VATTON 48258 User manual

48258

EN
ENGLISH
2
LIST OF COMPONENTS
01 // Variable speed trigger
02 // Turbo action button
03 // Continuous function lock button
04 // Improved ergonomic system
05 // Heavy duty motor
06 // Removable long blow tube
07 // Accessories included
TECHNICAL DATA
Flow rate: 720 m3/h
Air speed: 160 km/h
No load speed (RPM): 18000 RPM
Rated voltage: DC 40 V (MAX) 36 V (nominal)
03
02
01
05
06
07
04
POWER
18000
RPM
CORREA
PARA HOMBRO
LITHIUM BATTERIES (COMPATIBLE)
2 .0 Ah
20 V
4 .0 Ah
20 V
(Not included)

EN
ENGLISH
3
CHARGING PROCEDURE
NOTE: Before using the tool, read the instruc-
tion book carefully.
1. RECHARGING BATTERIES
A] CHARGING THE BATTERY
To the Li-ion battery installed in the machine. Do not use
another battery charger.
The Li-ion battery is protected against deep discharging.
When the battery is empty, the machine is switched off by
means of a protective circuit: The chuck no longer rotates.
In a warm environment or after heavy use, the battery pack
may become too hot. Allow time for the battery to cool
down before recharging.
B] IMPORTANT NOTES FOR CHARGING THE BATTERY
The battery in your new tool is not charged when it leaves
the plant. Therefore it must be charged for 1 hour before
using the first time!
C] CHARGING (SEE A)
Plug the charger plug into a suitable mains socket, and the
indicator light will show green. Then insert the battery pack
into the charger, the indicator light will become red to red
to indicate that charging is taking place.
a.Connect the power cord of the charger with a wall socket
.The charger LED turn green
b.Slide the battery as far as it will go into the charger, by
inserting the battery terminal into the suitable opening of
the charger.
c.The charging LED turn red, and the battery three LEDS
start flashing continuously from one to another.
d.When with about 30% capacity, the battery three LEDS
start flashing continuously from one to another.
e.When with about 50% capacity, one battery LED keep
shining and two other LEDs start flashing continuously
from one to the other.
f.When with about 75% capacity, two battery LEDs keep
shining and the other LED start flashing continuously .
g.when finish charging, three battery LEDs keep shining for
about 10 minutes and then turn off.
After charging 30 min (2.0 Ah), the battery will be fully
charged. When fully charged, the light(a) will turn to green.
Unplug the charger plug form the wall socket, the tool is
ready to use.
¡WARNING!
When battery charge runs out after continuously
use or exposure to direct sunlight or heat, allow
time for the battery to cool down before re-charging to
achieve the full charge.
2. TO REMOVE OR INSTALL THE BATTERY PACK
(SEE B)
Locate button on front of the battery pack. Depress the bu-
tton to release and slide it out from the tool. After recharge,
insert back into the tool. A simple push and slight pressure
will be sufficient.
OPERATING INSTRUCTIONS
CAUTION:
Always make sure the tool is switched off and the battery
cartridge removed before adjusting or checking the
function of the tool.
CAUTION:
Always turn the tool off before installing or removing the
battery cartridge.
Hold the tool and battery cartridge firmly when installing
or removing the battery cartridge. Failure to hold the tool
and battery cartridge firmly can cause them to slip from
your hands and damage the tool and battery cartridge.
CAUTION:
Always install the battery cartridge completely. Otherwise,
you may accidentally fall off the tool, injuring yourself or
someone around you.
Do not install the battery cartridge by force. If the cartridge
does not slide out easily, it is not being inserted correctly.
NOTE:
The tool does not work with a single battery cartridge.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always ensure that the tool is switched off and the battery
cartridge removed before carrying out any work on the tool.
INSTALLING THE NOZZLE
1. Align the small projection on the housing with the groove
in the long nozzle.
2. Slide in the long nozzle and turn it clockwise until the
triangular marks on the long nozzle and the housing meet.
/ A /
/ B /

EN
ENGLISH
4
OPERATING
ACTION OF CHANGE
1. Before inserting the battery cartridge into the tool,
always verify that the switch trigger operates correctly and
returns to the “OFF” position when released.
2. To start the tool, simply squeeze the switch trigger. The
speed of the tool increases by increasing the pressure on
the switch trigger. Release the switch trigger to stop
3. For continuous operation, squeeze the switch trigger,
press the lock button, and then release the switch trigger.
To stop the tool from the locked position, fully squeeze the
switch trigger and then release it.
FAST CHANGE
1. The maximum air volume can be adjusted simply by tur-
ning the adjusting dial. The speed of the tool increases by
increasing the pressure on the switch trigger.
2. After pressing the boost button, the wind speed will ins-
tantly increase about 3 seconds, it can be used in conjunc-
tion with switch triggers.
Hold the blower firmly with one hand and perform the
blowing operation by moving it slowly.
When blowing around a building, large stone, or vehicle,
aim the nozzle away from them.
When performing a corner operation, start from the corner
and then move to the wide area.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions. Failure to comply with
these instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below refers to your live
(corded) or battery-powered (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from
repeated use) replace strict adherence to safety rules for
the subject product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause serious
personal injury.
1 Work area
1) Keep the work area clean and well lit. Untidy or dark
areas cause accidents.
2) Do not use in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks that can ignite dust or fumes.
3) Keep children and bystanders away during use. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2 Electrical Safety
1) Never modify the plug. Do not use adapters. Unmodified
plugs and corresponding sockets will reduce the risk of
electric shock.
2) Avoid contact of the body with grounded surfaces, such
as pipes, radiators, cookers and refrigerators. There is an
increased risk.
3) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water will increase the risk of electric shock.
4) Never use the cord to carry, pull or unplug the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or mo-
ving parts. Damaged or tangled cords increase the risk of
electric shock.
5) When using a power tool outdoors, use an appropriate
extension cord. Use of an outdoor power tool cord reduces
the risk of electric shock.
6) If use of a power tool in a wet location is unavoidable,
use a RCD protected supply. The use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
3 Personal Safety
1) Stay alert and use common sense. Do not use while tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention in its use can cause serious per-
sonal injury.
2) Always wear eye protection such as dust mask, non-slip
safety shoes, helmet or hearing protection. Proper equip-
ment will reduce personal injury.
3) Make sure the switch is in the off position. Carrying
power tools with your finger on the trigger or plugging
them in directly invites accidents.
4) Remove any adjusting key before turning the power tool

