1
A. air inlet vents/grill
B. air output grill
C. air jet selector switch
D. hot/cold air selector switch (if present)
E. hook for hanging up hairdryer (if present)
F. diffuser (if present)
G. Concentrator
H. COOL button, for cold air stream (if present)
SYMBOL MEANINGS
= do not dispose with domestic waste
= Do not use in the bathtub, in the shower and near
water.
= IMPORTANT!!
= Read the instruction manual carefully.
=Double electrical insulation.
OPERATIONS
How to dry hair:
1. Put the plug in the socket
2. Select the jet and, if available, the air temperature by
pressing the special switches (see Fig.1)
3. COOL button (H fig.1): Produces a jet of cold air for
your hair. Keep button H pressed down while the cold
air is being provided for the necessary amount of time,
then release it to return to normal hot air function.
Folding handle (if present):
Pull it toward you to put it into use position. Push it to close
it.
ACCESSORIES
They allow the air flow to be directed at the lock of hair being
dried.
Concentrator (G, fig.1)
Using the concentrator, a comb or brush can be used to style
your hair.
To insert the concentrator, push it straight into the hairdryer
and to remove it, pull.
Diffuser (F fig.1)
Allows hair to be dried gently. The air flow coming out of the
diffuser creates volume for hair.
To insert the diffuser push it straight into the hairdryer and to
remove it, pull.
INSTRUCTIONS MANUAL (GB)

6
DRYING TIPS
Keep the equipment at a 10-15cm distance from your head.
Select the maximum air jet speed for drying hair as quickly
as possible.
Select the minimum air jet speed for styling.
Complete drying with a jet of cold air, where possible, to set
the style.
When using the diffuser, make circular movements with the
hairdryer to distribute the warm air uniformly between the
hair.
MAINTENANCE AND CLEANING
Always unplug the equipment before cleaning it.
The equipment does not require any special maintenance but
must be stored away from dust, liquids and humidity.
Use a dry cloth to clean the equipment. Clean the accessories
with a damp cloth and, if necessary, gentle detergent.
Possibility to unscrew the ring nut A (fig.1), where possible,
for cleaning operations. Screw the ring nut back on for using
the equipment.
Do not immerse the equipment in water or other liquids. Do
not let any type of liquid enter the equipment. Contact with
water or other liquids could cause death.
Do not use solvents or abrasive products.
STORAGE
Always unplug the equipment before storing it. Let the
equipment cool and store in a safe place.
Do not wind the power cord around the equipment.
The equipment can be hung up using the special hook (if
present).
DEMOLITION
I Electric and electronic waste may contain potentially
hazardous substances for the environment and human
health. It should therefore not be disposed of with domestic
waste, but by means of differentiated collection at specific
centres or returned to the vendor in the event of purchasing
new equipment of the same type. The illegal disposal of such
equipment may result in prosecution to the full extent of the
law.
TROUBLESHOOTING
Should the hairdryer overheat, it will switch itself off. Wait
for a few minutes for it to be restored.
Check that the plug is correctly plugged in to the mains
socket and that there is voltage in the system. Put the
switch in working position. If, after these operations, the
equipment does not switch on, have it checked by an
authorised service centre.
WARRANTY
The product is legally protected against all non-conformities
with respect to its stated characteristics, as long as it is
used solely for the purposes described in this user manual,
that it has not been tampered with, that it has not been
repaired by unauthorised personnel and, where necessary,
only original spare parts have been used. However,
consumer materials or parts subject to wear such as
batteries, light bulbs, cutting and finishing elements etc. are
excluded from the warranty. Take the product to the retailer
or an authorised service centre, showing proof of purchase.
AMENDMENTS
The text, figures and data correspond to the standards in place
on the date of printing the instructions contained herein. The
manufacturer reserves the right to update the documentation
if changes are made to the appliance, without being bound
by any obligations.
©
No part of this publication and the documentation enclosed
with the machine may be reproduced without written permis-
sion from the manufacturer.

7
BATHROOM HAIRDRYER
CHARACTERISTICS
1. Voltage and nominal frequency
2. Absorbed rated power
3. Insulation class
4. Net Weight
5. Working speed
6. Cold air mode
7. Concentrator
8. Diffuser
9. Hanging up
10. Foldable handle
230~50Hz
1800W
II
0,5 kg
2
YES
YES
YES
YES
NO
Strong air jet
Medium air jet
Equipment off
Hot air
Warm air
Cold air
TRAVEL HAIRDRYER
CHARACTERISTICS
1. Rated voltage and frequency
2. Rated input power
3. Insulation class
4. Net weight
5. Operating speed
6. Mode Cool
7. Concentrator
8. Diffuser
9. Hanging
10. Folding handle
C
G
A
B
230~50Hz
1000W
II
0,3 kg
2
NO
YES
NO
NO
YES
0=Equipment off
I=Medium air jet
II=Equipment off
1870013
1870014
G
F
H
A
B
E
D C

8
ViNous vous remercions pour avoir choisi ce produit.
ATTENTION ! Avant d’utiliser le produit pour la première
fois, lisez et respectez les prescriptions de sécurité et les
instructions d’utilisation indiquées ci-après afin d’éviter
de actes interdits.
Toute utilisation autre que celle expressément indiquée
dans ce manuel peut provoquer de graves dommages
aux personnes ou aux animaux et est considérée comme
incorrecte et formellement interdite et entraîne la perte de
la garantie fournie par le fabricant.
