Varta F 20/15 H1 C Guide

NICKEL-
CADMIUM-
FLUGZEUG-
BAil'ERlEN
AlRCRAFT-
BATTERI
ES
SAFETY PLUS
POWER
/
Hl WARTUNG
UND GRUND-
ÜBERHOLUNG
MAINTENANCE
AND OVERHAUL
5
30 03
The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

.
--
Allgemeine Daten
/
General Data
Zellentyp
/
Type of cells.
....................................
FP
40
HIC
Zellenzahl
/
Number of cells.
................................
.20
Baîteriekasten
/
Baîtery box.
................................
stainless steel
Gewicht
1
Weight..
........................................
38,O kg
Elektrische Daten
/
Electrical Data
Nennspannung
/
Nominal voltage.
............................
24 V
Nennkapazitàt
(1
Std.)
/
Nominal capacity
(1
h
).
.................
40Ah
Empfohlene Konstant-Ladespannung
Recommended constant charging voltage.
......................
28,5 Volts
The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

lnhaltsverzeichnis
Abschnitt Seite
1.
Beschreibung und Konstruktion
3
Allgerneines
1.1 Verwendungszweck 3
1.2 Batterie 3
1.3 Zelle 415
1.4 Arbeitsweise und Funktionsbeschreibung 5
(Vorgange beim Laden undEntladen)
2.
VorsichtsrnaBnahrnenund
Sicherheitsbestirnrnungen
2.1 Hervorhebungen undWarnungen 6
2.2 Sicherheitsbestimmungen 6
3.
Technische Datenfür Flugzeugbatterien
7
3.1 Allgemeines: Definition der Nennkapazitat
7
3.2 Technische Daten 8
4.
lnbetriebsetzung
9
4.1
BatteriebegleitkarteIGerateanhiinger
9
4.2 lnbetriebsetzung 9
4.3 Einbau ins Luftfahrzeug 1
O
5.
Wartung
11
5.1 Wartungsabstand
5.2 Sichtprüfung
5.3 Elektrische Prüfung
5.3.1 Ladung mit Konstantstrom
5.3.1.1 Wartungsladung mitzeitgesteuerter
Nachladung
5.3.1.2 Konstantstromladung mit
15
5.3.2 Kapazitatsprüfung
5.3.3 Auswertung der Prüfergebnisse
5.3.4 Kontrolle des Elektrolytstandes
5.3.5 Reinigung
6.
Grundüberholung
17
6.1 Grunduberholungsabstand 17
6.2
BatteriebegleitkarteIGerateanhanger
17
6.3 MaBnahmen vor der Zerlegung 17
Zerlegung
Prüfung der Bauteile imausgebauten
Zustand
Austausch der ausgebautenTeile
Reinigung der ausgebautenTeile
Zusammenbau
Prüfung nach dem Zusammenbau
Elektrische Prüfung
Isolationsprüfung
uberprüfung der Temperaturfühler
~ber~rüfun~szeitraum
Prüfablauf
Table
of
contents
Section Page
1.
Descriptionand design
3
General
1.1 Application 3
1.2 Battery 3
1.3 Cell 415
1.4 Description of design and operation
5
(Proceduresduring charging and discharging)
7.
2.
Safety rneasuresand
6
safety instructions
2.1 Remarksand warnings
2.2 Safety instructions
3.
Technical data for aircraft batteries
7
3.1 General: Definitions of the ratedcapacity
7
3.2 Technical data
8
4.
Installation of the battery and initial charging
9
4.1 Battery process cardlapproval tag 9
4.2 Installation ofthe battery 9
4.3 Fitting inthe aircraft 10
5.
Maintenance
11
Maintenance intervals
Visual inspection
Electrical check
Charging with constant current
Maintenance charging with
timecontrolled recharging
Constant current charging with
1s
Capacitytest
Evaluation ofthe test results
Electrolyte level check
Cleaning
6.
General checking and overhaul
17
6.1 Period of overhaul 17
6.2 Battery process cardlapproval tag 17
6.3 Measures priorto the battery being 17
dismantled
6.4 Dismantlingthe battery 17
6.5 Checking the parts when dismantled 18
Replacing the dismantled parts
Cleaning the dismantled parts
Assembly
Test after assembly
Electrical checking
lnsulation test
Testing the temperature sensors
Testing intervals
Testing procedure
The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

Abschnitt Seite Section Page
7. Lagerung undVersand
7.1 Lagerzeit
7.2 Lagerbedingungen
8.
Batterieraurne
11.
Technische Datenfür Flugzeugbatterien
12.
Prüfgerate undSonderwerkzeuge
Verbrauchsrnaterial
12.1 Prüfgerate undSonderwerkzeuge
12.2 Verbrauchsmaterial
13.
Fehiersuche undBeseitigung
14.
Explosions-undSchaltbilder
Abbildung
1 Batteriepalette
2 Zelle
3 Technische Daten
4 Abhangigkeit der Zellenspannung
von der Temperatur
5
Strom- undSpannungsverlauf einer
NiCd-Zelle bei der Wartungsladung
6 Typischer Spannungsverlauf beim
Laden einer Zelle mit Konst. Strom
15
7 Typischer Spannungsverlauf beim Entladen
einer NiCdZelle mit Konst. Strom
5
x
15
8 Typischer Spannungsverlauf beim Laden
einer Zelle mit beschadigtemSeparator
9 Ziehen einer Zelle
10 Ab- undAnschrauben der Ventile
11 Testmethode Elmwood
12 Lade-IEntladegerat UL10
22 7. Storage andShipment 22
22 7.1 Storage period 22
22 7.2 Storage conditions 22
23
8.
Battery roorns 23
24
9.
Battery processcardlapprovaltag 24
26/27
11.
Technical datafor aircraft batteries 26/27
28/29
12.
Testing equiprnent and maintenancetools 28/29
30 Chernicals used 30
28/29 12.1 Testingequipmentand maintenancetools 28/29
30 12.2 Chemicals used 30
31/32
13.
Trouble finding andcorrective action 31/32
33-43
14.
Assernbly illustrations and wiring diagrarns 33-43
Seite Figure Page
2-3 1 Battery pallet 2-3
4 2 Cell 4
8 3 Technical data 8
10 4 Dependence of cell voltage on temperature
1
O
Current and voltage curve of a NiCdce11
in maintenancecharging
Typical voltage curvewhen charging a cell
constant current
15
Typical voltage curvewhen discharging a NiCd
cell withthe constant current
5
x
IS
Typical voltage curvewhen charging a cell
with the separator damaged
Removinga cell
Screwingthe vents on and
off
Elmwoodtest method
ChargerIDischarger UL 10
The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