EN
ENGLISH
5
on. A spanner left attached to a rotating part of the power
tool can cause personal injury.
5) Maintain posture and balance at all times. This allows
better control of the power tool in unexpected situations.
6) Dress appropriately. Do not wear inappropriate clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can get
caught in moving parts.
7) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure that they are connected
and used correctly. The use of these devices can reduce the
risks related to dust.
4 Electric tool, use with care
1) Do not force the tool. Use only for your application. The
right power tool will do the job better and safer at the right
speed.
2) Do not use the tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
3) Disconnect from power source and/or remove battery
pack before making any adjustments, changing acces-
sories or storing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
4) Store power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these ins-
tructions to use it. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5) Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may affect
operation. If damaged, it must be repaired before use.
Many accidents are caused by poor maintenance.
6) Properly maintained cutting tools with sharp cutting ed-
ges are easier to control.
7) Use the power tool, accessories, etc. according to these
instructions, taking into account the working conditions
and the work to be done. Use of the power tool for opera-
tions other than those intended could result in a hazardous
situation.
5 Use and Care of Battery Power Tool
1) Make sure the switch is off before inserting the battery.
Inserting the battery into the tools that have the switch on
causes accidents.
2) Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is not suitable for a type of battery
may create a risk of fire.
3) Use power tools only with specifically designated bat-
teries. Use of any other battery may create a risk of injury
and fire.
4) When the battery is not in use, keep it away from other
metal objects such as paper, paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, which can be con-
nected from one terminal to another. Short-circuiting the
battery terminals may cause burns or fire.
5) Under abusive conditions, the battery may leak fluid;
avoid contact. If the liquid comes in contact with your eyes,
seek additional medical help. Liquid injected into the bat-
tery may cause irritation or dangerous burns and garves.
6 Service
Have a qualified technician repair your power tool using
only identical replacement parts. This will ensure that sa-
fety is maintained.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always use protective goggles, a cap and mask when
using the blower. Ordinary eye or sun glasses are NOT sa-
fety glasses.
2. Never point the nozzle at anyone in the vicinity when
using the blower.
3. Never block suction inlet and/or blower outlet.
-Do not block suction inlet or blower outlet to clean up in
dusty areas.
-Do not use the blower with a tapered nozzle smaller than
the original one, such as a new nozzle obtained by atta-
ching an extra diameter-reduced hose or smaller hose to
the nozzle top end.
-Do not Use the blower to inflate balls, rubber boat or the
similar.
Increased motor revolution may cause dangerous fan
breakage and result in serious personal injury. Heated mo-
tor and control circuit may cause a fire.
4.AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Do not carry battery
fitted tool with finger on switch.
5.Some material contains chemicals which may be toxic.
Take caution to prevent dust inhalation and skin contact.
Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.1. Before using battery cartridge, read all instructions and
cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and
(3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of overhea-
ting, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It may
result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the
terminals with any conductive material. (2) Avoid storing
battery cartridge in a container with other metal objects
such as nails, coins, etc.
(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating,
possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in loca-
tions where the temperature may reach or exceed 50 º C
(122º F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is seve-
rely damaged or is completely worn out. The battery cartri-
dge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

EN
ENGLISH
6
TIPS FOR MAINTAINING MAXIMUM
BATTERY LIFE
1. Charge the battery cartridge before completely dischar-
ged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge
when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at
10 º C - 40 º C (50 º F - 104 º F). Let a hot battery cartridge
cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six months if
you do not use it for a long period of time.
PROBLEM SOLUTION
1. I CANNOT FIT THE BATTERY INTO
THE BATTERY CHARGER. WHY?
The battery can be inserted into the charger only in one
direction. Turn the battery around until it can be inserted
into the slot.
2. REASONS FOR DIFFERENT BATTER PACK
WORKING TIMES.
Charging time issues, as above, and having not used a
battery pack for a porlonged time will reduce the wor-
king life of the battery pack. This can be corrected after
several charge and discharge operations by charging &
working with your drill. Heavy working conditions such as
large screws into than lighter working conditions. Do not
re-charge your battery pack below 0ºand above 50º as this
will affect performance.
3. HOT BATTERY PACK PROTECTION.
The normal charging temperature is between 0º and
50º.When the battery pack is too hot, it automatically starts
a HOT battery pack delay, and suspends charging until it
has reached the correct temperature. The charging process
will then automatically begin.
4. BATTERY PACK OVERLOAD AND
LOW-VOLTAGE PROTECTION.
When max. allowable battery current is exceeded during
working, the overload protection is activated to protect
the battery against overheating.When the battery is under
normal voltage during working, the power tool will cease
to operate.
Read the manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Indoor use only
Do not expose to rain or water
Do not burn
Do not dispose of batteries.
Return exhausted batteries to your local
collection or recycling point.
MAINTENANCE
CAUTION:
- Always make sure the tool is turned off and the battery
cartridge removed before attempting inspection or main-
tenance.
- Never use gasoline, benzene, thinner, alcohol or the like.It
can result in discoloration, warping or cracking.
CLEANING
From time to time, wipe the outside of the tool with a cloth
dampened in soapy water.
Any problem with the machines, please contact us.
SYMBOLS