Conservez avec soin ce manuel pour pouvoir le consulter
pendant la durée de vie du produit.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez ces
prescriptions de sécurité et d’utilisation et conservez-les pour
vous y référer dans le futur.
1 Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension
indiquée correspond bien à celle du réseau local.
2 Contrôlez toujours le bon fonctionnement et l’intégrité
de l’appareil avant de l’utiliser.
3 N’utilisez pas l’appareil si le câble, la fiche ou l’appareil
devaient être endommagés. Dans un tel cas, remettez le
produit au revendeur ou à un centre d’assistance agréé.
4 Ne démontez pas l’appareil et vous éviterez ainsi des
situations de risque.
5 N’essayez pas d’ouvrir l’appareil. En cas de pannes ou
d’usures anormales des pièces de l’appareil, faites-le
contrôler par le personnel qualifié des centres d’assi-
stance agréés et utilisez exclusivement des pièces de
rechange d’origine.
6 Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour soulever
ou traîner l’appareil ni pour débrancher la fiche.
7 Maintenez l’appareil éloigné de l’eau! Ne l’utilisez pas
à proximité des éviers et/ou des baignoires contenant
de l’eau. La présence de l’eau peut être dangereuse
même si l’appareil est éteint mais avec la fiche insérée
dans la prise.
8 Afin d’assurer plus de protection, il est conseillé
d’installer dans le circuit électrique qui alimente la
salle de bain un dispositif à courant différentiel dont le
courant différentiel de fonctionnement nominal ne soit
pas supérieur à 30mA. Demandez un conseil à votre
électricien.
9 Toujours enlever la fiche après avoir utilisé et éteint
l’appareil.
10 Il est conseillé de ne pas enrouler le câble d’alimenta-
tion autour de l’appareil.
11 Éteignez toujours l’appareil avant de le poser.
12 Conservez hors de la portée des enfants.
13 Ne pas obstruer les trous d’entrée de l’air et/ou la grille. En
cas de surchauffe, le sèche-cheveux s’éteindra. Attendre
quelques minutes avant de le remettre en marche.
14 Ne mettez pas l’appareil en marche dans des lieux fermés
ou peu ventilés ni en présence de liquides, gaz, poussières
et substances inflammables et/ou explosives.
15 Ne laissez pas tomber l’appareil ni lui procurez des
chocs.
16 Ne pas utiliser avec des pieds nus ou avec les mains /
pieds mouillés.
17 risque de brûlure: Ne pas concentrer le flux d'air chaud
sur un point.
DESCRIPTION
Appareil sèche-cheveux à alimentation électrique. Tension
et fréquence de réseau 230V~50Hz.
Voir numération fig.1
A. trous/grille entrée de l’air
B. grille sortie de l’air
C. bouton sélecteur du jet de l’air
D. bouton sélecteur air chaud/froid (si présent)
E. anneau pour le suspendre (si présent)
F. diffuseur (si présent)
G. Concentrateur
H. Touche COOL, coup de froid (si présent)
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
= ne pas jeter avec les déchets ménagers
= Ne pas utiliser dans la baignoire, la douche et l à
proximité du l'eau
= ATTENTION !
= Lisez avec attention le manuel d’instructions.
= Double isolation électrique.
FONCTIONNEMENT
Comment sécher vos cheveux :
1. Introduire la fiche dans la prise
2. Sélectionner le type de jet et, si disponible, la
température de l’air en appuyant sur les boutons
correspondants (voir Fig.1)
3. Touche COOL (H fig.1) : elle permet de fournir un
jet d’air froid sur les cheveux. Maintenir la touche H
appuyée durant le fonctionnement avec air chaud
pendant le temps nécessaire et, ensuite, la relâcher
pour revenir au fonctionnement normal à air chaud.
Poignée pliante (si présents):
Tirez vers vous pour le mettre en position d'utilisation.
Poussez-le à nouveau.
ACCESSOIRES
Il permet de diriger le flux de l’air dans la mèche de cheveux
que l’on est en train de sécher.
Concentrateur (G, fig.1)
En utilisant le concentrateur, on peut utiliser le peigne ou la
brosse pour le brushing.
Emboîtez directement le concentrateur sur le sèche-cheveux
et tirez-le simplement pour l’enlever.
Diffuseur (F fig.1)
Il permet de sécher délicatement les cheveux. Le flux de l’air
qui sort du diffuseur crée du volume aux cheveux.
Emboîtez directement le diffuseur sur le sèche-cheveux et
tirez-le simplement pour l’enlever.
MANUEL D’INSTRUCTIONS (FR)

9
CONSEILS POUR LE SECHAGE
Maintenir l’appareil à une distance de 10-15 cm de votre
tête.
Sélectionner la vitesse maximum du jet d’air pour sécher plus
vite vos cheveux.
Sélectionner la vitesse minimum du jet d’air pour le
brushing.
Terminer le séchage avec un jet d’air froid pour fixer la
coiffure.
Quand on utilise le diffuseur, effectuer des mouvements
circulaires avec l’appareil pour bien distribuer l’air tiède entre
les cheveux.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Toujours enlever la fiche de la prise avant d’effectuer toute
opération de nettoyage sur l’appareil.
L’appareil ne demande aucun entretien particulier mais il faut
le protéger de la poussière, des liquides et de l’humidité.
Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec. Nettoyer
les accessoires avec un chiffon humide en utilisant
éventuellement un détergent délicat.