1.
Beschreibungund
Konstruktion
1.1
Verwendungszweck
Kleine Sportflugzeuge benotigen ebenso wie groi3e Ver-
kehrsmaschinen für die Sicherheit des Flugbetriebs einen
zuverlassigen Stromspeicher. Bei Ausfall der Bordnetzver-
sorgu.ng mu13 er Funk- und Navigationsinstrumente, Steuer-
und Uberwachungsgerate ausreichend mit Strom versor-
gen. Darüber hinaus sol1er die für den Start der Triebwerke
erforderliche Energie bereitstellen.
1.
Descriptionand design
1.1
Application
Both large medium sized airliners and small sporting air-
crafts need a reliable storage battery to ensure the safety of
flying operations. Inthe event ofthe airborne supply system
failing, the battery must be capable of providing adequate
power for the radio, navigation, control and monitoring
systems. What is more, the battery must supply the energy
requiredto start the aircrafi engines.
1.2
DieBatterie
1.2
Battery
In der Regel setzt sich die Batterie aus 20 Zellen zusammen,
die in einem Batteriekasten eingebaut sind. Kasten und
Deckel sowie alle Anbauteile bestehen aus nichtrostendem
Stahlblech. lnnen ist der Batteriekasten mitwarmebestandi-
gen Kunststoffplatten ausgekleidet. Der Deckel tragt an sei-
ner lnnenseite Weichgummirippen, die für die Zellen als
Niederhalter wirken. Be- und Entlüftung der Batterie erfol-
gen durch seitlich angebrachte Rohrstutzen. Ein Stecker an
der Frontseite des Batteriekastens ermoglicht den elektri-
schen AnschluB der Batterie an das Bordnetz. Zur thermi-
schen Uberwachungkonnen Batterienzusatzlich mitTempe-
raturfühlern ausgerüstet werden.
The battery is generally made up of
20
cells, which are in-
corporated in a battery case. The battery container and
cover as well as al1 hardware are made of stainless steel
sheet. The interior of the battery container is linedwith heat-
resistant plastic plates. The cover is lined with soft rubber
ribbing, which acts as a pressure pad for the cells. The bat-
tery is vented by means of tubes attached tothe side of the
battery. A plug mounted on the front of the battery contai-
ner enables electrical connection of the battery to airborne
supply system. All batteries can be additionally fitted with
temperature sensors for thermal monitoring.
Abb.
1
Batterie
Fig.
1
Battery
.
(
VARTA
+.
.iJ
The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

1.3
Die Zelle
Grundbestandteil der Nickel-Cadmium-Batterie ist
-
wie bei
anderen Akkumulatoren auch
-
die Zelle.
Die ,,Safety Plus Power" Zelle, gekennzeichnet mit ,,Cu ist
eine weiterentwickelte Zelle, die noch mehr Sicherheit und
Zuverlassigkeit imFlugbetriebgewahrleistet.
Optisch werden ,,Safety Plus Power" Zellen dadurch kennt-
lich gemacht, daB die Farbe der Zellendeckel gelb ist.
Sie besteht aus den positiven und negativen Elektroden in
Sinterplattenausführung,
aus Separatoren, dem Elektrolyt,
dem ZellengefaB undeinem Ventil.
Die Elektroden
Bei positiven und negativen Elektroden dient ein gesintertes
Metallgerüst als Massetrager. Es besteht aus Nickelpulver
mit einer Porositat von Ca. 80%. Durch eine perforierte, ver-
nickelte Metalleinlage wird dieses Gerüst versteift. Die akti-
ve Masse wird flüssig in den hochporosen Massetrager ein-
gebracht. Dazu werden die positiven Elektroden in eine
Nickellosung und die negativen ineine Cadmiumlosung ge-
taucht.
1.3
Cell
The cell is the basic component of the nickel-cadmium bat-
tery
-
as isthe case withother accurnulators.
The "Safety Plus Power" cell marked with a
"Cu
is a further
developed cell, ensuring euen more safety and reliability in
flying operations.
Optically the "Safety Plus Power" cells are indicated by the
yellow colour of the cell-lid.
Itcomprises positive and negative electrodes in sinter-plate
design, consisting of separators, electrolyte, cell container
and avent.
Eiectrodes
A
sintered metallic structure serves as a composite carrier
for the negative and positive electrodes, comprising nickel
powderwith a porosityof about 80%. This structure isstiffe-
ned by means of perforated, nickel-plated rnetal insert. The
active material is introduced into highly porous composite
carrier in a liquidstate. Here the positive electrodes are im-
mersed in a nickel solution, and the negative electrodes in
cadmium solution.
Abb.
2
Zelle
Fig.
2
Cell
The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