ES
7
ESPAÑOL
LISTA DE COMPONENTES
01 // Gatillo de velocidad variable
02 // Botón acción turbo
03 // Botón bloqueo de función continua
04 // Sistema ergonómico mejorado
05// Motor de alta resistencia
06// Tubo de soplado largo extraíble
07// Accesorios incluidos
BATERÍAS DE LITIO (COMPATIBLES)
2 .0 Ah
20 V
4 .0 Ah
20 V
(No incluidas)
DATOS TÉCNICOS
Tasa de flujo: 720 m3/h
Velocidad del aire: 160 km/h
Sin velocidad de carga (RPM): 18000 RPM
Voltaje nominal: DC 40 V (MAX) 36 V (nominal)
03
02
01
05
06
07
04
POWER
18000
RPM
CORREA
PARA HOMBRO

ES
8
ESPAÑOL
PROCEDIMIENTO DE CARGA
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
cuidadosamente el libro de instrucciones.
1. RECARGA DE BATERÍAS
A] CARGANDO LA BATERÍA
Sobre la batería de litio instalada en la máquina. No use
otro cargador de batería. La batería está protegida con-
tra descargas profundas. Cuando la batería está vacía, la
máquina se apaga mediante un circuito de protección: el
mandril ya no gira.
En un ambiente cálido o después de un uso intensivo, la
batería puede calentarse demasiado. Permita que la bate-
ría se enfríe antes de recargarla.
B] NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR LA BATERÍA
La batería de su nueva herramienta no está cargada. Por
lo tanto, debe cargarse durante 1 hora por primera vez.
C] CARGA (VER A)
Conecte el enchufe del cargador a una toma de corriente
adecuada, y la luz indicadora se mostrará verde. Luego in-
serte la batería en el cargador, la luz indicadora se volverá
roja para indicar que se está cargando.
a. Conecte el cable de alimentación del cargador con una
toma de corriente. El LED del cargador se vuelve verde.
b. Deslice la batería hasta el tope en el cargador, inser-
tando el terminal de la batería en la abertura adecuada
del cargador.
c. El LED de carga se vuelve rojo, y los tres LED de la ba-
tería comienzan a parpadear continuamente de uno a otro.
d. Aproximadamente al 30% de capacidad, los tres LED
siguen parpadeando continuamente de uno a otro.
e. Al 50% de capacidad, un LED detiene su parpadeo y
los otros dos LED siguirán a parpadeando continuamente
de uno a otro.
f. Cuando tenga aproximadamente un 75% de capacidad,
dos LED detienen su parpadeo y el otro LED seguirá parpa-
deando continuamente.
g. Al terminar la carga, los tres LED de la batería siguirán
brillando durante unos 10 minutos y luego se apagan.
Después de cargar 1h (la primera vez) o 30 min (2.0 Ah),
la batería estará completamente cargada. Cuando está
completamente cargada, la luz (a) se volverá verde. Des-
enchufe el enchufe de cargador de la toma de corriente, la
herramienta está lista para usar.
¡ADVERTENCIA!
Cuando la carga de la batería se agota después
de un uso continuo o exposición a la luz solar
directa o al calor, deje que la batería se enfríe para volver a
cargarla y lograr la carga completa.
2. PARA RETIRAR O INSTALAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS (VER B)
Ubique el botón en la parte frontal de la batería. Presione
el botón y deslícela fuera de la herramienta. Después de
recargar, inserte nuevamente en la herramienta. Un simple
empujón y una ligera presión serán suficientes.
INSTRUCCIONES DE USO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y
el cartucho de batería extraído antes de ajustar o verificar
la función de la herramienta.
PRECAUCIÓN:
Siempre apague la herramienta antes de instalar o quitar
el cartucho de batería.
Sostenga la herramienta y el cartucho de batería
firmemente al instalar o quitar el cartucho de batería. No
sujetar firmemente la herramienta y el cartucho de batería
puede hacer que se le resbalen de las manos y dañar la
herramienta y el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN:
Instale siempre el cartucho de batería por completo. De lo
contrario, podría caerse accidentalmente de la herramien-
ta y causarle lesiones a usted oa alguien a su alrededor.
No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el
cartucho no se desliza con facilidad, no se está insertando
correctamente.
NOTA:
La herramienta no funciona con un solo cartucho de
batería.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y
el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta.
INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA:
1.Alinee la pequeña proyección de la carcasa con la ranura
de la boquilla larga.
2. Deslice la boquilla larga y gírela en el sentido de las
agujas del reloj hasta que las marcas triangulares de la
boquilla larga y la carcasa se encuentren.
/ A /
/ B /