Possibilité de dévisser la bague A (fig.1), si possible, pour
les opérations de nettoyage. Revisser la bague avant de faire
fonctionner l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres
liquides. Empêcher tout liquide d’entrer à l’intérieur de
l’appareil. Le contact avec l’eau ou d’autres liquides peut
être mortel.
N’utilisez pas des solvants ou des produits abrasifs.
RANGEMENT
Toujours enlever la fiche de la prise avant de ranger l’appareil.
Laisser refroidir l’appareil et le ranger dans un lieu sûr.
Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil.
L’appareil peut être accroché grâce à son anneau (si
présent).
ÉLIMINATION
Les déchets électriques et électroniques peuvent contenir
des substances dangereuses pour l’environnement et la
santé humaine ; ils doivent donc être éliminés séparément
des déchets ménagers en les apportant dans les centres de
collecte sélective prévus à cet effet ou remis au revendeur
lors de l’achat d’un appareil neuf similaire. L’élimination
abusive des déchets est punie par l’application de sanctions
administratives.
RECHERCHE DES PANNES
En cas de surchauffe, le sèche-cheveux s’éteindra. Attendre
quelques minutes avant de le remettre en marche.
Contrôlez que la fiche est insérée correctement dans la
prise du courant et qu’il y a de la tension dans l’installation.
Déplacez l’interrupteur dans les positions de fonctionnement.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement après
ces opérations, adressez-vous à un centre d’assistance
agréé.
GARANTIE
Le produit est protégé conformément à la loi contre toute
non-conformité par rapport aux caractéristiques déclarées
à condition qu’il soit utilisé exclusivement de la manière
décrite dans ce manuel d’utilisation, qu’il n’ait pas été
modifié en aucune manière, qu’il n’ait pas été réparé par du
personnel non autorisé et, où prévu, que seules des pièces de
rechange d’origine soient utilisées. Toutefois, les matériaux
consommables et/ou les composants sujets à usure
particulière sont exclus, comme par exemple les batteries,
les lampes, les éléments de coupe et finition, etc... Remettez
le produit au revendeur ou à un centre agréé en présentant la
preuve d’achat.
MODIFICATIONS
Les textes, les figures et les données correspondent aux
standards en vigueur au moment de l’impression de ces in-
structions. Le fabricant se réserve la faculté de mettre à jour la
documentation lors de variations apportées à la machine, sans
toutefois que cela ne comporte aucune obligation.
©
Aucune partie de cette publication et de la documentation
annexée à la machine ne peut être reproduite sans l’autorisation
écrite du fabricant.

10
SECHE-CHEVEUX
CARACTÉRISTIQUES
1. Tension et fréquence nominale
2. Puissance nominale absorbée
3. Classe d’isolation
4. Poids net
5. Vitesse de fonctionnement
6. Modalité air froid
7. Concentrateur
8. Diffuseur
9. Poignée à pendre
10. Poignée pliable
G
F
H
A
B
E
230-50Hz
1800W
II
0,5 kg
2
OUI
OUI
OUI
OUI
NON
jet d’air puissant
jet d’air moyen
appareil éteint
air chaud
air tiède
air froid
SECHE-CHEVEUX VOYAGE
CARACTÉRISTIQUES
1. Tension et fréquence nominale
2. Puissance nominale absorbée
3. Classe d’isolation
4. Poids net
5. Vitesse de fonctionnement
6. Modalité air froid
7. Concentrateur
8. Diffuseur
9. Poignée à pendre
10. Poignée pliable
C
G
A
B
230-50Hz
1000W
II
0,3 kg
2
NON
OUI
NON
NON
OUI
0=appareil éteint
I=jet d’air moyen
II=jet d’air puissant
1870013
1870014
D C

11
Agradecemos que haya elegido nuestro producto.
¡ATENCIÓN! Antes de usar el aparato por primera vez, lea
y aplique las instrucciones de seguridad y de uso propor-
cionadas en este manual a fin de evitar operaciones actos
prohibidos.
Todo uso distinto del indicado expresamente en el presen-
te manual puede comportar daños graves a personas o
animales y debe considerarse impropio y explícitamente
prohibido, además de hacer decaer la garantía ofrecida
por el fabricante.
Conserve cuidadosamente el presente manual para poder
consultarlo durante la vida útil del producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE USO
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea estas in-
strucciones de seguridad y de uso y consérvelas para poder
consultarlas en el futuro.
1 Antes de conectar el aparato, asegúrese de que la
tensión indicada en el mismo coincida con la de la red
de alimentación local.
2 Compruebe siempre la eficiencia y la integridad del
aparato antes de utilizarlo.
3 No utilice el aparato si el cable, el enchufe o el aparato
mismo están deteriorados. En este caso, entregue el
producto al vendedor local o a un centro de asistencia
autorizado.
4 Para evitar situaciones de riesgo, no desmonte perso-
nalmente el aparato.
5 No intente repararlo. Si se estropea o si algunas de sus
partes están demasiado desgastadas, hágalo controlar
por personal cualificado en un centro de asistencia
autorizado y emplee sólo recambios originales.
6 No utilice el cable de alimentación para levantar o
arrastrar el aparato ni para desconectar el enchufe.
7 Mantenga siempre el aparato lejos del agua. No lo
utilice cerca de lavabos o bañeras llenas de agua. Si
está enchufado, la presencia de agua puede resultar
peligrosa aunque esté apagado.
8 Para garantizar una mayor protección, es aconsejable
instalar un dispositivo de corriente diferencial en el circuito
eléctrico que alimenta el cuarto de baño. La corriente
diferencial de funcionamiento nominal de este dispositivo
no debe superar los 30 mA. Consúltelo con su instalador.