DieSeparatoren Separators
Extrem dünne Spezialseparatoren trennen die Elektroden Special, extremely thin separators prevent contact between
verschiedener Polaritat voneinander. the negative and positiveelectrodes.
Der Plattenblock Platepack
Die positiven und negativen Elektroden werden imWechsel Separators are alternately placed between the positive and
mit Zwischenlagen von Separatoren zu einem Plattenblock negative electrodes to produce a plate pack with correspon-
mit den entsprechenden Endpolen zusammengebaut. ding end terminals.
Das ZellengefaR Cell container
ZellengefaB und Zellendeckel Sind aus warmebestandigem The cell container and cell cover are made of heatresistant
Kunststoff (Polyamid) gefertigt. Nach dem Einbau des Plat- plastic (polyamide). Once the plate pack has been inserted,
tenblocks werden GefaB und Deckel nach einem Spezialver- the container and cover are sealed together
to
form an air-
fahren luftdicht miteinander verschweiBt. tight unit bya special process.
Das Ventil Vent
Jede Zelle wird mit einem Spezialventil verschlossen. Es Each cell is closed with a special vent which ensuresthat the
stellt sicher, da8 die Ladegase bei einem bestimmten Ab- gasses produced during charging are able to escape when a
blasdruck entweichen konnen, da13 aber andererseits in certain pressure has been reached, which, in turn, prevents
Kopflage ein Elektrolytaustrittverhindert wird electrolyte leakage when the battery isturned upside down.
Die Polverbinder Connectors
Gut leitende vernickelte Kupferverbinder dienen zur Verbin- Good conducting nickel-plated copper connectors are used
dung der Zellen untereinander. for intercell connections.
Der Elektrolyt Electrolyte
Der Elektrolyt besteht aus Kalilauge (KOH) der Dichte The electrolyte, a solution of potassium hydroxide (KOH)
1,28 kg/l
+
0,02 kg/l bei 20°C. Seine Reinheit entspricht den and distilled water with a density of 1.28kg/l
+
0.2kg/l at
Bestimmungen nach VDE 0510. Zusammensetzung nach 20°C, is used in this battery. The purity of electrolyte corre-
Vorschrift des Batterieherstellers. sponds to the specification according to VDE 05100. The
composition of the battery should fall in line with the in-
structions of the battery manufacturers.
1.4
Arbeitsweise undFunktionsbeschreibung
(Vorgange beim Laden und Entladen) 1.4 Description of Designandoperation
(Proceduresduring charging and discharging)
Die elektrochemischen Vorgange, Laden und Entladen ver- The electrochemical procedures for charging and dischar-
laufen wiefolgt: ging are as follows:
pos. Elektr. neg Elektr. pos. Elektr. neg. Elektr. pos. electrode neg. electrode pos. electrode neg. electrode
2 Ni(OH)>
+
Cd (OH12 2 Ni0(OH)
+
Cd
+
2 H20 2 Ni(OH)
2
+
Cd (OH)? 2 Ni0(OH)
+
Cd
+
2 Hz0
Laden
Entladen charging
discharging
)
-
Der Elektrolyt Kalilauge (KOH)selbst nimmt an den Reaktio- The electrolyte caustic potash (KOH) is itself untouched by
nen nicht teil, sondern erfüllt nur die Funktion des Stromlei- these reactions, only serving as a current conductor between
ters zwischen den positiven und negativen Elektroden. the positive and negative plates. The specific gravity of the el-
Daher andert sich auch nicht die Dichte des Elektrolyten, ectrolyte, thus, does not undergoany changes incontrastto a
(wiebeispielsweise bei Bleibatterien)daraus ergibt sich das lead acidic battery.
hervorragendeTeftemperaturverhalten.
Anmerkung Remarks
Die Elektrolytdichte kann deshalb nicht als MaBstab für den This is the reason why the electrolyte density is no criterion
Ladezustand der Batterie herangezogen werden. for the battery's state of charge.
The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

2.
VorsichtsmaBnahmenund
Sicherheitsbestimmungen 2. Safety measures and
Safety instructions
2.1 HervorhebungenundWarnungen 2.1 Remarks and warnings
Hervorhebungen und Warnungen werden mit folgenden Remarks and warnings in this manual appear as follows:
Überschriftenzum Ausdruck gebracht.
Vorsicht
!
Caution
!
Diese Überschrift wird benutzt, wenn ungenaues Befolgen This headline applies wherè non-adherence or incorrect ad-
oder Nichtbefolgen von Anweisungen oder Verfahren zu herence to the service or working instructions could cause
Verletzungen oder todlichen Unfallen führen kann. injuries or fatal accidents.
Achtung
!
Attention
!
Diese Überschrift wird benutzt, wenn ungenaues Befolgen This headline applies where non-adherence or incorrect ad-
oder Nichtbefolgen von Anweisungen oder Verfahren zur herence to the service or working instructions might cause
Beschadigung des Gerates führen kann. damage tothe unit.
Anmerkung Remarks
Diese Überschrift wird benutzt, wenn auf eine Besonderheit This headline is used to cal1 attention to important points.
aufmerksam gemacht werden soll.
2.2 Sicherheitsbestimungen
VORSICHT
!
Nicht mit offenem Licht oder offener Flamme in die
Nahe der Batterie gehen.
Kalilauge ist stark atzend!
Nicht in die Augen, Wun-
den oder an Haut und Kleidung bringen.
Unfallverhü-
tungsvorschriftenbeachten
!
Bei Arbeiten mit Elektrolyt Gummihandschuhe und
Schutzbrilletragen. Schutzkleidung wird empfohlen.
Bei Veratzungen als
,,Erste-Hi1fe"-Mal3nahmen
sofort
mit vie1 Wasser spülen und unverzüglich arztliche Hilfe
hinzuziehen.
Keine Metallbürsten oder Bürsten mit metallenen Grif-
fen verwenden.
Kurzschlüsse konnen Verletzungen hervorrufen und
zu Beschadigungen der Batterieführen.
Keine leitenden Gegenstande auf die Batterie legen.
Beim Abblasen der Zellen mit Druckluft, Verschlul3-
stopfen auf den Zellen belassen und unbedingt
Schutzbrilie tragen.
2.2 Safety Instructions
CAUTION
!
Never use flames or glowing matter in the vicinity
ofthe battery.
The caustic potash solution is corrosive!
Avoid
any contact with the eyes, open wounds or skin and
clothing.
Observe the accident prevention instruc-
tions.
Wear rubber gloves and protective goggles when wor-
king with electrolyte. Protective clothing is recommen-
ded.
For "First Aid", in case of burns, rinse copiously with
water and consult a doctor immediately.
Never use metal brushes or brusnes with metal sup-
ports.
Electrical shorts may cause injuries and lead to the
battery being damaged.
Never place any live parts on the battery.
If the cells are blown off with compressed air, keep
the vent plugs fitted and be sure to Wear protective
goggles.
Zum Anschrauben und Abschrauben der Ventile Use only a plastic wrench for screwing the vent plugs
Kunststoffschlussel benutzen. Ladegase konnen ent- on and off. Do not repair defective vents.
weichen
!
Defekte Ventile nicht reparieren.
Nicht mit Werkzeugen arbeiten die auch für Bleibatteri- Never use tools previously used for lead batteries.
en verwendet werden.
NurgereinigtesWasser nach VDE 0510 verwenden Only use distilled water according to VDE 0510.
ACHTUNG
!
ATTENTION
!
Die Wartung und Grundüberholung der Batterie darf nur General checking and overhaul of the batteries must only be
von geschultem Personal vorgenommen werden. carried out bytrained specialists.
The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