ES
9
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN DE CAMBIO
1. Antes de insertar el cartucho de batería en la herramien-
ta, siempre verifique que el gatillo del interruptor actúe
correctamente y vuelva a la posición “APAGADO” cuando
lo suelte.
2. Para iniciar la herramienta, simplemente apriete el gati-
llo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta au-
mentando la presión sobre el gatillo del interruptor. Suelte
el gatillo del interruptor para detener
3. Para un funcionamiento continuo, apriete el gatillo del
interruptor, presione el botón de bloqueo y luego suelte el
gatillo del interruptor. Para detener la herramienta desde la
posición bloqueada, apriete completamente el gatillo del
interruptor y luego suéltelo.
CAMBIO RÁPIDO
1. El volumen máximo de aire se puede ajustar simplemen-
te girando el dial de ajuste. La velocidad de la herramienta
aumenta aumentando la presión sobre el gatillo del inte-
rruptor.
2. Después de presionar el botón de impulso, la velocidad
del viento aumentará instantáneamente aproximadamen-
te 3 segundos, se puede utilizar junto con activadores de
interruptor.
Sostenga el soplador firmemente con una mano y realice la
operación de soplado moviéndolo lentamente.
Al soplar alrededor de un edificio, una piedra grande o un
vehículo, dirija la boquilla lejos de ellos.
Al realizar una operación en una esquina, comience desde
la esquina y luego muévase al área amplia.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de
estas instrucciones enumeradas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesio-
nes graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NO permita que la comodidad o la familiaridad con el pro-
ducto (obtenidas por el uso repetido) reemplace el estricto
cumplimiento de las reglas de seguridad para el producto
en cuestión. El MAL USO o el incumplimiento de las reglas
de seguridad indicadas en este manual de instrucciones
pueden causar lesiones personales graves.
1 Área de trabajo
1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras provocan accidentes.
2) No se debe usar en atmósferas explosivas, como en
presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las he-
rramientas eléctricas crean chispas que pueden encender
el polvo o los humos.
3) Mantenga a los niños y espectadores alejados durante el
uso. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2 Seguridad eléctrica
1) Nunca modifique el enchufe. No utilice adaptadores. Los
enchufes no modificados y las tomas correspondientes re-
ducirán el riesgo de descarga eléctrica.
2) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas
a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. Existe un mayor riesgo.
3) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
condiciones húmedas. El agua aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
4) Nunca use el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del ca-
lor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
5) Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores,
use un cable de extensión adecuado. El uso de un cable para
uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
6) Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
una ubicación húmeda, utilice un suministro protegido con
dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.

ES
10
ESPAÑOL
3 Seguridad personal
1) Manténgase alerta y use el sentido común. No use mien-
tras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
2) Use siempre protección para los ojos, como máscara
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección auditiva.
3) Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el
gatillo o enchufarlas directamente invita a accidentes.
4) Retire cualquier llave de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave dejada unida a una parte
giratoria de esta puede provocar lesiones personales.
5) Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
6) Vístase adecuadamente. No use ropa inapropiada, ni jo-
yas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las par-
tes móviles. Ropa suelta, joyas o pelo largo pueden quedar
atrapados en las partes móviles.
7) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de ins-
talaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese
de que estén conectados y se usen correctamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los riesgos relaciona-
dos con el polvo.
4 Herramienta eléctrica, usar con cuidado
1) No fuerce la herramienta. Use solo para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más
seguro a la velocidad adecuada.
2) No use la herramienta si el interruptor no la enciende y
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda con-
trolarse con él es peligrosa y debe repararse.
3) Desconectar de la fuente de alimentación y/o quite la
batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar acceso-
rios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la
herramienta eléctrica accidentalmente.
4) Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que personas que no estén fa-
miliarizadas con la herramienta o con estas instrucciones
la usen.
5) Verifique la desalineación o el atascamiento de las pie-
zas móviles, la rotura de las piezas y cualquier otra condi-
ción que pueda afectar al funcionamiento. Si está dañada,
debe ser reparada antes de usarla.
6) Las herramientas de corte mantenidas adecuadamente
con bordes de corte afilados son más fáciles de controlar.
7) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, etc. de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las
intencionadas podría resultar en una situación peligrosa.
5 Uso y cuidado de la herramienta de batería
1) Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de
insertar la batería. Insertar la batería en las herramientas
que tienen el interruptor encendido provoca accidentes.
2) Recargue solo con el cargador especificado por el fabri-
cante. Un cargador que no sea adecuado para un tipo de
batería puede crear un riesgo de incendio.
3) Use las herramientas eléctricas solo con baterías espe-
cíficamente designadas.
4) Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de
otros objetos metálicos como papel, clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que
pueden conectarse de un terminal a otro. El cortocircuito
de los terminales de la batería puede causar quemaduras
o incendios.
5) En condiciones abusivas, la batería puede expulsar líqui-
do; evitar el contacto. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque ayuda médica adicional. El líquido inyectado
en la batería puede causar irritación o quemaduras peli-
grosas y garves.
6 Servicio
Haga que un técnico cualificado repare su herramienta
eléctrica utilizando solo piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará que se mantenga la seguridad.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Utilice siempre gafas protectoras, una gorra y una más-
cara cuando utilice el soplador. Los anteojos ordinarios o de
sol NO son anteojos de seguridad.
2. Nunca apunte la boquilla a nadie en las cercanías cuan-
do use el soplador.
3. Nunca bloquee la entrada de succión y / o la salida del
ventilador.
- No bloquee la entrada de succión o la salida del soplador
para limpiar en áreas polvorientas.
- No utilice el soplador con una boquilla cónica más pe-
queña que la original, como una boquilla nueva obtenida al
conectar una manguera de diámetro extra reducido o una
manguera más pequeña al extremo superior de la boquilla.
- No utilice el soplador para inflar pelotas, botes de goma
o similares.
El aumento de las revoluciones del motor puede provocar
la rotura peligrosa del ventilador y provocar lesiones per-
sonales graves. El motor calentado y el circuito de control
pueden provocar un incendio.
4. EVITE EL ARRANQUE ININTENCIONAL. No transporte la
herramienta con batería con el dedo en el interruptor.
5. Algunos materiales contienen sustancias químicas que
pueden ser tóxicas. Tenga cuidado para evitar la inhalación
de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguri-
dad del proveedor de materiales.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES.