9 Desenchufe siempre el aparato después de utilizarlo y
apagarlo.
10 No enrolle el cable de alimentación alrededor del
aparato.
11 Apáguelo siempre antes de posarlo.
12 Manténgalo fuera del alcance de los niños.
13 No bloquee los orificios de entrada del aire o la rejilla. Si
el secador se calienta demasiado, se apaga automáti-
camente. Espere algunos minutos antes de encenderlo
de nuevo.
14 No ponga en marcha el aparato en lugares cerrados o
poco ventilados ni donde haya líquidos, polvos, gases
u otros elementos inflamables y/o explosivos.
15 Protéjalo contra posibles golpes o caídas.
16 No usar con los pies descalzos o con las manos / pies
mojados.
17 el peligro de quemaduras: No se concentre el flujo de
aire caliente en un punto.
DESCRIPCIÓN
Secador de pelo de alimentación eléctrica. Tensión y
frecuencia de red 230V~50Hz.
Ver numeración fig.1
A. orificios/rejilla de entrada de aire
B. rejilla de salida del aire
C. interruptor de selección chorro de aire
D. interruptor de selección aire caliente/frío (si está
presente)
E. gancho para colgar (si está presente)
F. difusor (si está presente)
G. Concentrador
H. Botón COOL, de “golpe frío” (si está presente)
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
= no debe eliminarse con los desechos domésticos
= No usar en la bañera, ducha y cerca del agua.
= ¡ATENCIÓN!
= Lea con atención el manual de instrucciones.
= Doble aislamiento eléctrico.
FUNCIONAMIENTO
Cómo secarse el pelo:
1. Introduzca el enchufe en la toma de corriente
2. Seleccione el chorro y la temperatura del aire, si es
posible,presionando losinterruptores correspondientes
(ver Fig.1)
3. Botón COOL (H fig.1): permite lanzar un chorro de aire
frío. Mantenga presionado el botón H mientras está
utilizando el secador con aire caliente durante el tiempo
que considere necesario y suéltelo cuando desee
obtener nuevamente aire caliente.
Mango plegable (si existe):
Tire de ella hacia usted para ponerlo en posición de uso.
Empuje para cerrarla.
ACCESORIOS
Permite dirigir el flujo del aire hacia el mechón de pelo que
se está secando.
Concentrador (G, fig.1)
Utilice el concentrador para moldear el cabello pasando un
peine o un cepillo.
Si desea utilizar el concentrador, acóplelo directamente en el
secador; para quitarlo tire de él.
Difusor (F fig.1)
Permite secar el pelo delicadamente. El flujo de aire que sale
del difusor da volumen al peinado.
Para colocar el difusor, acóplelo directamente en el secador;
para quitarlo tire de él.
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ESP)

12
CONSEJOS PARA SECAR EL PELO
Mantenga el aparato a una distancia de 10-15 cm de la
cabeza.
Seleccione la velocidad máxima del chorro de aire para secar
el cabello con mayor rapidez.
Seleccione la velocidad mínima del chorro de aire para
moldear el cabello.
Si es posible, termine de secarse con un chorro de aire frío
para fijar el peinado.
Si utiliza el difusor, efectúe movimientos circulares con el
aparato para distribuir uniformemente el aire templado.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Desenchúfelo siempre antes de efectuar cualquier
operación de limpieza.
El aparato no requiere ninguna operación de mantenimiento
particular, pero necesita ser conservado cuidadosamente,
lejos de sustancias líquidas y protegido del polvo y de la
humedad.
Para limpiarlo, utilice un paño seco. Limpie los accesorios
con un paño húmedo utilizando un detergente delicado si lo
considera oportuno.
El anillo roscado A (fig.1) puede extraerse en algunos
casos para efectuar las operaciones de limpieza. Vuelva en
colocarlo en su posición original antes de encender de nuevo
el aparato.
No sumerja el aparato en agua o en otros líquidos. No permita
que entre ningún tipo de líquido en el su interior. El contacto
con el agua u otros líquidos puede tener consecuencias
fatales.
No utilice solventes o productos abrasivos.
CONSERVACIÓN
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes
de guardar el aparato. Déjelo enfriar y colóquelo en un lugar
seguro.
No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.
El aparato puede colgarse del gancho (si está presente).
DEMOLICIÓN
Los desechos eléctricos y electrónicos pueden
contener sustancias peligrosas para el medio ambiente y
para la salud del hombre, por lo que no deben eliminarse
junto a los desechos domésticos. Llévelos a un centro de
recolección adecuado o entrégueselos al vendedor local en
caso de adquirir un nuevo aparato análogo. La eliminación
no autorizada de los desechos implica la aplicación de
sanciones administrativas.
SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Si el secador se calienta demasiado, se apaga
automáticamente. Espere algunos minutos antes de
encenderlo de nuevo.
Compruebe que el enchufe haya sido introducido
correctamente en la toma de corriente y que haya tensión en
la instalación. Ponga el interruptor en una de las posiciones
de funcionamiento. Si después de realizar estas operaciones
el aparato sigue sin funcionar correctamente, diríjase a un
centro de asistencia autorizado.
GARANTÍA
El producto está tutelado según la ley contra cualquier
inconformidad respecto a las características declaradas
siempre que haya sido utilizado exclusivamente de la
manera descrita en el presente manual de uso, no haya sido
modificado de ninguna manera, no haya sido reparado por
personal no autorizado, y donde está previsto, hayan sido
utilizados sólo repuestos originales. Quedan excluidos de la
garantía los materiales de consumo y/o los componentes
sujetos a un desgaste especial, como por ejemplo las
baterías, las bombillas, los elementos de corte y acabado,
etc. Entregue el producto al vendedor o a un centro de
asistencia autorizado acompañado del recibo de compra.