3.
Technische Daten
für Flugzeugbatterien
3.
Technical data
for aircraft batteries
Allgemeines General
3.1
Definition of the rated capacity
As a battery parameter the ratedcapacity is based on a spe-
cified discharge at a certain temperature up to a stipulated
final discharging voltage.
?.
3.1
Definition der Nennkapazitat
Die Nennkapazitat als Kenngrol3e der Batterie beruht auf
einer vorgegebenen Entladung bei einer bestimmten Tem-
peratur biszu einer bestimmten EntadeschluBspannung.
Dazu werden bei offenen Nickel-Cadmium Batterien ver-
wendet: Thefollowing isusedwith open nickel cadmium batteries:
-
Sstündiger konstanter Entladestrom
-
5-hour constant discharging current
-
20°C Batterietemperatur
-
20°C batterytemperature
-
Entladeschlul3spannung: l,OV mal Anzahl der in Reihe
geschalteten Zellen.
-
Final discharging voltage: 1.OV times the number of in-
line cells.
The rated capacity is designated as C5 and is specified in
ampere hours (Ah).The 5-hour discharging current is desig-
nated as
15.
Die Nennkapazitat wird mit CSbezeichnet und in Ampere-
stunden (Ah) angegeben. Der 5stündige Entladestrom wird
mit
15.
bezeichnet.
Entsprechend der NennkapazitatCs wird der Entladestrom
15
mit Nennstrom bezeichnet. The discharging current
1s
with rated current is designated
accordingto the rated capacity C5.
Dieser Nennstrom
15
ergibt sich aus der Nennkapazitat C5
wie folgt: The rated current
15
is calculated from the rated capacity CS
as follows:
15
=
Ca
=
0,2 CS(A)
5 (hl
15
=
=
0,2 Cs (A)
5 (hl
Example: Nickel cadmium battery 24 V 40 Ah
C5
=
40 Ah
Beispiel: Nickel-CadmiumBatterie 24 V 40 Ah
Cs= 40 Ah
Zusatzlich ist in Abschnitt 3.2 die Istündige Kapazitat
CI definiert. Additionally the
1
hrs capacity (see section 3.2) is defi-
ned by CI
=
36 Ah.
-
Alle Batterien konnen wahlweise mit Temperaturüber-
wachung ausgerüstet werden.
-
Der Buchstabe ,,Tu in der VARTA-Typenbezeichnung
kennzeichnet Batterien mit Temperaturfühler oder
Temperaturschalter. Die Zahl hinter dem Buchstaben
,,Tu gibt die Anzahl an.
-
All batteries can be provided with temperature monito-
ringwhen required.
-
The letter "T" in the VARTA type designation distin-
guishes batteries with temperature sensors or tempe-
rature switches. The number after the letter "Tmindica-
tes the number
-
Alle Werte für Kapazitaten, Spannungen und Elektro-
lytdichte gelten für eine Nenntemperatur des Elektro-
lytenvon
+
20°C.
-
All values for capacities, voltage and specific gravity
are based on a nominal temperature of the electrolyte
of 20°C.
Achtung
!
Attention
Es ist nicht zulassig, Zellen verschiedener Baureihen in
einem Batterieverband zu verschalten.
It
is notallowedtoconnect different-typecells inone battery
group.
Battery processcard
/
approvaltag
Each battery is provided with a battery process card. All
measures carried out on the battery should be entered on
the process card. Furthermore enter the measurements,
tests and repairs on the process card after each check to
controlthe actual state of the battery.
Batteriebegleitkarte
/
Gerateanhanger
Die Batteriebegleitkarte liegt jeder Batterie bei. Jede MaB-
nahme an der Batterie standig in die Karte eintragen. Wei-
terhin bei jeder Wartung und Grundüberholung die vorge-
nommenen Messungen, Prüfungen und Instandsetzungen
eintragen, damit immer eine Kontrolle über den jeweiligen
Zustand der Batterie vorliegt.
The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