ES
11
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA CARTUCHO DE BATERIA
1.Antes de usar el cartucho de batería, lea todas las ins-
trucciones y marcas de precaución en (1) cargador de ba-
tería, (2) batería y (3) producto que usa batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de funcionamiento se ha acortado excesiva-
mente, deje de funcionar inmediatamente. Puede resultar
en un riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras
e incluso una explosión.
4. Si le entra electrolito en los ojos, enjuáguelos con agua
limpia y busque atención médica de inmediato. Puede re-
sultar en la pérdida de la vista.
5.No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite almacenar el cartucho de batería en un recipiente
con otros objetos metálicos como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede provocar un gran flujo
de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e
incluso una avería.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los
50 ° C (122 ° F).
7. No incinere el cartucho de la batería, incluso si está muy
dañado o está completamente gastado. El cartucho de ba-
tería puede explotar en caso de incendio.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Siga las normativas locales relacionadas con la elimi-
nación de la batería.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
Consejos para mantener la máxima duración de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue
por completo.
Detenga siempre el funcionamiento de la herramienta y
cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia
en la herramienta.
2. Nunca recargue un cartucho de batería completamente
cargado.
La sobrecarga acorta la vida útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente
de 10º C - 40º C (50º F - 104º F). Deje que un cartucho de
batería caliente se enfríe antes
cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería una vez cada seis meses
si no lo usa durante un período prolongado.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. NO PUEDO MONTAR LA BATERÍA EN EL
CARGADOR DE BATERÍA. ¿POR QUÉ?
La batería se puede insertar en el cargador solo en una
dirección. Gire la batería hasta que pueda insertarse en la
ranura.
2. RAZONES PARA DIFERENTES TIEMPOS DE
TRABAJO DE LA BATERÍA.
Los problemas de tiempo de carga, como se indicó an-
teriormente, y el hecho de no haber utilizado una batería
durante un tiempo prolongado reducirán la vida útil de la
batería.
Esto se puede corregir después de varias operaciones
de carga y descarga cargando y trabajando con su taladro.
Condiciones de trabajo pesadas, como tornillos grandes en
condiciones de trabajo más ligeras. No recargue su batería
por debajo de 0 Cº y por encima de 50 Cº ya que esto afec-
tará el rendimiento.
3. PROTECCIÓN DE BATERÍAS CALIENTES.
La temperatura de carga normal está entre 0 Cº y 50 Cº.
Cuando la batería está demasiado caliente, inicia automáti-
camente una pausa y suspende la carga hasta que alcanza
la temperatura correcta.
El proceso de carga comenzará automáticamente.
4. SOBRECARGA Y PROTECCIÓN DE BAJO
VOLTAJE.
Cuando la corriente max. de batería permitida se excede
durante el trabajo, la protección contra sobrecarga se ac-
tiva para proteger la batería contra el sobrecalentamiento.
Cuando la batería está en bajo voltaje durante el trabajo, la
herramienta eléctrica dejará de funcionar.

ES
12
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
- Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada
y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
- Nunca use gasolina, bencina, diluyente, alcohol o simila-
res. Puede resultar en decoloración, deformación o grietas.
LIMPIEZA
De vez en cuando, limpie el exterior de la herramienta con
un paño humedecido en agua jabonosa.
Cualquier problema con las máquinas, por favor contác-
tenos.
SÍMBOLOS
Lea el manual
Advertencia
Use protección para los oídos
Use protección para los ojos
Use mascarilla antipolvo
Solamente para uso en interiores
No exponer a la lluvia o al agua
No quemar
No deseche las baterías.
Devuelva las baterías agotadas a su
punto de recolección o reciclaje local.

PT
13
PORTUGUÉS
LISTA DE COMPONENTES
01 // Gatilho de velocidade variável
02 // Botão de ação turbo
03 // Botão de bloqueio de função contínua
04 // Sistema ergonómico melhorado
05// Motor de alta resistência
06// Tubo de sopro longo removível
07// Accesórios incluídos
ESPECIFICAÇÕES
Taxa de fluxo: 720 m3/h
Velocidade do ar: 160 km/h
Velocidade sem carga (RPM): 18000 RPM
Tensão nominal: DC 40 V (MAX) 36 V (nominal)
03
02
01
05
06
07
04
POWER
18000
RPM
CORREA
PARA HOMBRO
BATERÍAS DE LITIO (COMPATÍVEL)
2 .0 Ah
20 V
4 .0 Ah
20 V
(No está incluido)