MODIFICACIONES
Los textos, las figuras y los datos del manual corresponden al
estándar actualizado en el momento de imprimir las presentes
instrucciones. El fabricante se reserva la facultad de actualizar
la documentación si se aportan variaciones en la máquina sin
que ello comporte ninguna obligación.
©
Ninguna parte de la presente publicación y de la documen-
tación anexa a la máquina se puede reproducir sin permiso
escrito.

13
SECADOR DE PELO
CARACTERÍSTICAS
1. Tensión y frecuencia nominal
2. Potencia nominal absorbida
3. Clase de aislamiento
4. Peso neto
5. Velocidad de funcionamiento
6. Modo aire frío
7. Concentrador
8. Difusor
9. Mango para colgar
10. Mango plegable
G
F
H
A
B
E
230-50Hz
1800W
II
0,5 kg
2
SN
SN
SN
SN
NO
chorro de aire fuerte
chorro de aire medio
aparato apagado
aire caliente
aire templado
aire frío
SECADOR DE PELO DE VIAJE
CARACTERÍSTICAS
1. Tensión y frecuencia nominal
2. Potencia nominal absorbida
3. Clase de aislamiento
4. Peso neto
5. Velocidad de funcionamiento
6. Modo aire frío
7. Concentrador
8. Difusor
9. Mango para colgar
10. Mango plegable
C
G
A
B
230-50Hz
1000W
II
0,3 kg
2
NO
SN
NO
NO
SN
0=chorro de aire fuerte
I=chorro de aire medio
II=aparato apagado
1870013
1870014
D C

14
Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ ìáò ðñïôéìÞóáôå óôçí åðéëïãÞ
áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ðñïúüí ãéá
ðñþôç öïñÜ, äéáâÜóôå êáé åöáñìüóôå ôïõò êáíüíåò
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðïõ áêïëïõèïýí
ãéá íá áðïöýãåôå åóöáëìÝíåò åíÝñãåéåò Þ/êáé
åóöáëìÝíåò ìåôñÞóåéò.
ÊÜèå Üëëç ÷ñÞóç, äéáöïñåôéêÞ áðü ôçí åíäåéêíõüìåíç
óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ìðïñåß íá ðñïîåíÞóåé óïâáñÝò
æçìéÝò óå Üôïìá Þ æþá êáé ðñÝðåé íá èåùñåßôáé
áíïñèüäïîç êáé ñçôÜ áðáãïñåõìÝíç, åíþ ìðïñåß íá
åðéöÝñåé ôçí Ýêðôùóç ôçò åããýçóçò ðïõ ðñïóöÝñåé
ï êáôáóêåõáóôÞò.
Äéáôçñåßôå ìå åðéìÝëåéá ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ãéá
íá ôï óõìâïõëåýåóôå óå üëç ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ
ðñïúüíôïò.
ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ
Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðñþôç öïñÜ
äéáâÜóôå áõôÝò ôéò õðïäåßîåéò áóöÜëåéáò êáé
÷ñÞóçò êáé äéáôçñÞóôå ôéò ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ
óå áõôÝò.
1 Ðñéí óõíäÝóåôå ôç óõóêåõÞ, âåâáéùèåßôå üôé ç
ôÜóç ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéóôïé÷åß óå åêåßíç ôïõ
ôïðéêïý äéêôýïõ.
2 Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôçí áðïôåëåóìáôéêüôçôá êáé ôçí
áêåñáéüôçôá ôçò óõóêåõÞò ðñéí ôç ÷ñÞóç ôçò.
3 Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ óôçí ðåñßðôùóç
ðïõ ôï êáëþäéï, ôï âýóìá Þ ç ßäéá ç óõóêåõÞ
åßíáé ÷áëáóìÝíá. Óå ìéá ôÝôïéá ðåñßðôùóç
ðáñáäþóôå ôï ðñïúüí óôïí ìåôáðùëçôÞ Þ óå Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò.
4 Ìçí áðïóõíáñìïëïãåßôå ôç óõóêåõÞ ãéá ôçí
áðïöõãÞ åðéêßíäõíùí êáôáóôÜóåùí.
5 Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åðéóêåõÜóåôå ôç óõóêåõÞ.
Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôùèïýí óðáóßìáôá
Þ õðåñâïëéêÞ öèïñÜ ìåñþí áõôÞò, æçôÞóôå ôïí
Ýëåã÷ü ôçò áðü åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü óôá
ÅîïõóéïäïôçìÝíá ÊÝíôñáÔå÷íéêÞòÕðïóôÞñéîçò êáé
÷ñçóéìïðïéÞóôå ìüíï áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ.
6 Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ãéá íá
óçêþóåôå Þ íá óýñåôå ôç óõóêåõÞ Þ íá âãÜëåôå
ôï âýóìá.
7 ÊñáôÜôå ôç óõóêåõÞ ìáêñéÜ áðü ôï íåñü! Ìç
ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå óå íéðôÞñåò Þ/êáé ìðáíéÝñåò
ðáñïõóßá íåñïý. Ç ðáñïõóßá ôïõ íåñïý ìðïñåß íá
êáôáóôåß åðéêßíäõíç áêüìç êé áí ç óõóêåõÞ åßíáé
óâçóôÞ áëëÜ ìå ôï âýóìá óôçí ðñßæá.