Abb.
3
Fig.
3
3.2
Technische Daten
3.2
Technical data
éndigung der Ladung bei
15
Electroivte level measured
Batterietyp(Ah)
Batterytype (Ah)
Nennspannung (V)
NominalVoltage
(VI
Kapazitat 1stdg. CI (Ah)
Capacity 1 hr. rate CI (Ah)
Baureihenbezeichng.der Zelle
Series designationof the cell
Zellenzahl
Number of cells
Electrolyte
Nennstanddes Elektrolyten
gemessen 15 Min.vor Be- Bügeloberkante
Electrolyte level indicator
22
24
22
FP22H1
20
Caustic potash solution No.
8,
density 1.28
+
0.02 kgIl (purityaccording to VDE 0510)
Separator-
oberkante
upto upper
edge of
Elektrolyt
17
..
24
17
FP17H1
20
Kalilauge Nr. 8, Dichte 1,28
+
0,02 kg/l (Reinheit nach VDE 0510)
45
13,2
15
Minbéforeend of charge by
15
Ventilablasdruck
Ventinci pressure
Batterietypen siehe Pkt. 11Technische Daten. Batterytypes see paragraph 11technical data.
Achtung
!
Attention
!
FP 40, 27, 25, 4
H
1C-Zellen haben einen gelben Deckel.
FP
40, 27, 25, 4
H
1Ccells have a yellow lid.
15
24
15
FP15H1C
FP 15 Hl
20
24
40
separator
0,35
+
0,2 bar
(0,35
rc
0,2 kplcm2)
W.
untere Polrnutter
Drehrnomentlower pole nut
Torque obere Polrnutter
upper pole nut
Ladestrom 5
x
15
(A)
bis 1,55 V pro Zelle
Charging current 5
x
15
upto 1.55 V per cell
Nachladung90 min mit Is
Recharge 90 minwith
15
Ladestrom
Is
[Is
=
0,2 CS(A11
Charging current
IS
[Is
=
0.2 CS(Amps)]
LadeschluBspannung
Final charging voltage
Achtung
!
Attention
!
FP 45, 22, 17
H
1C-Zellen habeneinen grünen Deckel. FP 45, 22, 17 H 1Ccells have a green lid.
Achtung
!
Achtung
!
Es ist nicht zulassig, Zellen verschiedener Baureihen in Itis not allowed to connect different type-cells inone battery
einem Batterieverband zu verschalten. group.
4
24
4
FP4HlC
20
27
24
27
FP27H1
C
FP27H1
20
13,2
25
24
25
FP25H1C
FP25H1
20
24
45
FP45H1C
11
0,9
Nrn
(9
kpcrnl
(7
8
Ib.-in1
1,6
Nm
(16
kpcml
(13.9Ib.-in)
4
03
0,8
40
FP40H1
C
FP40H1
20
2
1,56V/Zelle
2
1,56V/Cell
7
Nm(70 kpcm)(60.75 Ib.-in)
10 Nm(100 kpcm)(87.0 Ib.-in)
11
4 Nm (40 kpcm) (34.7 Ib.-in)
5 Nm (50 kpcm) (43.5 Ib.-in)
45
9
9
20
15
3
3
40
8
8
17
3,4
3,4
25
5
5
27
5,4
5,4
22
4,4
4,4
The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

4. Inbetriebsetzung
4.
Installing of the battery and
initial charging
Achtung
!
Attention
Nickel-Cadmium-Batterien erhalt der Abnehmer mit vor- Ni-Cd batteries are shipped discharged with the correct
schriftsmal3igem Elektrolytingefülltem undentladenemZu- quantity of electrolyte. Chargingthe batterywill causethe li-
stand. Deshalb ist für neue Batterien eine lnbetriebsetzung quid level to rise to a point just above the plate tops. It is,
erforderlich. therefore, necessary for new batteries to perform an initial
charge.
th
Achtung
!
Attention
4.1 Batteriebegleitkarte
/
Gerateanhanger
4.1
Battery processcard
1
Approvaltag
Die Batteriebegleitkarte liegt jeder Batterie bei. Jede Ma13- Each battery is provided with a battery process card. All
nahme an der Batterie standig in die Karte eintragen. Wei- measures carried out on the battery should be noted on the
terhin bei jeder Wartung und Grundüberholung die vorge- process card. Furthermore any repairs carried out on the
nommenen Messungen, Prüfungen und Instandsetzungen battery should be noted on the processcard.
eintragen, damit immer eine Kontrolle über den jeweiligen (see paragraph
9)
Zustand der Batterie vorliegt.
(siehePkt.
9)
4.2 Inbetriebsetzung 4.2 Installation
Die lnbetriebsetzung von Nickel-Cadmium-Batterien erfolgt The installation of nickel-cadmium batteries should be car-
in der angegebenen Reihenfolge: ried out as follows:
a) Zellenmuttern auf festen Sitz prüfen, Drehmoment be- a) Ensure that al1 pole nuts are properly tightened. The
achten (Abschnitt 3). torque (Section3) should be adhered to.
b) Ventile ganz Iosen, aber auf Zellenoffnungen belas- b) Undo the vents completely, but keep them on the cell
sen. openings.
c) Die Batterie
8
Stunden lang mit dem konstanten Strom c) Charge the battery for
8
hours with constant current
15
laden (Abschnitt 3). equal to
15
(Section
3).
d) Etwa 15 Minuten vor Beendigung der Inbetriebset- d) Check the electrolyte level about 15 minutes before
zungsladung den Elektrolytstand prüfen; er mu13 bis charging ends. It must come up to upper frame edge of
zur Bügeloberkante in der Ventiloffnung reichen. Ge- the vent opening. Fil1with distilled water upto this level
gebenenfalls gereinigtes Wasser bis zu dieser Hohe where necessary.
nachfüllen.
e) 15 Minuten vor Beendigung der Ladung alle Zellen- e) 15 minutes before charging ends measure al1 the cell
spannungen messen und in die Batteriebegleitkarte voltages and enter them on the process card.
eintragen.
Achtung
!
Attention
Alle Zellenspannungen müssen über 1,56V liegen. All cell voltages must be greater than 1.56V.
f) Batterie
1
Stunde stehen lassen, damit Ladegase ent- f) Allow the battery to stand for 1 hour to permit charging
weichen konnen. gases to escape.
g) Ventile festziehen. g) Tighten upvents.
The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