PT
14
PORTUGUÉS
PROCEDIMENTO DE CARREGAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o folheto de instruções.
1. RECARREGAMENTO DA BATERIA
A] CARREGAR A BATERIA
Sobre a bateria de lítio instalada na máquina. Não utili-
zar outro carregador de bateria. A bateria está protegida
contra descarga profunda. Quando a bateria está vazia,
a máquina é desligada por um circuito de protecção: o
mandril já não roda. Num ambiente quente ou após uma
utilização intensiva, a bateria pode ficar demasiado quen-
te. Permitir que a bateria arrefeça antes de recarregar.
B] NOTAS IMPORTANTES SOBRE O CARREGAMENTO DA
BATERIA
La batería de su nueva herramienta no está cargada. Por
lo tanto, debe cargarse durante 1 hora por primera vez.
C] COBRANÇA (VER A)
Ligar a ficha do carregador a uma tomada eléctrica ade-
quada, e a luz indicadora mostrará verde. Em seguida,
inserir a bateria no carregador, a luz indicadora ficará ver-
melha para indicar que está a ser carregada.
a. Ligar o cabo de alimentação do carregador a uma toma-
da eléctrica. O LED no carregador ficará verde.
b. Deslize a bateria até ao ponto em que irá para o carrega-
dor, inserindo o terminal da bateria na abertura apropriada
no carregador.
c. O LED de carga fica vermelho, e os três LEDs de bateria
começam a piscar continuamente de um para o outro.
d. Com aproximadamente 30% de capacidade, os três LEDs
continuam a piscar continuamente de um para o outro.
e. Com 50% de capacidade, um LED deixa de piscar e os
outros dois LEDs continuam a piscar continuamente de um
para o outro.
f. Com aproximadamente 75% de capacidade, dois LEDs
deixam de piscar e o outro LED continua a piscar conti-
nuamente.
g. Quando o carregamento estiver completo, os três LEDs
da bateria continuarão a piscar durante cerca de 10 minu-
tos e depois desligar-se-ão. Após carregar durante 1h (a
primeira vez) ou 30 min (2,0 Ah), a bateria estará totalmen-
te carregada. Quando completamente carregada, a luz (a)
ficará verde. Desligue a ficha do carregador da tomada, a
ferramenta está pronta a ser utilizada.
ADVERTÊNCIA!
Quando a carga da bateria se esgotar após uso
contínuo ou exposição à luz solar directa ou ca-
lor, deixar a bateria arrefecer para a recarregar para uma
carga completa.
2. PARA REMOVER OU INSTALAR O CONJUNTO DE
BATERIAS (VER B)
Localizar o botão na parte da frente da bateria. Premir o
botão e deslizá-lo para fora da ferramenta. Depois de re-
carregado, voltar a inseri-lo na ferramenta. Um simples
empurrão e uma ligeira pressão serão suficientes.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
CUIDADO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada
e a bateria removida antes de ajustar ou verificar o
funcionamento da ferramenta.
CUIDADO:
Sempre desligue a ferramenta antes de instalar ou
remover a bateria.
Segure a ferramenta e a bateria com firmeza ao instalar
ou remover a bateria. Deixar de segurar a ferramenta e a
bateria com firmeza pode fazer com que escorreguem de
suas mãos e danifiquem a ferramenta e a bateria.
CUIDADO:
Sempre instale a bateria completamente. Caso contrário,
você pode cair acidentalmente da ferramenta, ferindo-se
ou ferir alguém ao seu redor.
Não instale a bateria com força. Se o cartucho não
deslizar para fora facilmente, ele não está sendo inserido
corretamente.
NOTA:
A ferramenta não funciona com uma única bateria.
MONTAGEM
CUIDADO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada
e a bateria retirada antes de realizar qualquer trabalho na
ferramenta.
/ A /
/ B /

PT
15
PORTUGUÉS
INSTALANDO O BICO
1. Alinhe a pequena projeção na caixa com a fenda no bico
longo.
2. Deslize o bico longo e gire-o no sentido horário até que
as marcas triangulares no bico longo e na caixa se encon-
trem.
FUNCIONAMENTO
AÇÃO DE MUDANÇA:
1. Antes de inserir a bateria na ferramenta, sempre verifi-
que se o gatilho funciona corretamente e retorna à posição
“DESLIGADO” quando liberado.
2. Para iniciar a ferramenta, basta apertar o gatilho do inte-
rruptor. A velocidade da ferramenta aumenta ao aumentar
a pressão no gatilho do interruptor. Solte o gatilho do inte-
rruptor para parar.
3. Para operação contínua, aperte o gatilho, pressione o
botão de bloqueio e, em seguida, solte o gatilho. Para pa-
rar a ferramenta da posição travada, aperte totalmente o
gatilho e solte-o.
MUDANÇA RÁPIDA:
1. O volume máximo de ar pode ser ajustado simplesmen-
te girando o botão de ajuste. A velocidade da ferramenta
aumenta ao aumentar a pressão no gatilho do interruptor.
2. Depois de pressionar o botão de impulso, a velocidade do
vento aumentará instantaneamente cerca de 3 segundos,
pode ser usado em conjunto com gatilhos de interruptor.
Segure o soprador firmemente com uma mão e execute a
operação de sopro movendo-o lentamente.
Ao soprar ao redor de um edifício, pedra grande ou veículo,
aponte o bico para longe deles.
Ao realizar uma operação de canto, comece a partir do
canto e depois vá para a área ampla.
REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA!
Leia todas as instruções. O não cumprimento
destas instruções listadas abaixo pode resultar
em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. O
termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos listados
abaixo refere-se à sua ferramenta eléctrica que é alimen-
tada (com um cabo) ou alimentada por bateria (sem um
cabo).
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
1 Área de trabalho
1) Manter a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas
desordenadas ou escuras provocam acidentes.
2) Não utilizar em atmosferas explosivas, tais como na
presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeiras. As
ferramentas eléctricas criam faíscas que podem incendiar
pó ou fumos.
3) Manter as crianças e os transeuntes afastados durante
a utilização. As distracções podem causar-lhe perda de
controlo.
2 Segurança eléctrica
1) Nunca modificar a ficha. Não utilizar adaptadores. As
fichas não modificadas e as tomadas correspondentes re-
duzirão o risco de choque eléctrico.
2) Evitar o contacto do corpo com superfícies aterradas,
tais como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há um
risco acrescido.
3) Não expor as ferramentas eléctricas à chuva ou a con-
dições húmidas. A água irá aumentar o risco de choque
eléctrico.
4) Nunca utilizar o cabo para transportar, puxar ou desligar
a ferramenta eléctrica. Manter o cordão afastado do calor,
óleo, arestas vivas ou peças móveis. Os cabos danificados
ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
5) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilizar
um cabo de extensão apropriado. A utilização de um cabo

PT
16
PORTUGUÉS
de ferramentas eléctricas de exterior reduz o risco de cho-
que eléctrico.
6) Se o funcionamento de uma ferramenta eléctrica num
local húmido for inevitável, utilizar um dispositivo de co-
rrente residual (RCD) protegido. A utilização de um RCD
reduz o risco de choque eléctrico.
3 Segurança Pessoal
1) Ficar alerta e usar o bom senso. Não usar enquanto
estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção à utilização
pode resultar em danos pessoais graves.
2) Usar sempre protecção ocular, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou
protecção auditiva. O equipamento adequado irá reduzir os
danos pessoais.
3) Certifique-se de que o interruptor está na posição de
desligado. Transportar ferramentas eléctricas com o dedo
no gatilho ou ligá-las directamente convida a acidentes.
4) Remover qualquer chave de ajuste antes de ligar a fe-
rramenta eléctrica. Uma chave de fendas esquerda ligada
a uma parte rotativa da ferramenta eléctrica pode causar
danos pessoais.
5) Manter a postura e o equilíbrio em todos os momentos.
Isto permite um melhor controlo da ferramenta eléctrica
em situações inesperadas.
6) Vestir-se adequadamente. Não usar roupa ou jóias im-
próprias. Mantenha o seu cabelo, roupa e luvas longe das
partes móveis. Roupas soltas, jóias, ou cabelos compridos
podem ficar presos em peças em movimento.
7) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de ins-
talações de extracção e recolha de poeiras, assegurar-se
de que são ligados e utilizados correctamente. A utilização
destes dispositivos pode reduzir os riscos relacionados
com o pó.
4 Ferramenta eléctrica, utilizar com cuidado
1) Não forçar a ferramenta. Utilize apenas para a sua apli-
cação. A ferramenta eléctrica certa fará o trabalho melhor
e mais seguro à velocidade certa.
2) Não utilizar a ferramenta se o interruptor não a ligar e
desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser
controlada com o interruptor é perigosa e deve ser repa-
rada.
3) Desligar da fonte de energia e/ou remover a bateria
antes de fazer quaisquer ajustes, trocar acessórios, ou ar-
mazenar ferramentas eléctricas. Tais medidas preventivas
de segurança reduzem o risco de arranque acidental da
ferramenta eléctrica.
4) Armazenar as ferramentas eléctricas fora do alcance
das crianças e não permitir que pessoas não familiarizadas
com a ferramenta eléctrica ou com estas instruções pos-
sam operar a ferramenta eléctrica. As ferramentas eléctri-
cas são perigosas nas mãos de utilizadores não treinados.
5) Verificar se há desalinhamento ou ligação de peças mó-
veis, ruptura de peças, e quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento. Se danificado, deve ser
reparado antes de ser utilizado. Muitos acidentes são cau-
sados por má manutenção.
6) Ferramentas de corte com arestas cortantes afiadas, de-
vidamente mantidas, são mais fáceis de controlar.
7) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, etc., de acor-
do com estas instruções, tendo em conta as condições de
trabalho e o trabalho a ser realizado. A utilização da fe-
rramenta eléctrica para operações que não as previstas
poderia resultar numa situação perigosa.
5 Uso e Cuidados com a Ferramenta de Alimentação
a Bateria
1) Certifique-se de que o interruptor está desligado antes
de inserir a bateria. A inserção da bateria em ferramentas
que têm o interruptor ligado causa acidentes.
2) Recarregar apenas com o carregador especificado pelo
fabricante. Um carregador que não é adequado para um
tipo de bateria pode criar um risco de incêndio.
3) Utilizar ferramentas eléctricas apenas com baterias es-
pecificamente designadas. A utilização de qualquer outra
bateria pode criar um risco de ferimentos e de incêndio.
4) Quando a bateria não estiver em uso, mantê-la longe de
outros objectos metálicos, tais como papel, clipes de papel,
moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos
objectos metálicos, que podem ser ligados de um terminal
a outro. O curto-circuito dos terminais das baterias pode
causar queimaduras ou incêndios.
5) Em condições abusivas, a bateria pode vazar líquido;
evitar o contacto. Se o líquido entrar em contacto com os
olhos, procurar ajuda médica adicional. O líquido injectado
na bateria pode causar irritação ou queimaduras e feri-
mentos perigosos.
6 Serviço
Mande um técnico qualificado reparar a sua ferramenta
eléctrica utilizando apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança seja mantida.
EGRAS ADICIONAIS DE SEGURANÇA
1. Sempre use óculos de proteção, boné e máscara ao
usar o soprador. Óculos de sol ou óculos NÃO são óculos
de segurança.
2. Nunca aponte o bico para alguém nas proximidades ao
usar o soprador.
3. Nunca bloqueie a entrada de sucção e / ou a saída do
ventilador.
- Não bloqueie a entrada de sucção ou a saída do soprador
para limpar em áreas empoeiradas.
- Não use o soprador com um bico cônico menor que o
original, como um bico novo obtido conectando uma man-
gueira superdimensionada ou menor na extremidade su-
perior do bico.
- Não use o soprador para inflar bolas, barcos de borracha
ou similares.
O aumento das rotações do motor pode causar quebra pe-
rigosa do ventilador e causar ferimentos pessoais graves.
Um motor aquecido e circuito de controle podem causar
incêndio.
4. EVITE O COMEÇO NÃO INTENCIONAL. Não transporte a
ferramenta da bateria com o dedo na chave.
5. Alguns materiais contêm produtos químicos que podem