8 Ãéá êáëýôåñç ðñïóôáóßá, óõóôÞíåôáé ç åãêáôÜóôáóç
óôï çëåêôñéêü êýêëùìá ðïõ ôñïöïäïôåß ôï ÷þñï
ôïõ ìðÜíéïõ ìéá äéáöïñéêÞò çëåêôñéêÞò äéÜôáîçò,
ôçò ïðïßáò ôï ïíïìáóôéêü äéáöïñéêü ñåýìá
ëåéôïõñãßáò äåí õðåñâáßíåé ôá 30mA. ÆçôÞóôå
ó÷åôéêÝò óõìâïõëÝò áðü ôïí åãêáôáóôÜôç óáò.
9 Íá âãÜæåôå ðÜíôá ôï âýóìá ìåôÜ ôç ÷ñÞóç êáé ôï
óâÞóéìï ôçò óõóêåõÞò.
10 Åßíáé êáëü íá ìçí ôõëßãåôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï
ðÝñéî ôçò óõóêåõÞò.
11 Íá óâÞíåôå ðÜíôá ôç óõóêåõÞ ðñéí ôçí
áðïèÝóåôå.
12 Íá ôç äéáôçñåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.
13 Ìçí öñÜæåôå ôéò ïðÝò åéóüäïõ ôïõ áÝñá Þ/êáé
ôï ðëÝãìá. Óå ðåñßðôùóç õðåñèÝñìáíóçò ôï
ðéóôïëÜêé óâÞíåé. ÐåñéìÝíåôå ìåñéêÜ ëåðôÜ ãéá
ôçí åðáíáöïñÜ
14 Ìç èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ óå êëåéóôïýò
÷þñïõò Þ ìå ëéãïóôü áåñéóìü êáé ìå ðáñïõóßá
õãñþí, óêüíçò, áåñßùí êáé Üëëùí åýöëåêôùí Þ/
êáé åêñÞîéìùí õëéêþí.
15 Ìçí áöÞíåôå íá ðÝóåé Þ íá ÷ôõðÞóåé ç óõóêåõÞ.
16 Μην χρησιμοποιείτε με γυμνά πόδια ήμε τα χέρια
/ τα πόδια βρεγμένα.
17 έγκαυμα κίνδυνο: Να μην επικεντρωθεί ηροή του
θερμού αέρα σε ένα σημείο.
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ
ÓõóêåõÞ óôåãíþìáôïò ìáëëéþí çëåêôñéêÞò
ôñïöïäïóßáò. ÔÜóç êáé óõ÷íüôçôá äéêôýïõ
230V~50Hz.
Âë. áñßèìçóç åéê.1
A. ïðÝò/ðëÝãìá åéóüäïõ áÝñá
Â. ðëÝãìá åîüäïõ áÝñá
C. äéáêüðôçò åðéëïãÞò åêôüîåõóçò áÝñá
D. äéáêüðôçò åðéëïãÞò áÝñá èåñìïý/øõ÷ñïý (áí
õðÜñ÷åé)
E. ãÜíôæïò ãéá êñÝìáóìá (áí õðÜñ÷åé)
F. óýóôçìá äéÜ÷õóçò (áí õðÜñ÷åé)
G. Óýóôçìá óõãêÝíôñùóçò
H. Êïõìðß COOL, øõ÷ñü ñåýìá (áí õðÜñ÷åé)
ÓÇÌÁÓÉÁ ÔÙÍ ÓÕÌÂÏËÙÍ
= ìçí ôï äéáèÝôåôå ìå ôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá
=Δεν μπορείτε να τον χρησιμοποιήσει στην
μπανιέρα, το ντους και κοντά σε νερό.
= ÐÑÏÓÏ×¹!
= ÄéáâÜóôå ìå ðñïóï÷Þ ôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí.
= Διπλή ηλεκτρική μόνωση.
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
Ðùò óôåãíþíåôå ôá ìáëëéÜ:
1. ÅéóÜãåôå ôï âýóìá óôçí ðñßæá
2. ÅðéëÝîôå ôï ñåýìá áÝñá êáé, áí åßíáé äéáèÝóéìç,
ôç èåñìïêñáóßá ôïõ áÝñá ðéÝæïíôáò ôïõò
ó÷åôéêïýò äéáêüðôåò (âë. Åéê.1)
3. Êïõìðß COOL (H åéê.1): åðéôñÝðåé ôç äéÜ÷õóç
øõ÷ñïý áÝñá óôá ìáëëéÜ. ÊñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï
êïõìðß Ç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ìå èåñìü áÝñá ãéá ôïí
áíáãêáßï ÷ñüíï, ìåôÜ áöÞóôå ôï ãéá íá åðéóôñÝøåé
óôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ìå èåñìü áÝñá.
Folding λαβή (αν υπάρχει):
Τραβήξτε το προς το μέρος σας για να τεθεί σε θέση
χρήσεως. Σπρώξτε το για να το κλείσετε.
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ (ÅëëçíéêÜ)

15
ÁÎÅÓÏÕÁÑ
ÅðéôñÝðåé ôçí êáôåýèõíóç ôçò ñïÞò ôïõ áÝñá óôçí
ôïýöá ìáëëéþí ðïõ óôåãíþíåôå.
óõãêÝíôñùóçò (G åéê. 1)
×ñçóéìïðïéþíôáò ôï óýóôçìá óõãêÝíôñùóçò
ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç ÷ôÝíá Þ ôç âïýñôóá
ãéá ôï ÷ôÝíéóìá ôùí ìáëëéþí.
