Varan XM-120 User manual

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
Rabot Ponceuse Fraise à béton, plâtre,
colle 1200W
XM-120
Manuel d’utilisation
Avant la mise en service, lisez le mode d'emploi et les consignes de sécurité. Respectez-les. De par
l'évolution constante des produits, des différences peuvent apparaître entre ce manuel et votre article. Si
vous deviez constater une incohérence, n'hésitez pas à nous contacter, nos coordonnées se trouvant ci-
dessous
19.06.2018

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
Règlement concernant l'élimination des déchets DEEE (Déchets d'équipements électriques et
électroniques) Tous les appareils électriques Varan concernés par le règlement relatif aux DEEE sont
marqués du symbole de la poubelle barrée. Ce symbole indique que cet appareil ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures ménagères. Il devra être déposé dans un point de collecte d'appareils de ce type,
aux parcs à conteneurs ou auprès de votre vendeur qui devra le reprendre et l'éliminer via la filière de
recyclage adaptée. La société BCIE SARL est inscrite auprès du système de collecte de déchets Ecotrel sous
référence ME0449 ainsi qu'auprès d'Ecobatterien sous référence M0152. Grâce à votre contribution à
l'élimination correcte de ces articles participez à la protection de l'environnement et la santé de vos
semblables. Le recyclage des matériaux permet de réduire la consommation de matières premières.
Made in China

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
Avertissement : Vérifiez si la lame est desserrée régulièrement avant le travail.
Avant de commencer à travailler, lisez le mode d'emploi de la machine.
PRECAUTIONS DE SECURITE
Pour votre sécurité personnelle, veuillez lire et comprendre avant d'utiliser.
Conservez ces instructions pour référence future.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves. Le terme "outil électrique" dans tous les avertissements énumérés ci-dessous se réfère à
votre outil électrique alimenté par le réseau électrique.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique sur secteur ou à
batterie (sans fil).
SECURITE DE L’ESPACE DE TRAVAIL
•Gardez votre espace de travail propre et bien éclairé.
•Les lieux de travail encombrés et les zones sombres invitent aux accidents.
•Ne pas utiliser l'alimentation électrique dans des atmosphères explosives, comme en présence de
liquides, de gaz ou de poussières falsifiables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
•Tenir à l'écart les spectateurs, les enfants et les visiteurs lorsqu'ils utilisent un outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
SECURITE ELECTRIQUE
•Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise de courant correctement installée et
mise à la terre conformément à tous les codes et ordonnances. Ne jamais retirer la broche de mise à
la terre ou modifier la fiche de quelque façon que ce soit, n'utilisez pas de fiche d'adaptateur. En cas
de dysfonctionnement ou de panne électrique des outils, la mise à la terre fournit un chemin de
faible résistance pour transporter l'électricité loin de l'utilisateur.
•Évitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre comme les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est mis à la
terre.
•N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. L'eau qui pénètre dans un
outil électrique augmente le risque de choc électrique.
•N'abusez pas du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter les outils ou retirer la fiche
d'une prise de courant. Tenir le cordon éloigné d'une prise de courant. Tenir le cordon à l'écart de la
chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés augmentent le
risque de choc électrique.
•Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge extérieure marquée "W-A"
ou "W". Ces cordons sont conçus pour un usage extérieur et réduisent le risque de choc électrique.