PT
17
PORTUGUÉS
ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a inalação de poeira
e o contato com a pele. Siga os dados de segurança do
fornecedor do material.
SALVE ESTAS INSTRUÇÕES
AVISO:
NÃO deixe que o conforto ou a familiaridade com
o produto (adquiridos com o uso repetido) subs-
tituam o cumprimento estrito das regras de segurança do
produto em questão. O USO INCORRETO ou o não cumpri-
mento das regras de segurança indicadas neste manual de
instruções podem causar lesões pessoais graves.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
PARA O CARTUCHO DE BATERIA
1.Antes de usar a bateria, leia todas as instruções e mar-
cas de cuidado em (1) carregador de bateria, (2) bateria e
(3) produto que usa bateria.
2. Não desmonte a bateria.
3. Se o tempo de operação foi reduzido excessivamente,
pare de operar imediatamente. Isso pode resultar em risco
de superaquecimento, possíveis queimaduras e até mes-
mo uma explosão.
4. Se o eletrólito entrar em contato com seus olhos, lave-os
com água limpa e procure atendimento médico imediata-
mente. Isso pode resultar em perda de visão.
5. Não provoque curto-circuito na bateria:
(1) Não toque nos terminais com nenhum material con-
dutor.
(2) Evite armazenar a bateria em um recipiente com outros
objetos de metal, como pregos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito na bateria pode causar um grande fluxo
de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e
até uma avaria.
6. Não guarde a ferramenta ou a bateria onde a temperatu-
ra possa atingir ou ultrapassar 50 ° C (122 ° F).
7. Não incinere a bateria, mesmo se estiver muito danifi-
cada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no
incêndio.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou bater na bateria.
9. Não use uma bateria danificada.
10. Siga os regulamentos locais com relação ao descarte
da bateria.
SALVE ESTAS INSTRUÇÕES
Dicas para manter a vida útil máxima da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja completamente
descarregada.
Sempre pare de operar a ferramenta e carregue a bateria
quando sentir menos energia da ferramenta.
2. Nunca recarregue uma bateria totalmente carregada.
A sobrecarga diminui a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria em temperatura ambiente de 10 º
C - 40 º C (50 º F - 104 º F). Deixe uma bateria quente
esfriar antes
carregue-o.
4. Carregue a bateria uma vez a cada seis meses, se não
for usá-la por um longo período.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1 NÃO POSSO INSERIR A BATERIA NO CARREGA-
DOR. PORQUÊ?
A bateria so se pode inserir no seu carregador numa única
direção. Por favor, gire a bateria até que a possa inserir na
ranhura do carregador.
2. RAZÕES PARA DIFERENTES TEMPOS DE
TRABALHO DA BATERIA.
Problemas de tempo de carga, como se indica acima, e a
não utilização de uma bateria por tempo prolongado re-
duzirão a vida útil da bateria. Isto pode ser corrigido após
várias operações de carregar e descarregar a bateria após
trabalhos com o berbequim. Condições de trabalho mais
pesadas reduzirão o tempo de funcionamento da bateria
em comparação com condições de trabalho mais leves.
Não recarregue a sua bateria por baixo de 0ºC nem por
cima dos 50ºC, caso contrário isso afetará negativamente
o rendimento da sua bateria.
3. PROTEÇÃO BATERIAS QUENTES.
A temperatura de carga normal está entre os 0ºC e os
50ºC. Se a bateria estiver demasiado quente, inicia auto-
maticamente o modo de suspensão de recarga até que a
bateria volte a uma temperatura correta. Após a bateria
voltar a uma temperatura correta o processo de recarga
iniciar-se-á de forma automática.
4. SOBRECARGA DE BATERIAS E PROTEÇÃO DE
VOLTAGEM BAIXA.
Quando a corrente máxima da bateria se excede durante
o trabalho, ativar-se-á a proteção contra sobrecargas de
forma a proteger a bateria face ao sobreaquecimento. Se a
bateria estiver sob voltagem baixa durante o seu funciona-
mento, desligar-se-á automaticamente.
MANUTENÇÃO
CUIDADO:
- Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada
e a bateria removida antes de tentar a inspeção ou ma-
nutenção.
- Nunca use gasolina, benzeno, diluente, álcool ou semel-
hantes. Isso pode resultar em descoloração, empenamento
ou rachaduras.
LIMPEZA
De vez em quando, limpe a parte externa da ferramenta
com um pano umedecido em água com sabão.
Qualquer problema com as máquinas, entre em contato
connosco.

PT
18
PORTUGUÉS
SIMBOLOS
Leia o manual
Advertência
Use proteção auditiva
Use proteção ocular
Use proteção respiratória anti-pó
Somente para utilização em interiores
Não expor à chuva ou à água
Não queimar
Não descarte as baterias.
Devolva as baterias gastas ao seu ponto
de reciclagem local.


Alfa Dyser S.L.
Pol. Ind. Anoia · C/Cooperativa, 2 · 08635 Sant Esteve Sesrovires
(Barcelona) España · B-60163441 · T. 937831011· F. 937838487
www.alfadyser.com · alfa@alfadyser.com
FABRICADO EN R.P.C. / DISEÑO PACKAGING EN U.E.
Table of contents
Languages:
Other VATTON Blower manuals
Popular Blower manuals by other brands

Makita
Makita UB0801 Original instruction manual

Tennant
Tennant 6100 Instruction bulletin

Becker
Becker DT 4.25K operating instructions

DeWalt
DeWalt DCBL720P1 instruction manual

Hawksmoor
Hawksmoor GY218011 User instruction

Douglas Dynamics
Douglas Dynamics SweepEx Mega-Broom SMB-600 Owner's manual and installation instructions