Ãéá íá åéóÜãåôå ôï óýóôçìá óõãêÝíôñùóçò, âÜëôå
ôï áð? åõèåßáò óôï ðéóôïëÜêé, ãéá íá ôï âãÜëåôå,
ôñáâÞîôå ôï.
Óýóôçìá äéÜ÷õóçò (F åéê. 1)
ÅðéôñÝðåé íá óôåãíþíåôå ôá ìáëëéÜ áðáëÜ. Ç ñïÞ ôïõ
áÝñá åîüäïõ áðü ôï óýóôçìá äéÜ÷õóçò äçìéïõñãåß
üãêï óôá ìáëëéÜ.
Ãéá íá åéóÜãåôå ôï óýóôçìá äéÜ÷õóçò, âÜëôå ôï áð?
åõèåßáò óôï ðéóôïëÜêé, ãéá íá ôï âãÜëåôå, ôñáâÞîôå
ôï.
ÓÕÌÂÏÕË¸Ó ÃÉÁ ÔÏ ÓÔÅÃÍÙÌÁ
ÊñáôÜôå ôç óõóêåõÞ óå ìéá áðüóôáóç 10-15cm áðü
ôï êåöÜëé.
ÅðéëÝîôå ôç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá ñåýìáôïò áÝñá ãéá íá
óôåãíþóåôå ôá ìáëëéÜ ðéï ãñÞãïñá.
ÅðéëÝîôå ôçí åëÜ÷éóôç ôá÷ýôçôá ôïõ ñåýìáôïò áÝñá
ãéá ôï ÷ôÝíéóìá.
Ïëïêëçñþóôå ôï óôÝãíùìá ìå ñåýìá øõ÷ñïý áÝñá,
üðïõ åßíáé äõíáôüí, ãéá íá öéîÜñåôå ôï ÷ôÝíéóìá.
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ôï óýóôçìá äéÜ÷õóçò, êÜíåôå
êõêëéêÝò êéíÞóåéò ìå ôç óõóêåõÞ ãéá íá êáôáíåßìåôå
ïìïéüìïñöá ôï ÷ëéáñü áÝñá óôá ìáëëéÜ.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÉ ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ
Íá âãÜæåôå ðÜíôá ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü
ïðïéáäÞðïôå åíÝñãåéá êáèáñéóìïý ôçò óõóêåõÞò.
Ç óõóêåõÞ äåí áðáéôåß êáìßá åéäéêÞ óõíôÞñçóç, áëëÜ
áðáéôåß êáëÞ äéáôÞñçóç ìáêñéÜ áðü óêüíç, õãñÜ êáé
õãñáóßá.
Ãéá íá êáèáñßóåôå ôç óõóêåõÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå
óôåãíü ðáíß. Êáèáñßæåôå ôá áîåóïõÜñ ìå Ýíá
âñåãìÝíï ðáíß ÷ñçóéìïðïéþíôáò, åíäå÷ïìÝíùò, Þðéï
áðïññõðáíôéêü.
Äõíáôüôçôá îåâéäþìáôïò ôïõ äáêôõëßïõ A (åéê.1),
üðïõ åßíáé åöéêôü, ãéá ôéò åñãáóßåò êáèáñéóìïý.
Îáíáâéäþóôå ôï äáêôýëéï ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá
ôç óõóêåõÞ.
Ìç âõèßæåôå ôç óõóêåõÞ óôï íåñü Þ óå Üëëá õãñÜ.
Äåí ðñÝðåé íá ìðáßíåé êáíåíüò ôýðïõ õãñü óôç
óõóêåõÞ. Ç åðáöÞ ìå ôï íåñü Þ Üëëá õãñÜ ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé ôï èÜíáôï.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò Þ äéáâñùôéêÜ ðñïúüíôá.
ÄÉÁÔÇÑÇÓÇ
Íá âãÜæåôå ðÜíôá ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá ðñéí
áðïèÝóåôå ôç óõóêåõÞ.ÁöÞóôå íá êñõþóåé ç óõóêåõÞ
êáé áðïèÝóôå ôçí óå áóöáëÝò ìÝñïò.
Ìçí ôõëßãåôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ðÝñéî ôçò
óõóêåõÞò.
Ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá êñåìáóôåß ìå ôï ó÷åôéêü ãÜíôæï
(áí õðÜñ÷åé).
ÄÉÁËÕÓÇ
Ôá çëåêôñéêÜ êáé çëåêôñïíéêÜ áðïññßììáôá
ìðïñåß íá ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò åðéêßíäõíåò ãéá ôï
ðåñéâÜëëïí êáé ôçí áíèñþðéíç õãåßá. Äåí ðñÝðåé
óõíåðþò íá äéáôßèåíôáé ìå ôá ïéêéáêÜ áëëÜ ìÝóù
÷ùñéóôÞò óõëëïãÞò óôá áíôßóôïé÷á êÝíôñá óõëëïãÞò
Þ íá ðáñáäßíïíôáé óôïí ìåôáðùëçôÞ óå ðåñßðôùóç
áðüêôçóçò íÝáò áíÜëïãçò óõóêåõÞò. Ç áõèáßñåôç
äéÜèåóç ôùí áðïññéììÜôùí óõíåðÜãåôáé ôçí åðéâïëÞ
äéïéêçôéêþí ðïéíþí.