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif de courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un DCR réduit le risque de choc électrique.
SECURITE PERSONNELLE
•Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'outils électriques peut entraîner
des blessures graves.
•Utilisez un équipement de sécurité, portez toujours une protection oculaire, un masque anti-
poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection
auditive pour des conditions appropriées réduira les blessures corporelles.
•Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint avant de brancher les
outils qui ont l'interrupteur en marche.
•Retirez les clés de réglage ou les interrupteurs avant d'allumer l'outil. Une clé ou une clé laissée
attachée à une partie rotative de l'outil peut entraîner des blessures corporelles.
•Ne dépassez pas les limites de la portée ; gardez un bon équilibre en tout temps ; un bon équilibre
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
•Habillez-vous correctement et ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans les pièces en mouvement.
•Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement des installations d'aspiration et de collecte des
poussières, s'assurer qu'ils sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un dépoussiéreur
peut réduire les risques liés à la poussière.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
•Ne pas forcer l'outil. Utilisez l'outil approprié à votre application, l'outil approprié fera mieux le
travail et sera plus sûr au rythme pour lequel il a été conçu.
•Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne l'allume pas ou ne l'éteint pas. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
•Débrancher la fiche de la source d'alimentation avant d'effectuer des réglages, de changer
d'accessoires ou de ranger l'outil, par exemple, des mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
•Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne
sont pas familières avec l'outil électrique ou ces instructions d'utilisation de l'outil électrique.
•Entretenir les outils avec soin. Les outils bien entretenus sont moins susceptibles de se lier et sont
plus faciles à contrôler.
•Garder les outils de coupe tranchants et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des
arêtes tranchantes sont moins susceptibles de se lier et sont plus faciles à contrôler.
•Vérifier le désalignement ou le blocage des pièces mobiles, la casse des pièces et toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Si l'outil est endommagé, faites-le réparer
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
•Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions et de la
manière prévue pour le type particulier d'outil électrique, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L'utilisation de l'outil motorisé pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait entraîner une situation dangereuse.
SERVICE
Faites entretenir votre outil par un réparateur qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange identiques,
afin d'assurer la sécurité de l'outil électrique.
Si le remplacement du cordon d'alimentation est nécessaire, cela doit être fait par le fabricant ou son agent
afin d'éviter tout risque pour la sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LA MACHINE
•Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme une machine à récurer sans eau. Lisez tous les
avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet
outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
•Nettoyez régulièrement les évents d'aération de l'outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera
la poussière à l'intérieur du boîtier et l'accumulation excessive de poudre métallique peut entraîner
des risques électriques.
•Gardez votre espace de travail propre et bien éclairé. Les lieux de travail encombrés et les zones
sombres invitent aux accidents. N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
•N'utilisez pas d'outils électriques dont le câble est endommagé. Si le câble est cassé pendant le
travail, ne pas durcir le câble, débrancher immédiatement la fiche de la prise. Sinon, vous risquez
d'être électrocuté.
•Pendant le travail, les deux mains doivent toujours tenir la machine, l'utilisation d'une seule main
n'est pas autorisée. Les mains ne doivent pas durcir les lames rotatives.
DESCRIPTIF DU PRODUIT
La machine XM-120 est un outil à main de la classe Ⅱ, conçu et produit selon la norme GB3883.1.
Il est avec des caractéristiques de la conduite de moteur de série, poids léger, puissance forte, haute
efficacité, facile à utiliser, sûr.
La machine est destinée au décapage des murs, plafonds ou autres surfaces en béton, gravier, peinture,
plâtre ou mastic sans utiliser d'eau.
La machine est dotée d'un démarrage progressif, d'un contrôle constant de la puissance et d'une protection
contre les surcharges.
Le démarrage progressif pourrait protéger le moteur contre les chocs électriques excessifs et augmenter la
durée de vie du moteur.
Le contrôle constant de la puissance assure la stabilité de la puissance pendant que la machine travaille avec
des charges différentes.
Protection contre les surcharges, la machine s'arrête automatiquement si la machine est surchargée,
empêche la machine de brûler le moteur.

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
DESCRIPTIF DES ELEMENTS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
•Tension nominale 230~240(V)
•Courant 50(Hz(Hz)
•Puissance nominale 1200(W)
•Vitesse de fréquence à vide 9600(r/min)
• Largeur de lame φ(mm)
DIAGRAMME
Prise
d'aspirateur
Boîte de
vitesse
Balais
carbone
Interrupteur
On/off
Réglage en
hauteur
Poignée
auxiliaire
Couvercle en
aluminium

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
DESCRIPTIF D’ENTRETIEN
Retirez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer tout réglage, entretien ou maintenance.
Si la machine est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de service ou par des
personnes qualifiées afin d'éviter tout risque.
Remplacement de la lame au carbure
•Dévissez 4 vis avec un tournevis, utilisez un marteau en bois pour tapoter doucement le couvercle en
aluminium et enlevez-le avec le couvercle intérieur comme figure 1.
•Utilisez une clé à douille et une clé à fourche pour desserrer la vis et enlever la lame hélicoïdale
comme sur la figure 2. La lame doit être enlevée une par une.
•Assembler et démonter la lame comme sur la figure 4.
•Suggérer de vérifier si la lame se détache régulièrement tous les jours avant le travail.
Figure 1 Figure 2
Lame en
carbure spirale
Réglage
en
hauteur
Plaque en
acier
inoxydable

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
Figure 3
Figure 4 Figure 5
Raccordement de l'aspirateur
Pour tenir le travailleur à l'écart de la poussière et garder le lieu de travail propre, branchez l'adaptateur
d'aspirateur à la prise de cette machine pendant le récurage.
Remplacement des balais de carbone
Les accessoires comprennent un jeu original de balais de carbone, lorsque la limite d'usure du balai de
carbone, remplacez-le par le nouveau. Tournevis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre dévisser le
couvercle du balai, retirer le balai de carbone d'origine, mettre un nouveau balai de carbone sur le porte-balai
et visser le couvercle du balai.
Pour changer le balai de carbone dans le fond, retirez d'abord la plaque en acier inoxydable.
Réglage de la hauteur:
Lorsque l'ajusteur de hauteur est au même niveau que la plaque d'acier, cette machine est à la hauteur
maximale de décapage, 3,5 mm.
Le calibrage se trouve sous le bouton de rotation. Chaque petite cellule pour 0,06 mm, grande cellule pour
0,33 mm, une boucle pour 1 mm.
Pendant le décapage du béton, du sable, du ciment, du granit ou d'autres matériaux à main, il est
recommandé d'utiliser une petite profondeur.
Attention : pour remplacer la lame la
plus interne, ne laissez pas la broche.

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
Fonctionnement
La machine est conçue de manière ergonomique : une poignée auxiliaire horizontale, une poignée principale
verticale avec une prise en main douce pour réduire la fatigue du travailleur pendant le travail.
calibrage

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
XM-120 VUE ECLATEE

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
1
roulement 608-ZZZ
37
roulement 697-ZZZ
2
circlips d'arbre
38
axe
3
grand engrenage
39
épingle
4
circlip
40
grand engrenage
conique
5
palier 6002-RS
41
circlip
6
Cache-poussière droit
42
roulement 697-ZZZ
7
épingle
43
Vis
8
arbre de lame
44
Vis
9
jeu de lames au carbure
45
vis
10
rondelle
46
démarrage progressif
11
écrou hexagonal
47
stator
12
capot de protection gauche
48
capot du moteur
13
pignon conique
49
Poignée en forme de C
14
roulement 6000-RS
50
écrou hexagonal
15
rotor
51
vis hexagonale
16
roulement 608-ZZZ
52
ressort
17
couvercle de palier
53
couvercle arrière
18
circlip
54
vis
19
ressort
55
porte-balais
20
dirigeant
56
balai carbone
21
vis de réglage
57
porte-balais couvercle
22
levier de réglage
58
poignée gauche
23
roulement 609-RS
59
cache-câble
24
épingle
60
télégramme
25
couvercle en aluminium
61
vis
26
vis
62
plaque de câble
27
couvercle du train
63
interrupteur
28
roulement 697-ZZZ
64
vis
29
deuxième arbre
65
poignée droite
30
épingle
66
fond de panier
31
deuxième vitesse
67
vis
32
roulement 697-ZZZ
68
sac à poussière
33
boîte de vitesses
69
adaptateur de vide
34
fond de panier en aluminium
70
tuyau sous vide
35
coussin
71
cerceau
36
vis

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
SCOURING MACHINE
XM-120
Warning:check whether blade is loose regularly before work.
Before you start working, read the operating instructions of machine.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result
in electric shock, fire and / or serious personal injury. The term “power tool” in all of the warnings listed
below refers to your mains-operated (corded) power tool.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep your work area clean and well lit.
•Cluttered worksites and dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquid,
gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
•Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
•Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in accordance with
all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not
use any adaptor plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet
is properly grounded. If the tools should electrically malfunction or break down, grounding provides
a low resistance path to carry electricity away from the user.
•Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Don’t abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord
away from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”. These
cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operationg power tools may result in serious personal injury.
•Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
•Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Plugging in tools that have the
switch on invites accidents.
•Remove adjusting keys or switches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached
to a rotating part of the tool may result in personal injury.
•Do not overreach. Keep a proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
TOOL USE AND CARE
•Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
•Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
•Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or
storing the tool. Such as preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
•Store idle tools out of reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or
theses instructions to operate the power tool. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
•Maintain tools with care. Properly maintained tools are less likely to bind and are easier to control.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
•Check for misalignment or bindling of moving parts, breakage of parts, and any other condition that
may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
•Use the power tool, accessories and blades etc.,in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation
SERVICE
Have your tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in
order to avoid a safety hazard.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR SCOURING MACHINE
This power tool is intended to function as a scouring machine without water. Read all safety warnings,

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered worksites and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquid,
gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Don’t use power tools with damaged cable. If cable is broken while working, don’t tough the cable,
remove the plug from the socket at once. Otherwise may result in electric shock.
While working, two hands must hold the machine always, one-handed operation is not allowed.
Hands should not tough the rotary blades.
FEATURING
XM-120 Scouring machine is class Ⅱhandheld tool, designed and produced according to the standard of
GB3883.1.
It is with features of series motor driving, light weight, strong power, high efficiency, easy to operate, safe.
The machine is intended for scouring walls, ceiling or other surfaces of concrete, gravel, paint, plaster or
putty coated without using water.
The machine is with soft start, constant power control and overload protection.
Soft start could protect motor from excessive current shock, enhance motor lifetime.
Constant power control ensures power stable while machine work with different load.
Overload protection, machine will automatically shut down if machine is over load, prevent machine from
motor burnt
SPECIFICATIONS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Rated voltage 230~240(V)
Current 50(Hz)
Rated power 1200(W)
No-load frequency speed 9600(r/min)
Blade Width φ125(mm)

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
DIAGRAM
Vacuum
cleaner socket
Height
adjuster
Auxiliary
Handle
Carbon
brushes
On/off
Switch
Gear box
Aluminum cover
Spiral carbide
blade
Stainless
steel plate
Height
adjuster

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
If the machine is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Carbide blade replacement
Unscrew 4 screws with screw driver, use a wooden hammer to gently tap aluminum cover and take off it with
inner dust cover as figure 1.
Use socket wrench and Open-end spanner to loosen screw and take off spiral blade as figure 2. Blade should
be taken off one by one.
Assemble and disassemble blade as figure 4.
Suggest to check whether blade is loose regularly everyday before work.
Figure 1 Figure 2
Figure 3
Figure 4 Figure 5
Vacuum cleaner connection
To keep worker away from dust and keep workplace clean, connect vacuum cleaner adaptor to this machine’s
socket while scouring.
Carbon brush replacement
The accessories includes an original set of carbon brush, when the carbon brush wear limit, replace with the
new one. Screwdriver counter clock wise unscrew the brush cover, remove the original carbon brush, to put
new carbon brush to brush holder and screw on the brush cover.
Warning:To replace the most
inner blade, don’t leave the pin

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
To change carbon brush in the bottom, take off stainless steel plate first.
Scouring height adjustment:
When height adjuster is at the same level of steel plate, this machine is at the max height of scouring, 3.5mm
The calibration is under the rotate button. Each small cell for 0.06mm, big cell for 0.33mm, one loop for 1mm.
While scouring concrete, sand cement, granite or other hand materials, suggest using small depth.
Operation
The machine is designed ergonomically: a horizontal auxiliary handle, a vertical main handle with soft grip to
reduce worker fatigue while operating.
calibration

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
XM-120 exploded view

Varan motors
BCIE SARL, gruuss-strooss 28, 9991 Weiswampach, Luxembourg
T: 00352/26908036 –F: 00352/26908040
XM-120
1
bearing 608-ZZ
37
bearing 697-ZZ
2
shaft circlip
38
shaft
3
big gear
39
pin
4
circlip
40
big bevel gear
5
bearing 6002-RS
41
circlip
6
right dust cover
42
bearing 697-ZZ
7
pin
43
screw
8
blade shaft
44
screw
9
carbide blade set
45
screw
10
washer
46
soft start
11
hex nut
47
stator
12
left dust cover
48
motor cover
13
bevel gear
49
C shape handle
14
bearing 6000-RS
50
hex nut
15
rotor
51
hex screw
16
bearing 608-ZZ
52
spring
17
bearing cover
53
rear cover
18
circlip
54
screw
19
spring
55
brush holder
20
ruler
56
carbon brush
21
adjuster screw
57
brush holder cover
22
adjuster lever
58
left handle
23
bearing 609-RS
59
cable cover
24
pin
60
cable
25
aluminium cover
61
screw
26
screw
62
cable plate
27
gear cover
63
switch
28
bearing 697-ZZ
64
screw
29
second shaft
65
right handle
30
pin
66
backplane
31
second gear
67
screw
32
bearing 697-ZZ
68
dust bag
33
gear box
69
vacuum adapter
34
aluminium backplane
70
vacuum pipe
35
cushion
71
hoop
36
screw

BCIE SARL
Gruuss-Strooss 28
L-9991 Weiswampach
Luxembourg
TVA LU21322368
XM-120
DECLARATION DE CONFORMITE CE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE CE
We / Nous: BCIE SARL
Gruuss-Strooss 28
9991 Weiswampach
Luxembourg
Declare under our sole responsibility that the products / Déclarons, sous notre seule
responsabilité que les produits :
Electric Sander Scouring machine / Ponceuse électrique Machine abrasive
XM-120
Sold under the brand / Vendue sous la marque : Varan Motors
To which this document relates, are in conformity with the following applicable EC directives
/ Auxquels ce document se rapporte, sont en conformité avec les directives CE
applicables:
EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 55014-2:2015 EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Certificates / Test Report :
E8A 16 09 70333 182 –M8A 16 09 70333 186 / 708881694701-00
Date of Issue / Date: 2016-11-10
Place of Issue / Lieu: BCIE SARL, Luxembourg
Table of contents
Languages:
Other Varan Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Bodypoint
Bodypoint H-Style Installation and user instructions

Makita
Makita 9924DB instruction manual

Atlas Copco
Atlas Copco G2428 Original product instructions

Parkside
Parkside PDEXS 150 A1 Operation and safety notes

Bosch
Bosch HWS Series Original instructions

VITO
VITO PRO-POWER VILMB180 instruction manual