4.3 Einbauins Luftfahrzeug 4.3 Fitting inthe aircraft
Werden alle Bedingungen erfüllt, so kann die Batterie ins
Luftfahrzeugeingebaut werden.
Achtung
!
Wichtig für die richtige FunktionundHaltbarkeit der Batterie
ist die Einhaltung der max. zulassjgen Bordnetzspannung
im Luftfahrzeug, da bei zu starker Uberladung Gasung und
Elektrolytaustritt erfolgt. Die Bordnetzspannung ist abhan-
gig von der Temperatur.
Bei Normaltemperatur im Bereich von 15OC bis 30°C sollte
die Spannung zwischen 1,40V und 1,425V pro Zelle liegen
(28V und 28,5V bei der 20-zelligen Batterie, 26,6 V und 27,O
V bei der 19-zelligen Batterie).
Bei haheren Temperaturen mu13 die Bordnetzspannung
re-
duziert werden auf 1,36V bis 1,375V proZelle.
Once al1 these conditions are met, the battery can be fitted
in
the
aircraft.
Attention
It
is important for the servité life and the proper operation
of the battery, that the aircraft electrical supply system be
maint at the correct level, with respect to temperature, in
case of overvoltage there may be gassing and electrolyte le-
akage.
At a regular temperature inthe 15°Cto30°C rangethe volta-
ge should be set between
1
,40V and
1
.425V per cell (28V
and 28.5V for 20 cell battery, 26,6 V and 27,O V for
19
cell
battery).
Far higher temperatures the airborne supply voltage must
be reducedto 1.36V to 1.375V per cell
Abb
4
Abhangigkeit der Zellenspannung von der Ternperatur
Fig.
4
Dependence
of
cell voltage against temperature
Batterietemperatur
Battery Temperature
The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

5.
Wartung
5.
Maintenance
Batteriebegleitkarte / Gerateanhanger Battery processcard
/
Approvaltag
Die Batteriebegleitkarte liegt jeder Batterie bei. Jede MaB- Each battery is provided with a battery process card. All
nahme an der Batterie standig in die Karte eintragen. Wei- measurements carried out on the battery should be noted
terhin beijeder Wartung und lnstandsetzungdie vorgenom- on the process card. Furthermore enter al1 repairs after any
menen Messungen, Prüfungen und lnstandsetzungen ein- maintenance and repair work to the batteries onthe process
tragen, damit immer eine Kontrolle über den jeweiligen Zu- card.
?.
stand der Batterie vorliegt.
Anmerkung Remarks
Die Wartung ist in einem klimatisierten Raum bei 15°C bis Maintenance is to be carried out in an air-conditioned room
30°C durchzuführen at 15°Cto30°C.
5.1
Wartungsabstand
5.1
Maintenance intervals
a) Die Batterie ist am Einbauort innerhalb von 100 Flug- a) A visual inspection of the battery in the aircraft should
stunden bzw.
4
Wochen einer eingehenden Sichtkon- be made at least once every 100 flight hours or once
trolle zu unterziehen. Dazu wird die Batterie so weit every four weeks. The battery must be moved to ena-
bewegt, da13 sich der Deckel offnen 1a13t. Kontrolle er- ble the cell cover to be opened. The battery connec-
folgt auf Korrosion oder thermische Beschadigung der tors, terminals. plugs
,
vents
,
etc. should be checked
Polbolzen, Zellenverbindungen und der Stecker. Wei- for contact-failure, damage and corrosion.
terhin wird auf ÜbermaBige Carbonatablagerungen
und Elektrolytaustritt kontrolliert.
Beschadigte oder nasse Batterien sind der Batterie- If excessive carbonate deposits and electrolyte leaka-
werkstatt zuzuführen. ge, damage or wetness are encountered, the battery
must be workshop inspected.
b) Die Wartung der Batterie ist alle 300 Flugstunden bzw. b) The battery should be maintained once every 300
alle 3 Monate durchzuführen. Dazu ist die Batterie flight hours or once every 3 months. The battery
auszubauen und mu13 indie Batteriewerkstatt. should be removed and taken to the workshop.
c) Die Batterie mu13 innerhalb von 12 Monaten einer c) General checking and overhauling are necessary once
Grundüberholung unterzogen werden. Hierzu ist die a year. Here the battery must be removed from the
Batterie auszubauen und der Batteriewerkstatt zuzu- aircraft, taken to the workshop and disassembled.
führen.
5.2
Sichtprüfung
5.2
Visual inspection
Achtung
l
Attention
Werden Mangel und Schaden bei der Sichtprüfung festge- If defects or damage are ascertained during visual inspection,
stellt, sind die Abschnitte
5
bzw.
6
durchzuführen. the batteryshould be repairedaccording Sections
5
and
6.
Die Sichtprüfung ist durchzuführen auf: Thevisual inspectiononthe battery should be carried out as
follows:
-
Beschadigung der Zellen und Kunststoffteile durch
-
Check al1 cells and plastic parts for damage caused by
WarmeeinfluB overheating
-
Korrosion der Endpole, Endpolmuttern, Verbinder und
-
Check terminals, nutsand cell connectors for corrosion
Z-Verbinder
-
Karbonatablagerungen und Elektrolytaustritt
-
Check for carbonate deposits and electrolyte leakage.
-
Beschadigungbzw. Verstopfung der Entlüftungsleitungen
-
Check theventilation pipesfor damage and obstruction
-
Beschadigung der Batteriebehalter und Batteriedeckel
-
Check the battery container and cover for damage
-
Dichtigkeit, Funktion undfesten Sitz der Ventile
-
Check thevent plugs aretight and free of cracks
-
Beschadigung der Steckdosen
-
Check for damage tothe sockets
-
mechanische Beschadigung der Temepraturüberwa-
-
Check for mechanical damage to temperature monito-
chung bzw. Beschadigung durch Elektrolytkristalle. ringand damage byelectrolyte crystals.
The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

5.3 Elektrische Prüfung 5.3 Electricalcheck
5.3.1 Ladung mit Konstantstrom
Achtung
!
Vor Beginn der Ladung sind die Batterien wie folgt zu be-
handeln:
-
Zellenmuttern auf festen Sitz prüfen, Drehmoment be-
achten
(S.
Abschnitt 3)
-
Ventile ganz Iosen, aber auf Zellenoffnung belassen.
-
Elektrolytstand der Zellen prüfen und wenn notwendig
mit gereinigtem Wasser bis Separatoroberkante ab-
gleichen.
-
Batterien, die nicht entladen sind, müssen einer Rest-
entladung unterzogen werden.
Batterie mit dem konstanten Strom 5
x
IS
(S.
Abschnitt
3) bis zur EntladeschluBspannung l,OV
x
Anzahl der
in Reihe geschalteten Zellen entladen.
5.3.1.1Wartungsladung mit zeitgesteuerter Nachladung
Die Batterie mitdem konstanten Strom 5
x
1s
so lange laden,
bis die Batteriespannung 1,55V
x
Anzahl der in Reihe ge-
schalteten Zellen erreicht (bei20 Zellen 31V).
lm AnschluB daran die Batterie 90 Minuten lang mit dern
konstanten Nennstrom
15
nachladen (Ladedaten siehe Ab-
schnitt 3).
Achtung
!
Folgende Prüfschritte sind unbedingt durchzuführen:
a) 15 Minuten vor Beendigung der Is Ladung Elektrolyt-
abgleich nach
5.3.4
durchführen.
b) AnschlieBend alle Zellenspannungen messen und in
die Begleitkarte eintragen. Die LadeschluBspannung
aller Zellen mu8groBer als 1,56V sein.
c)
Nach Beendigung der Ladung die Batterie 1 Stunde
stehen lassen, damit die Ladegase entweichen konnen.
d) Ventile festziehen.
5.3.1 Charging with constant current
Attention
!
7-
Priorto charging, the batteries must be treated as follows:
-
Ensure that al1 pole nuts are properly tightened. The
torque must be carefully observed (see Section 3).
-
Undo the vents cornpletely, but leave them on the cell
opening.
-
Adjust the electrolyte level of the cells with distilled
water uptothe top edge of separator.
-
Batteries not discharged must be discharged comple-
tely.
Discharge the battery with a constant current of 5
x
Is
to remove residual capacity (see Section 3) until a final
discharging voltage of 1.OV is reached multiplied by
the nurnber of in-line cells.
5.3.1.1 Maintenance charging with time-controlled rechar-
ging
The battery is charged with a
5
x
15
current until the battery
voltage has reached 1.55V multipliedbythe number of cells
(ie31V for 20 cells).
The battery is then charged with the constant rated current
of
15
for 90 minutes (forcharging data see Section 3).
Attention
!
Take care to ensure that the following checks are made:
a) Electrolyte levelling should be carried out according to
5.3.4 15
minutes beforethe end of charging.
b) Then measure al1 cell voltages (final charging voltage)
and enter them on the process card. The final charging
voltage of al1 cells must be greater than 1.56V.
C)
After charging allow the battery to stand for
1
hour to
permit any charging gas to escape.
d) Tighten the vents.
The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

Abb.
5
Strorn- undSpannungsverlauf einer NiCd-Zellebei der
Wartungsladung.
Fig.
5
Current and voltage curve of a Ni-Cd cell with maintenance
charging.
30
60 90
120
150
n
Time
1
Zeit
-
1-Ladung Additional charge
-
5.3.1.2 Konstantstromladung mit
Is
Die Batterie
7
Stunden mit dem konstanten Strom
1s
laden
(Ladedatensiehe Abschn. 3)
Achtung
!
Folgende Prüfschritte sind unbedingt durchzuführen:
a) 15 Minuten vor Beendigung der Is Ladung Elektrolytab-
gleich nach 5.3.4 durchführen.
b) AnschlieBend alle Zellenspannungen messen und in
die Begleitkarte eintragen. Die LadeschluBspannung
aller Zellen mu13 groBer als 1,56V sein.
C)
Nach Beendigung der Ladung die Batterie 1 Stunde
stehen lassen, damit die Ladegase entweichen konnen.
d) Ventile festziehen.
5.3.1.2 Constant current charging with
15
Charge the battery with constant current
15
for 7 hours (for
charging data see Section 3).
Attention
!
Take care to ensure that the following checks are made:
a) Electrolyte levelling should be carried out according to
5.4.5 15 minutes before the end of Is charging.
b) Then measure al1 cell voltages (final charging voltage)
and enter them on the process card. The final voltage
of al1 cells must be greater than 1.56V.
C)
After charging allow the battery to stand for 1 hour to
permit any charging gas to escape.
d) Tighten the vents.
Abb.
6
Typischer Spannungsverlauf beimLaden einer Zelle mit
konstantem Strom
15
Typical voltage variation during constant current charge
with
15
The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

5.3.2
Kapazitatsprüfung
5.3.2
Capacity test
Entladung mit dem konstanten Strom
5
x
15
bis zur Entlade- Discharge the battery with a constant current of 5
x
15
(see
schluBspannungvon
1,OV
mal Anzahl der inReihe geschal- Section
3)
until a final discharging voltage of
1.OV
multi-
teten Zellen. plied bythe number of in-linecells is reached.
48 Minuten nach Beginn der Entladung die Zellenspannung Measure the cell voltages 48-Minutesafter discharging has
messen und indie Batteriebegleitkarte eintragen. started and enter them onthe battery process card.
lm Anschlu13 an die Kapazitatsprüfung die Batterie wieder After the capacity test recharge the battery according to
aufladen nach 5.3.1.1 oder 5.3.1.2 mit den entsprechenden 5.3.1.1 or 5.3. 1.2 withthe corresponding check steps.
Prüfschritten.
Abb
7
Typischer Spannungsverlauf beirn Entladen einer NiCd-Zelle
mitdern konstanten Strorn
5
x
15.
Fig.
7
Typical voltage curve with discharging a Ni-Cd cell with
constant current
5
x
15.
Zeit
1
Time
-
5.3.3
Auswertung der Prüfergebnisse
A.
Die Batterie ist in Ordnung und kann wieder ins Luft-
fahrzeug,wenn:
a) die Kapazitat groBer als 80% der Nennkapazitat Cs ist
(0,80 Cs
1.
b) 15 Minuten vor Ende der Ladung alle Zellenspannun-
gen groBer als 1,56V sind.
B.
Die Batterie ist der lnstandsetzung zuzuführen, wenn
die Bedingungen unter a oder b nicht erreicht werden.
Die defekten Zellen sind
tri
Kennzeichnen und wie
unter 6.6 beschrieben zu behandeln.
5.3.3
Evaluationof the test results
A.
The battery is in order and can be returned to the
aircraft,
if:
a) Capacity Cs is greater than 80% of the rated capacity
(0.80 Cs
1.
b) 15 minutes before the end of charging al1 cell voltages
must be greater than 1.56V.
B.
The battery is to be checked, if the conditions under a
or b are not met.
Mark any defective cells and treat as under 6.6.
The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

Abb.
8
Typischer Spannungsverlaufbeim Laden einer Zelle mit
t
Chargevoltage
Ladespannung
beschadigtern Separator.
Fig.
8
Typical charge voltagecharacteristicof acellwith
a
darnaged
separator.
Ladung
Uberladung
Charge
Overcharge
A
Ladedauer
Charge duration
5.3.4 Kontrolle des Elektrolylstandes
Achtung
!
-
Generell die Elektrolytkontrolle 15 Minuten vor Beendi-
gung einer Ladungvornehmen.
-
Elektrolytstandsregulierung
ist nur bei Ladung mit
1s
moglich.
-
Bei Einzelzellen kann die Regulierung nur im einge-
bautenZustand erfolgen.
-
Nur gereinigtes Wasser nach VDE 0510 nachfüllen.
-
Niemals Schwefelsaure oder gesauertes Wasser ver-
wenden. Jede Saure zerstort Nickel-Cadmium-Batterien.
-
Ventile vorsichtig offnen.
a) Bei ElektrolytüberschuB den überflüssigen Elektrolyt
abziehen.
b) Bei Elektrolytmangel gereinigtes Wasser nach VDE 0510
so weit nachfüllen, bis die It. Abschnitt 3 vorgeschrie-
bene Hohe erreicht ist.
Vorsicht
!
Kalilauge ist atzend
!
Niemals ohne Schutzbrille undSchutzhandschuhe arbeiten.
5.3.4 Electrolyte level check
Attention
!
-
Generally check the electrolyte level 15 minutes before
the end of charging.
-
The electrolyte level can only be regulated with
1s
char-
ging.
-
Single cells can only be regulatedwhen installed.
-
Only fiIl upwith distilled water accordingto DIN 0510.
-
Never use sulphuric acid or acidified water. Any acid
will destroy nickelcadmium batteries.
-
Open vents carefully.
a) If the electrolyte level is to high, siphon some off.
b) If the electrolyte level is to low, add distilled water ac-
cording to VDE 0510 up to the level prescribed in Sec-
tion 3.
Attention
!
The causticsolution of potassium hydroxide is highly corro-
sive.
Always use protective goggles and rubber gloves.
5.3.5 Reinigung 5.3.5 Cleaning
Die Batterie sauber undtrocken halten. Zur Reinigung Batte- Keep the battery clean and dry. It is not necessary to dis-
rie nicht zerlegen. Carbonatablagerungen auf den Zellen- mantle the battery for cleaning purposes. Remove deposits
deckeln, Polbolzen und Verbindern mit einem weichen Lap- on the cell covers, pole bolts and connectors with a soft
pen, Drucklufioder einer Plastikbürste entfernen. cloth, compressed air or plastic brush.
The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.

Anmerkungen Remarks
Abblassen der Zellendeckel mit trockener Druckluft ist The simplest and fastest way of cleaning the cell covers
die einfachste undschnellste Methodezur Reinigung. isto blow off any deposits or dirt with an air hose.
Ventile, die Carbonatablagerungen aufweisen, von Unscrew vents with carbonate deposits from the cell
den Zellen abschrauben und in warmem Wasser (50
-
and clean them in warm~water(50
-
60°C) with a pla-
60°C) mit einer Kunststoffbürste reinigen. stic brush.
Bei Austritt von Elektrolyt mu13 die Batterie gemaB 6.7 If there is an electrolyte leakage, clean the battery ac-
gereinigt werden. cordingto6.7.
Achtung
!
Attention
!
Schutzbrille tragen. Always Wear protective goggles.
Kunststoffteile nicht mit
01,
normalem Fett oder Losungs- Do not allow plastic parts to come into contact with
oil,
mittel
in
Berührungbringen. grease or solvents.
Blanke Teile, wie Zellenverbinder, Polbolzen und Polmut- Bare cell parts, such as connectors, pole nuts and bolts,
tern, mitBaysilone leicht einsprühen. should be lightlysprayed with baysilone.
The document reference is online, please check the correspondence between the online documentation and the printed version.
This manual suits for next models
16
Table of contents
Other Varta Camera Accessories manuals