ÁÍÁÆÇÔÇÓÇ ÂËÁÂÙÍ
Óå ðåñßðôùóç õðåñèÝñìáíóçò ôï ðéóôïëÜêé óâÞíåé.
ÐåñéìÝíåôå ìåñéêÜ ëåðôÜ ãéá ôçí åðáíáöïñÜ
ÅëÝãîôå áí ôï âýóìá Ý÷åé åéóá÷èåß óùóôÜ óôçí
çëåêôñéêÞ ðñßæá êáé áí õðÜñ÷åé ôÜóç óôçí
åãêáôÜóôáóç. Ìåôáôïðßóôå ôï äéáêüðôç óôéò
èÝóåéò ëåéôïõñãßáò. Áí ìåôÜ ôéò åíÝñãåéåò áõôÝò
ç óõóêåõÞ äåí áíÜâåé, æçôåßóôå Ýëåã÷ï áðü Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò.
ÅÃþÇÓÇ
Ôï ðñïúüí ðñïóôáôåýåôáé áðü ôï íüìï áðü êÜèå
ìç óõììüñöùóç óå ó÷Ýóç ìå ôá äçëùèÝíôá
÷áñáêôçñéóôéêÜ áñêåß íá Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß
áðïêëåéóôéêÜ ìå ôïí ôñüðï ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôï
ðáñüí åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò, íá ìçí Ý÷åé ðáñáâéáóôåß
ìå êáíÝíá ôñüðï, íá ìçí Ý÷åé åðéóêåõáóôåß áðü ìç
åîïõóéïäïôçìÝíï ðñïóùðéêü êáé, üðïõ ðñïâëÝðåôáé,
íá Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï áõèåíôéêÜ
áíôáëëáêôéêÜ. Ùóôüóï áðïêëåßïíôáé áíáëþóéìá
õëéêÜ Þ/êáé åîáñôÞìáôá õðïêåßìåíá óå éäéáßôåñç
öèïñÜ üðùò ãéá ðáñÜäåéãìá ìðáôáñßåò, óôïé÷åßá
êïðÞò êáé öéíéñßóìáôïò êëð. Ðáñáäþóôå ôï ðñïúüí
óôïí ìåôáðùëçôÞ Þ óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò, åðéäåéêíýïíôáò ôçí áðüäåéîç
áãïñÜò.
ÔÑÏÐÏÐÏÉÇÓÅÉÓ
Êåßìåíá, åéêüíåò êáé äåäïìÝíá áíôéóôïé÷ïýí óôï
óôÜíôáñ ðïõ äéáìïñöþèçêå êáôÜ ôçí åðï÷Þ åêôýðùóçò
ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ. Ï êáôáóêåõáóôÞò äéáôçñåß
ôï äéêáßùìá åíçìÝñùóçò ôçò ôåêìçñßùóçò áí
åðéöåñèïýí ôñïðïðïéÞóåéò óôç ìç÷áíÞ, ÷ùñßò ãé áõôü
íá óõíôñÝ÷åé êáìßá õðï÷ñÝùóç.
©
ÊáíÝíá ìÝñïò ôçò äçìïóßåõóçò áõôÞò êáé ôçò
óõíçììÝíçò ôåêìçñßùóçò ôçò ìç÷áíÞò äåí ìðïñåß íá
áíáðáñá÷èåß ÷ùñßò Üäåéá.0=

16
ÐÉÓÔÏËÁÊÉ ÌÐÁÍÉÏÕ
×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
1. ÏíïìáóôéêÞ ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá
2. ÏíïìáóôéêÞ áðïññïöïýìåíç éó÷ýò
3. Êáôçãïñßá ìüíùóçò
4. Êáèáñü âÜñïò
5. Ôá÷ýôçôá ëåéôïõñãßáò
6. Ôñüðïò ìå êñýï áÝñá
7. Óýóôçìá óõãêÝíôñùóçò
8. Óýóôçìá äéÜ÷õóçò
9. ËáâÞ êñåìáóôÞ
10. ËáâÞ áíáäéðëïýìåíç
G
F
H
A
B
E
230-50Hz
1800W
II
0,5 kg
2
Ï×É
Ï×É
Ï×É
Ï×É
ÍÁÉ
éó÷õñÞ åêôüîåõóç
áÝñá
ìåóáßá åêôüîåõóç
áÝñá
óõóêåõÞ óâçóôÞ
èåñìüò
áÝñáò
÷ëéáñüò
áÝñáò
êñýïò áÝñáò
ÐÉÓÔÏËÁÊÉ ÔÁÎÉÄÉÏÕ
×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
1. ÏíïìáóôéêÞ ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá
2. ÏíïìáóôéêÞ áðïññïöïýìåíç éó÷ýò
3. Êáôçãïñßá ìüíùóçò
4. Êáèáñü âÜñïò
5. Ôá÷ýôçôá ëåéôïõñãßáò
6. Ôñüðïò ìå êñýï áÝñá
7. Óýóôçìá óõãêÝíôñùóçò
8. Óýóôçìá äéÜ÷õóçò
9. ËáâÞ êñåìáóôÞ
10. ËáâÞ áíáäéðëïýìåíç
C
G
A
B
230-50Hz
1000W
II
0,3 kg
2
ÍÁÉ
Ï×É
ÍÁÉ
ÍÁÉ
Ï×É
0=óõóêåõÞ óâçóôÞ
I=ìåóáßá åêôüîåõóç áÝñá
II=éó÷õñÞ åêôüîåõóç áÝñá
1870013
1870014
D C
Table of contents
Languages: