VATTON 48306 User manual

48306

EN
ENGLISH
2
LIST OF COMPONENTS
01 // Ignition trigger
02 // Stainless steel blade, cut Ø30 mm
03 // Improved ergonomic system
04 // BRUSHLESS brushless motor
TECHNICAL DATA
Rated voltage: DC 20V
Diameter: 30 mm
Max. Power : 540W
Size (Bare Machine):
300 x 115 x 70 (L x W x H)
Working time: 1 hora / 2 Ah
02
01
03
04
Ø
30 MM
CORTE MÁX.

EN
ENGLISH
3
CHARGING PROCEDURE
NOTE: Before using the tool, read the instruc-
tion book carefully.
1. RECHARGING BATTERIES
A] CHARGING THE BATTERY
To the Li-ion battery installed in the machine. Do not use
another battery charger.
The Li-ion battery is protected against deep discharging.
When the battery is empty, the machine is switched off by
means of a protective circuit: The chuck no longer rotates.
In a warm environment or after heavy use, the battery pack
may become too hot. Allow time for the battery to cool
down before recharging.
B] IMPORTANT NOTES FOR CHARGING THE BATTERY
The battery in your new tool is not charged when it leaves
the plant. Therefore it must be charged for 1 hour before
using the first time!
C] CHARGING (SEE A)
Plug the charger plug into a suitable mains socket, and the
indicator light will show green. Then insert the battery pack
into the charger, the indicator light will become red to red
to indicate that charging is taking place.
a.Connect the power cord of the charger with a wall socket
.The charger LED turn green
b.Slide the battery as far as it will go into the charger, by
inserting the battery terminal into the suitable opening of
the charger.
c.The charging LED turn red, and the battery three LEDS
start flashing continuously from one to another.
d.When with about 30% capacity, the battery three LEDS
start flashing continuously from one to another.
e.When with about 50% capacity, one battery LED keep
shining and two other LEDs start flashing continuously
from one to the other.
f.When with about 75% capacity, two battery LEDs keep
shining and the other LED start flashing continuously .
g.when finish charging, three battery LEDs keep shining for
about 10 minutes and then turn off.
After charging 30 min (2.0 Ah), the battery will be fully
charged. When fully charged, the light(a) will turn to green.
Unplug the charger plug form the wall socket, the tool is
ready to use.
¡WARNING!
When battery charge runs out after continuously
use or exposure to direct sunlight or heat, allow
time for the battery to cool down before re-charging to
achieve the full charge.
2. TO REMOVE OR INSTALL THE BATTERY PACK
(SEE B)
Locate button on front of the battery pack. Depress the bu-
tton to release and slide it out from the tool. After recharge,
insert back into the tool. A simple push and slight pressure
will be sufficient.
OPERATING INSTRUCTIONS
PACKING LIST
1. Cordless limb trimmer
2. Accessories
PERFORMANCE DESCRIPTION
This product is a battery-powered electric pruning shears,
which is composed of fixed blade, movable blade, lithium
battery, charger, and other components. It is mainly used
for cutting and pruning grafted fruit branches below 30 mm
and for pruning and harvesting from many orchards. It is
simple and convenient to use, which is 8 to 10 times the
efficiency of traditional manual pruning, and the quality of
pruning is significantly higher than that of traditional ma-
nual scissors.
Read all safety warnings and operating instructions care-
fully.
Failure to follow the relevant warnings and instructions can
cause electric shock, fire, and severe burns.
Do not use or expose the fruit branches to rain
When operating the fruit branch shears, keep your hands
away from the cutting area to avoid injury.
INSTRUCTIONS BEFORE USE:
1. Confirm the battery level before use.
2. When the scissors are not in use, make sure the scissors
and power supply are disconnected. In particular, remem-
ber to disconnect the power supply to the scissors during
the refuelling, grinding, and blade replacement process.
3. Check blade tightness before use.
/ A /
/ B /

EN
ENGLISH
4
INSTRUCTIONS
1. Open the package and insert the battery into the battery
insertion port of the electric scissors.
2. Move the button to the left.
3. Squeeze the trigger twice to enter the active state.
4. Normal cutting: press the trigger, the blade closes, re-
lease the trigger and the blade opens. Keep holding the
trigger for 3 seconds, the buzzer starts to sound, and the
blade will close.
5. Before working, press the trigger at intervals to check
the unloaded sheet several times to see if it is normal.
6. Begin work after it has been verified that it is normal.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions. Failure to comply with
these instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below refers to your live
(corded) or battery-powered (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from
repeated use) replace strict adherence to safety rules for
the subject product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause serious
personal injury.
1 Work area
1) Keep the work area clean and well lit. Untidy or dark
areas cause accidents.
2) Do not use in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks that can ignite dust or fumes.
3) Keep children and bystanders away during use. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2 Electrical Safety
1) Never modify the plug. Do not use adapters. Unmodified
plugs and corresponding sockets will reduce the risk of
electric shock.
2) Avoid contact of the body with grounded surfaces, such
as pipes, radiators, cookers and refrigerators. There is an
increased risk.
3) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Wa-
ter will increase the risk of electric shock.
4) Never use the cord to carry, pull or unplug the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or mo-
ving parts. Damaged or tangled cords increase the risk of
electric shock.
5) When using a power tool outdoors, use an appropriate
extension cord. Use of an outdoor power tool cord reduces
the risk of electric shock.
6) If use of a power tool in a wet location is unavoidable,
use a RCD protected supply. The use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
3 Personal Safety
1) Stay alert and use common sense. Do not use while tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention in its use can cause serious per-
sonal injury.
2) Always wear eye protection such as dust mask, non-slip
safety shoes, helmet or hearing protection. Proper equip-
ment will reduce personal injury.
3) Make sure the switch is in the off position. Carrying
power tools with your finger on the trigger or plugging them
in directly invites accidents.
4) Remove any adjusting key before turning the power tool
on. A spanner left attached to a rotating part of the power
tool can cause personal injury.
5) Maintain posture and balance at all times. This allows
better control of the power tool in unexpected situations.
6) Dress appropriately. Do not wear inappropriate clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can get
caught in moving parts.
7) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure that they are connected
and used correctly. The use of these devices can reduce the
risks related to dust.
4 Electric tool, use with care
1) Do not force the tool. Use only for your application. The
right power tool will do the job better and safer at the right
speed.
2) Do not use the tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
3) Disconnect from power source and/or remove battery
pack before making any adjustments, changing acces-
sories or storing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
4) Store power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the

EN
ENGLISH
5
power tool or these instructions to use it. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
5) Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect operation. If damaged, it must be repaired before
use. Many accidents are caused by poor maintenance.
6) Properly maintained cutting tools with sha-
rp cutting edges are easier to control.
7) Use the power tool, accessories, etc. according to these
instructions, taking into account the working conditions
and the work to be done. Use of the power tool for opera-
tions other than those intended could result in a hazardous
situation.
5 Use and Care of Battery Power Tool
1) Make sure the switch is off before inserting the battery.
Inserting the battery into the tools that have the switch on
causes accidents.
2) Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is not suitable for a type of battery
may create a risk of fire.
3) Use power tools only with specifically designated bat-
teries. Use of any other battery may create a risk of injury
and fire.
4) When the battery is not in use, keep it away from other
metal objects such as paper, paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, which can be con-
nected from one terminal to another. Short-circuiting the
battery terminals may cause burns or fire.
5) Under abusive conditions, the battery may leak fluid;
avoid contact. If the liquid comes in contact with your eyes,
seek additional medical help. Liquid injected into the bat-
tery may cause irritation or dangerous burns and garves.
6 Service
Have a qualified technician repair your power tool using
only identical replacement parts. This will ensure that sa-
fety is maintained.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Do not cut branches that exceed the working range of the
scissors, do not cut non-plant materials such as metals and
stones, and do not use a vise to hold the tool. If the blade is
worn or damaged, please replace it in time.
2. Keep the device clean, wear clean clothing to clean the
electric pruning shears, battery pack and charger (do not use
corrosive or solvent-based cleaners), and use a soft brush or
dry clothing to clean the dust on the scissors head.
3. Do not immerse branch trimmers, battery packs, and
chargers in any liquid, such as water.
4. Use the device according to the instructions. Do not use if
the tree trimmer, battery, or charger are damaged.
5. If the switch does not work, do not use the tree trimmer.
Branch trimmers that cannot be controlled with the switch
are dangerous and must be repaired.
6. Make sure the switch is off when making any adjust-
ments, such as replacing accessories or storing the machi-
ne. Any protective measure will reduce the risk of accidental
activation of the machine.
7. Store the machine out of the reach of children and do not
allow it to be used by persons who are not familiar with it or
the user instructions. It is dangerous for inexperienced users
to operate the device.
8. When using the tree trimmer and accessories, follow the
instructions and methods closely. Pay attention to the work
environment and the work to be done.
9. After use, clean the movable knife and fixed knife first.
Then apply lubricating oil or motor oil to the contact part to
keep the blades sharp. It can help reduce drag on next use
and extend blade life.
ABNORMAL CONDITIONS AND
HANDLING METHODS
1. When accidentally placing an object without intending to
cut yourself into the incision, immediately release the trigger
and the blade will automatically return to the open state.
2. When the branch is too hard, the trigger should be
released in time and the blade will automatically return to
the open state.
MANTENANCE
REFIT THE BLADE
Disconnect the battery pack from the machine before this
operation.
The blades require refuelling twice a day.
Keep the blades open during refuelling.
1. Remove the countersunk screw before refuelling.
2. Squeeze the oil from the oil bottle into the fill hole.
3. Operate the unloaded machine several times to distribu-
te the lubricant evenly.

EN
ENGLISH
6
4. Tighten the countersunk head screws.
ADJUSTING THE BLADE TENSION
Disconnect the battery pack from the machine before this
operation.
Check blade tightness each time before use. Properly tigh-
tened blades will not move left to right. Also, if the blades
are properly tightened, the scissors will save more labour
when cutting.
1. Use a tool to loosen the screw counterclockwise
2. Use a hex wrench to tighten the locknut until it is snug,
without overtightening.
3. Tighten the countersunk head screws clockwise and
check the blades as usual.
Note: When the blades are closed, the blades must not
swing sideways. The lateral swing is an abnormal state.
The lateral oscillation will create a gap between the two
blades, causing the gear teeth to not mesh properly and
damaging the mechanical structure.
HOW TO CHANGE THE BLADE
Disconnect the battery pack from the machine before this
operation.
1. Remove the screw.
2. Use the special tool provided to loosen the custom screw
nut.
3. Use the special tool provided to loosen the hex head
bolts.
4. Remove the top cover.
5. Remove the gasket.
6. Remove oscillating tooth and replace blade.
7. Add the proper amount of lubricating oil to the oil tank.
8. Reinstall the oscillating tooth and gasket.
9. Reinstall the custom nut and secure with the tool pro-
vided.
10. Reinstall the countersunk head screws and tighten.
11. Replace the top cover and secure with screw.
HOW TO PACK THE MACHINE AFTER USE
1. Keep pressing the trigger, the buzzer will sound long,
release the trigger, the blade will no longer open.
2. Turn off the power and remove the battery.
3. Organize, clean, pack.
PROBLEM SOLUTION
1. SHEARING FORCE BECOMES LOW
Check if the battery level is too low.
2. ABNORMAL COMMUNICATION
Check whether the cable connectors of each part are loose.
3. ABNORMAL OPENING
Check the power, if there is no problem, send it to the local
dealer for repair.
4. CORTOCIRCUITO DEL CABLE DEL MOTOR
Envíelo al distribuidor local para su reparación.
5. MOTOR WIRE OFF
Send it to the local dealer for repair.
6. CONTROL BOX FAULT
Send it to the local dealer for repair.

EN
ENGLISH
7
SYMBOLS
Read the manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Indoor use only
Do not expose to rain or water
Do not burn
Do not dispose of batteries.
Return exhausted batteries to your local
collection or recycling point.

ES
8
ESPAÑOL
LISTA DE COMPONENTES
01 // Gatillo de encendido
02 // Cuchilla inox., corte Ø30 mm
03 // Sistema ergonómico mejorado
04 // Motor BRUSHLESS sin escobillas
DATOS TÉCNICOS
Voltaje nominal: DC 20V
Diámetro: 30 mm
Potencia máxima: 540W
Tamaño (máquina descubierta):
300 x 115 x 70 (L x W x H)
Tiempo de trabajo: 1 hora / 2 Ah
02
01
03
04
Ø
30 MM
CORTE MÁX.

ES
9
ESPAÑOL
PROCEDIMIENTO DE CARGA
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
cuidadosamente el libro de instrucciones.
1. RECARGA DE BATERÍAS
A] CARGANDO LA BATERÍA
Sobre la batería de litio instalada en la máquina. No use
otro cargador de batería. La batería está protegida con-
tra descargas profundas. Cuando la batería está vacía, la
máquina se apaga mediante un circuito de protección: el
mandril ya no gira.
En un ambiente cálido o después de un uso intensivo, la
batería puede calentarse demasiado. Permita que la bate-
ría se enfríe antes de recargarla.
B] NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR LA BATERÍA
La batería de su nueva herramienta no está cargada. Por
lo tanto, debe cargarse durante 1 hora por primera vez.
C] CARGA (VER A)
Conecte el enchufe del cargador a una toma de corriente
adecuada, y la luz indicadora se mostrará verde. Luego in-
serte la batería en el cargador, la luz indicadora se volverá
roja para indicar que se está cargando.
a. Conecte el cable de alimentación del cargador con una
toma de corriente. El LED del cargador se vuelve verde.
b. Deslice la batería hasta el tope en el cargador, inser-
tando el terminal de la batería en la abertura adecuada
del cargador.
c. El LED de carga se vuelve rojo, y los tres LED de la ba-
tería comienzan a parpadear continuamente de uno a otro.
d. Aproximadamente al 30% de capacidad, los tres LED
siguen parpadeando continuamente de uno a otro.
e. Al 50% de capacidad, un LED detiene su parpadeo y
los otros dos LED siguirán a parpadeando continuamente
de uno a otro.
f. Cuando tenga aproximadamente un 75% de capacidad,
dos LED detienen su parpadeo y el otro LED seguirá parpa-
deando continuamente.
g. Al terminar la carga, los tres LED de la batería siguirán
brillando durante unos 10 minutos y luego se apagan.
Después de cargar 1h (la primera vez) o 30 min (2.0 Ah),
la batería estará completamente cargada. Cuando está
completamente cargada, la luz (a) se volverá verde. Des-
enchufe el enchufe de cargador de la toma de corriente, la
herramienta está lista para usar.
¡ADVERTENCIA!
Cuando la carga de la batería se agota después
de un uso continuo o exposición a la luz solar
directa o al calor, deje que la batería se enfríe para volver a
cargarla y lograr la carga completa.
2. PARA RETIRAR O INSTALAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS (VER B)
Ubique el botón en la parte frontal de la batería. Presione
el botón y deslícela fuera de la herramienta. Después de
recargar, inserte nuevamente en la herramienta. Un simple
empujón y una ligera presión serán suficientes.
INSTRUCCIONES DE USO
LISTA DE EMBALAJE
1. Podadora de ramas inalámbrica
2. Accesorios
DESCRIPCIÓN DE DESEMPEÑO
Este producto es una tijera de podar eléctrica a batería, que
se compone de hoja fija, hoja móvil, batería de litio, carga-
dor y otros componentes. Se utiliza principalmente para el
corte y poda de ramas de frutas injertadas por debajo de
30 mm y para la poda y recolección de un gran número de
huertos. Es simple y conveniente de usar, que es de 8 a
10 veces la eficiencia de la poda manual tradicional, y la
calidad de la poda es significativamente mayor que la de
las tijeras manuales tradicionales.
Lea atentamente todas las advertencias de seguridad e
instrucciones de funcionamiento.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones per-
tinentes puede provocar descargas eléctricas, incendios y
quemaduras graves.
No use ni exponga las ramas de la fruta a la lluvia
Cuando opere las tijeras para ramas de frutas, no acerque
las manos al área de corte para evitar lesiones.
INSTRUCCIONES ANTES DE USAR:
1. Confirme el nivel de la batería antes de usarla.
2. Cuando las tijeras no estén en uso, asegúrese de que las
tijeras y la fuente de alimentación estén desconectadas. En
particular, recuerde desconectar la fuente de alimentación
de las tijeras durante el proceso de repostaje, esmerilado y
reemplazo de la cuchilla.
3. Compruebe el apriete de la hoja antes de usarla.
/ A /
/ B /

ES
10
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES
1. Abra el paquete e inserte la batería en el puerto de
inserción de la batería de las tijeras eléctricas.
2. Mueva el botón hacia la izquierda.
3. Apriete el gatillo dos veces para ingresar al estado activo.
4. Corte normal: presione el gatillo, la cuchilla se cierra,
suelte el gatillo y la cuchilla se abre. Siga presionando el
gatillo durante 3 segundos, el timbre comienza a sonar y
la cuchilla se cerrará.
5. Antes de trabajar, presione el gatillo a intervalos para
verificar la hoja descargada varias veces para ver si es
normal.
6. Comience a trabajar después de que se haya compro-
bado que es normal.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento
de estas instrucciones enumeradas a continua-
ción puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NO permita que la comodidad o la familiaridad con el pro-
ducto (obtenidas por el uso repetido) reemplace el estricto
cumplimiento de las reglas de seguridad para el producto
en cuestión. El MAL USO o el incumplimiento de las reglas
de seguridad indicadas en este manual de instrucciones
pueden causar lesiones personales graves.
1 Área de trabajo
1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras provocan accidentes.
2) No se debe usar en atmósferas explosivas, como en presencia
delíquidosinflamables,gasesopolvo.Lasherramientaseléctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o los humos.
3) Mantenga a los niños y espectadores alejados durante el
uso. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2 Seguridad eléctrica
1) Nunca modifique el enchufe. No utilice adaptadores. Los
enchufes no modificados y las tomas correspondientes re-
ducirán el riesgo de descarga eléctrica.
2) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas
a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. Existe un mayor riesgo.
3) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
condiciones húmedas. El agua aumentará el riesgo de des-
carga eléctrica.
4) Nunca use el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del ca-
lor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
5) Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores,
use un cable de extensión adecuado. El uso de un cable para
uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
6) Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
una ubicación húmeda, utilice un suministro protegido con
dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3 Seguridad personal
1) Manténgase alerta y use el sentido común. No use mien-
tras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
2) Use siempre protección para los ojos, como máscara
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección auditiva.
3) Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el
gatillo o enchufarlas directamente invita a accidentes.
4) Retire cualquier llave de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave dejada unida a una parte
giratoria de esta puede provocar lesiones personales.
5) Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
6) Vístase adecuadamente. No use ropa inapropiada, ni jo-
yas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las par-
tes móviles. Ropa suelta, joyas o pelo largo pueden quedar
atrapados en las partes móviles.
7) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de ins-
talaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese
de que estén conectados y se usen correctamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los riesgos relaciona-
dos con el polvo.
4 Herramienta eléctrica, usar con cuidado
1) No fuerce la herramienta. Use solo para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más
seguro a la velocidad adecuada.
2) No use la herramienta si el interruptor no la enciende y
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda con-
trolarse con él es peligrosa y debe repararse.
3) Desconectar de la fuente de alimentación y/o quite la
batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar ac-
cesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas

ES
11
ESPAÑOL
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de arrancar la herramienta eléctrica accidentalmente.
4)Almacene lasherramientaseléctricasfueradel alcance de
los niños y no permita que personas que no estén familiari-
zadas con la herramienta o con estas instrucciones la usen.
5) Verifique la desalineación o el atascamiento de las
piezas móviles, la rotura de las piezas y cualquier
otra condición que pueda afectar al funcionamien-
to. Si está dañada, debe ser reparada antes de usarla.
6) Las herramientas de corte mantenidas adecuadamente
con bordes de corte afilados son más fáciles de controlar.
7) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, etc. de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las
intencionadas podría resultar en una situación peligrosa.
5 Uso y cuidado de la herramienta de batería
1) Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de
insertar la batería. Insertar la batería en las herramientas
que tienen el interruptor encendido provoca accidentes.
2) Recargue solo con el cargador especificado por el fabri-
cante. Un cargador que no sea adecuado para un tipo de
batería puede crear un riesgo de incendio.
3) Use las herramientas eléctricas solo con baterías espe-
cíficamente designadas.
4) Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de
otros objetos metálicos como papel, clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que
pueden conectarse de un terminal a otro. El cortocircuito
de los terminales de la batería puede causar quemaduras
o incendios.
5) En condiciones abusivas, la batería puede expulsar líqui-
do; evitar el contacto. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque ayuda médica adicional. El líquido inyectado
en la batería puede causar irritación o quemaduras peli-
grosas y garves.
6 Servicio
Haga que un técnico cualificado repare su herramienta
eléctrica utilizando solo piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará que se mantenga la seguridad.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. No corte ramas que excedan el rango de trabajo de las
tijeras, no corte materiales no vegetales como metales y pie-
dras, y no use tornillo de banco para sostener la herramienta.
Si la hoja está desgastada o dañada, reemplácela a tiempo.
2. Mantenga limpio el dispositivo, use ropa limpia para lim-
piar las tijeras de podar eléctricas, el paquete de baterías
y el cargador (no use limpiadores corrosivos o a base de
solventes), y use un cepillo suave o ropa seca para limpiar
el polvo en la cabeza de las tijeras.
3. No sumerja las podadoras de ramas, los paquetes de
baterías y los cargadores en ningún líquido, como agua.
4. Utilice el dispositivo de acuerdo con las instrucciones.
No lo use si la podadora de ramas, la batería o el cargador
están dañados.
5. Si el interruptor no funciona, no use la podadora de ra-
mas. Las podadoras de ramas que no pueden controlarse
con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
6. Asegúrese de que el interruptor esté apagado al realizar
cualquier ajuste, como reemplazar accesorios o almacenar
la máquina. Cualquier medida de protección reducirá el
riesgo de activación accidental de la máquina.
7. Guarde la máquina fuera del alcance de los niños y no
permita que la utilicen personas que no estén familiariza-
das con ella o con las instrucciones del usuario. Es peligro-
so para los usuarios inexpertos operar con el dispositivo.
8. Cuando utilice la podadora de ramas y los accesorios,
siga las instrucciones y los métodos de cerca. Preste aten-
ción al entorno de trabajo y al trabajo a realizar.
9. Después del uso, limpie primero la cuchilla móvil y la
cuchilla fija. Luego aplique aceite lubricante o aceite de
motor a la parte de contacto para mantener las hojas afi-
ladas. Puede ayudar a reducir la resistencia en el próximo
uso y prolongar la vida útil de la hoja.
CONDICIONES Y MÉTODOS DE
MANIPULACIÓN ANORMALES
1. Cuando coloque accidentalmente un objeto sin la
intención de cortarse en la incisión, suelte inmediatamente
el gatillo y la hoja volverá automáticamente al estado abierto.
2. Cuando la rama es demasiado dura, el gatillo debe
soltarse a tiempo y la hoja volverá automáticamente al
estado abierto.
MANTENIMIENTO
REPOSTAR LA CUCHILLA
Desconecte el paquete de baterías de la máquina antes de
esta operación.
Las cuchillas requieren repostar dos veces al día.
Mantenga las cuchillas abiertas durante el repostaje.
1. Retire el tornillo avellanado antes de repostar.
2. Exprima el aceite de la botella de aceite en el orificio
de llenado.

ES
12
ESPAÑOL
3. Opere la máquina descargada varias veces para distri-
buir el lubricante de manera uniforme.
4. Apriete los tornillos de cabeza avellanada.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA HOJA
Desconecte el paquete de baterías de la máquina antes de
esta operación.
Verifique el apriete de la hoja cada vez antes de usarla. Las
hojas con el apriete adecuado no se moverán de izquierda
a derecha. Además, si las hojas tienen el grado adecuado
de apriete, las tijeras ahorrarán más mano de obra al cortar.
1. Utilice una herramienta para aflojar el tornillo en sentido
antihorario
2. Utilice una llave hexagonal para ajustar la contratuer-
ca hasta que esté en condiciones adecuadas, sin apretar
demasiado.
3. Apriete los tornillos de cabeza avellanada en el sentido
de las agujas del reloj y compruebe las hojas como el pro-
cedimiento habitual.
Nota: cuando las cuchillas están cerradas, las cuchillas no
deben oscilar hacia los lados. El swing lateral es un estado
anormal. La oscilación lateral creará un espacio entre las
dos hojas, lo que provocará que los dientes del engranaje
no engranen correctamente y dañen la estructura mecá-
nica.
COMO CAMBIAR LA CUCHILLA
Desconecte el paquete de baterías de la máquina antes de
esta operación.
1. Quite el tornillo.
2. Utilice la herramienta especial proporcionada para aflo-
jar la tuerca personalizada del tornillo.
3. Utilice la herramienta especial proporcionada para aflo-
jar los pernos de cabeza hexagonal.
4. Retire la cubierta superior.
5. Retire la junta.
6. Retire el diente oscilante y reemplace la hoja.
7. Agregue la cantidad adecuada de aceite lubricante en el
tanque de aceite.
8. Vuelva a instalar el diente oscilante y la junta.
9. Vuelva a instalar la tuerca personalizada y fíjela con la
herramienta proporcionada.
10. Vuelva a instalar los tornillos de cabeza avellanada
y apriételos.
11. Vuelva a colocar la tapa superior y fíjela con tornillo.
CÓMO EMBALAR LA MÁQUINA DESPUÉS
DE SU USO
1. Siga presionando el gatillo, el zumbador sonará largo,
suelte el gatillo, la cuchilla ya no se abrirá
2. Apague la alimentación y retire la batería.
3. Organizar, limpiar, empacar
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. LA FUERZA DE CORTE SE VUELVE BAJA
Compruebe si el nivel de la batería es demasiado bajo.
2. COMUNICACIÓN ANORMAL
Compruebe si los conectores de cable de cada parte están
sueltos.
3. APERTURA ANORMAL
Verifique la energía, si no hay problema, envíela al distribui-
dor local para su reparación.
4. CABLE DEL MOTOR APAGADO.
Envíelo al distribuidor local para su reparación.
5. CORTOCIRCUITO DEL CABLE DEL MOTOR
Envíelo al distribuidor local para su reparación.
6. FALLO EN LA CAJA DE CONTROL
Envíelo al distribuidor local para su reparación.

ES
13
ESPAÑOL
SÍMBOLOS
Lea el manual
Advertencia
Use protección para los oídos
Use protección para los ojos
Use mascarilla antipolvo
Solamente para uso en interiores
No exponer a la lluvia o al agua
No quemar
No deseche las baterías.
Devuelva las baterías agotadas a su
punto de recolección o reciclaje local.

PT
14
PORTUGUÉS
LISTA DE COMPONENTES
01 // Gatilho de ligar
02 // Lâmina inox, corte Ø30 mm
03 // Sistema ergonómico melhorado
04 // Motor BRUSHLESS sem escovas
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem nominal: DC 20V
Diâmetro: 30 mm
Força maxima : 540W
Tamanho (máquina descoberta):
300 x 115 x 70 (L x W x H)
Tempo de trabalho: 1 hora / 2 Ah
02
01
03
04
Ø
30 MM
CORTE MÁX.

PT
15
PORTUGUÉS
PROCEDIMENTO DE CARREGAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o folheto de instruções.
1. RECARREGAMENTO DA BATERIA
A] CARREGAR A BATERIA
Sobre a bateria de lítio instalada na máquina. Não utili-
zar outro carregador de bateria. A bateria está protegida
contra descarga profunda. Quando a bateria está vazia,
a máquina é desligada por um circuito de protecção: o
mandril já não roda. Num ambiente quente ou após uma
utilização intensiva, a bateria pode ficar demasiado quen-
te. Permitir que a bateria arrefeça antes de recarregar.
B] NOTAS IMPORTANTES SOBRE O CARREGAMENTO DA
BATERIA
La batería de su nueva herramienta no está cargada. Por
lo tanto, debe cargarse durante 1 hora por primera vez.
C] COBRANÇA (VER A)
Ligar a ficha do carregador a uma tomada eléctrica ade-
quada, e a luz indicadora mostrará verde. Em seguida,
inserir a bateria no carregador, a luz indicadora ficará ver-
melha para indicar que está a ser carregada.
a. Ligar o cabo de alimentação do carregador a uma toma-
da eléctrica. O LED no carregador ficará verde.
b. Deslize a bateria até ao ponto em que irá para o carrega-
dor, inserindo o terminal da bateria na abertura apropriada
no carregador.
c. O LED de carga fica vermelho, e os três LEDs de bateria
começam a piscar continuamente de um para o outro.
d. Com aproximadamente 30% de capacidade, os três LEDs
continuam a piscar continuamente de um para o outro.
e. Com 50% de capacidade, um LED deixa de piscar e os
outros dois LEDs continuam a piscar continuamente de um
para o outro.
f. Com aproximadamente 75% de capacidade, dois LEDs
deixam de piscar e o outro LED continua a piscar conti-
nuamente.
g. Quando o carregamento estiver completo, os três LEDs
da bateria continuarão a piscar durante cerca de 10 minu-
tos e depois desligar-se-ão. Após carregar durante 1h (a
primeira vez) ou 30 min (2,0 Ah), a bateria estará totalmen-
te carregada. Quando completamente carregada, a luz (a)
ficará verde. Desligue a ficha do carregador da tomada, a
ferramenta está pronta a ser utilizada.
ADVERTÊNCIA!
Quando a carga da bateria se esgotar após uso
contínuo ou exposição à luz solar directa ou ca-
lor, deixar a bateria arrefecer para a recarregar para uma
carga completa.
2. PARA REMOVER OU INSTALAR O CONJUNTO DE
BATERIAS (VER B)
Localizar o botão na parte da frente da bateria. Premir o
botão e deslizá-lo para fora da ferramenta. Depois de re-
carregado, voltar a inseri-lo na ferramenta. Um simples
empurrão e uma ligeira pressão serão suficientes.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
LISTA DE EMBALAJE
1. Cortador de membro sem fio
2. Acessórios
DESCRIÇÃO DE DESEMPENHO
Este produto é uma tesoura de poda elétrica alimentada
por bateria, composta por lâmina fixa, lâmina móvel, ba-
teria de lítio, carregador e outros componentes. É princi-
palmente utilizado para corte e poda de ramos de frutos
enxertados abaixo de 30 mm e para poda e colheita em
um grande número de pomares. É simples e conveniente
de usar, o que é de 8 a 10 vezes a eficiência da poda ma-
nual tradicional, e a qualidade da poda é significativamente
maior do que a das tesouras manuais tradicionais.
Leia todos os avisos de segurança e instruções de ope-
ração cuidadosamente.
O não cumprimento dos avisos e instruções relevantes
pode causar choque elétrico, incêndio e queimaduras
graves.
Não use ou exponha os galhos das frutas à chuva
Ao operar a tesoura para ramos de frutas, mantenha as
mãos longe da área de corte para evitar ferimentos.
INSTRUÇÕES ANTES DE USAR:
1. Confirme o nível da bateria antes de usar.
2. Quando a tesoura não estiver em uso, certifique-se de
que ela e a fonte de alimentação estejam desconectadas.
Em particular, lembre-se de desconectar a fonte de alimen-
tação da tesoura durante o processo de reabastecimento,
afiação e substituição da lâmina.
3. Verifique o aperto da lâmina antes de usar.
/ A /
/ B /

PT
16
PORTUGUÉS
INSTRUÇÕES
1. Abra a embalagem e insira a bateria na porta de in-
serção da bateria da tesoura elétrica.
2. Mova o botão para a esquerda.
3. Aperte o gatilho duas vezes para entrar no estado ativo.
4. Corte normal: pressione o gatilho, a lâmina fecha, solte
o gatilho e a lâmina se abre. Continue segurando o gatilho
por 3 segundos, a campainha começa a soar e a lâmina
fecha.
5. Antes de trabalhar, pressione o gatilho em intervalos
para verificar a folha descarregada várias vezes para ver
se está normal.
6. Comece o trabalho depois de verificar se está normal.
REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA!
Leia todas as instruções. O não cumprimento
destas instruções listadas abaixo pode resultar
em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. O
termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos listados
abaixo refere-se à sua ferramenta eléctrica que é alimen-
tada (com um cabo) ou alimentada por bateria (sem um
cabo).
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
1 Área de trabalho
1) Manter a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas
desordenadas ou escuras provocam acidentes.
2) Não utilizar em atmosferas explosivas, tais como na
presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeiras. As
ferramentas eléctricas criam faíscas que podem incendiar
pó ou fumos.
3) Manter as crianças e os transeuntes afastados durante
a utilização. As distracções podem causar-lhe perda de
controlo.
2 Segurança eléctrica
1) Nunca modificar a ficha. Não utilizar adaptadores. As
fichas não modificadas e as tomadas correspondentes re-
duzirão o risco de choque eléctrico.
2) Evitar o contacto do corpo com superfícies aterradas,
tais como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há um
risco acrescido.
3) Não expor as ferramentas eléctricas à chuva ou a con-
dições húmidas. A água irá aumentar o risco de choque
eléctrico.
4) Nunca utilizar o cabo para transportar, puxar ou desligar
a ferramenta eléctrica. Manter o cordão afastado do calor,
óleo, arestas vivas ou peças móveis. Os cabos danificados
ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
5) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilizar
um cabo de extensão apropriado. A utilização de um cabo
de ferramentas eléctricas de exterior reduz o risco de cho-
que eléctrico.
6) Se o funcionamento de uma ferramenta eléctrica num
local húmido for inevitável, utilizar um dispositivo de co-
rrente residual (RCD) protegido. A utilização de um RCD
reduz o risco de choque eléctrico.
3 Segurança Pessoal
1) Ficar alerta e usar o bom senso. Não usar enquanto
estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção à utilização
pode resultar em danos pessoais graves.
2) Usar sempre protecção ocular, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou
protecção auditiva. O equipamento adequado irá reduzir os
danos pessoais.
3) Certifique-se de que o interruptor está na posição de
desligado. Transportar ferramentas eléctricas com o dedo
no gatilho ou ligá-las directamente convida a acidentes.
4) Remover qualquer chave de ajuste antes de ligar a fe-
rramenta eléctrica. Uma chave de fendas esquerda ligada
a uma parte rotativa da ferramenta eléctrica pode causar
danos pessoais.
5) Manter a postura e o equilíbrio em todos os momentos.
Isto permite um melhor controlo da ferramenta eléctrica
em situações inesperadas.
6) Vestir-se adequadamente. Não usar roupa ou jóias im-
próprias. Mantenha o seu cabelo, roupa e luvas longe das
partes móveis. Roupas soltas, jóias, ou cabelos compridos
podem ficar presos em peças em movimento.
7) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de ins-
talações de extracção e recolha de poeiras, assegurar-se
de que são ligados e utilizados correctamente. A utilização
destes dispositivos pode reduzir os riscos relacionados
com o pó.
4 Ferramenta eléctrica, utilizar com cuidado
1) Não forçar a ferramenta. Utilize apenas para a sua apli-
cação. A ferramenta eléctrica certa fará o trabalho melhor
e mais seguro à velocidade certa.
2) Não utilizar a ferramenta se o interruptor não a ligar e
desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser

PT
17
PORTUGUÉS
controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
3) Desligar da fonte de energia e/ou remover a bate-
ria antes de fazer quaisquer ajustes, trocar acessó-
rios, ou armazenar ferramentas eléctricas.
Tais medidas preventivas de segurança reduzem o risco de
arranque acidental da ferramenta eléctrica.
4) Armazenar as ferramentas eléctricas fora do alcance
das crianças e não permitir que pessoas não familiarizadas
com a ferramenta eléctrica ou com estas instruções pos-
sam operar a ferramenta eléctrica. As ferramentas eléctri-
cas são perigosas nas mãos de utilizadores não treinados.
5) Verificar se há desalinhamento ou ligação de peças
móveis, ruptura de peças, e quaisquer outras con-
dições que possam afectar o funcionamento. Se da-
nificado, deve ser reparado antes de ser utilizado.
Muitos acidentes são causados por má manutenção.
6) Ferramentas de corte com arestas cortantes afiadas,
devidamente mantidas, são mais fáceis de controlar.
7) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, etc., de acor-
do com estas instruções, tendo em conta as condições de
trabalho e o trabalho a ser realizado. A utilização da fe-
rramenta eléctrica para operações que não as previstas
poderia resultar numa situação perigosa.
5 Uso e Cuidados com a Ferramenta de Alimentação
a Bateria
1) Certifique-se de que o interruptor está desligado antes
de inserir a bateria. A inserção da bateria em ferramentas
que têm o interruptor ligado causa acidentes.
2) Recarregar apenas com o carregador especificado pelo
fabricante. Um carregador que não é adequado para um
tipo de bateria pode criar um risco de incêndio.
3) Utilizar ferramentas eléctricas apenas com baterias es-
pecificamente designadas. A utilização de qualquer outra
bateria pode criar um risco de ferimentos e de incêndio.
4) Quando a bateria não estiver em uso, mantê-la longe de
outros objectos metálicos, tais como papel, clipes de papel,
moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos
objectos metálicos, que podem ser ligados de um terminal
a outro. O curto-circuito dos terminais das baterias pode
causar queimaduras ou incêndios.
5) Em condições abusivas, a bateria pode vazar líquido;
evitar o contacto. Se o líquido entrar em contacto com os
olhos, procurar ajuda médica adicional. O líquido injectado
na bateria pode causar irritação ou queimaduras e feri-
mentos perigosos.
6 Serviço
Mande um técnico qualificado reparar a sua ferramenta
eléctrica utilizando apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança seja mantida.
EGRAS ADICIONAIS DE SEGURANÇA
1. Não corte ramos que excedam a faixa de trabalho da te-
soura, não corte materiais não vegetais, como metais e pe-
dras, e não use uma morsa para segurar a ferramenta. Se
a lâmina estiver gasta ou danificada, substitua-a a tempo.
2. Mantenha o dispositivo limpo, use roupas limpas
para limpar a tesoura de poda elétrica, bateria e ca-
rregador (não use produtos de limpeza corrosivos ou
à base de solvente) e use uma escova macia ou rou-
pas secas para limpar a poeira no cabeça de tesoura.
3. Não mergulhe aparadores de árvores, baterias e
carregadores em qualquer líquido, como água.
4. Use o dispositivo de acordo com as instruções.
Não use se o aparador de árvores, bateria ou carregador
estiverem danificados.
5. Se o interruptor não funcionar, não use o aparador de
árvores. Aparadores de galhos que não podem ser contro-
lados com a chave são perigosos e devem ser consertados.
6. Certifique-se de que a chave esteja desligada ao
fazer quaisquer ajustes, como substituir acessórios
ou armazenar a máquina. Qualquer medida de pro-
teção reduzirá o risco de ativação acidental da máquina.
7. Guarde a máquina fora do alcance de crianças e não
permita que seja usada por pessoas que não estejam fa-
miliarizadas com ela ou com as instruções de uso. É pe-
rigoso para usuários inexperientes operar o dispositivo.
8. Ao usar o aparador de árvores e acessórios, siga
as instruções e métodos de perto. Preste atenção ao
ambiente de trabalho e ao trabalho a ser realizado.
9. Após o uso, limpe a faca móvel e a faca fixa primeiro. Em
seguida, aplique óleo lubrificante ou óleo de motor na parte
de contato para manter as lâminas afiadas. Pode ajudar a
reduzir o arrasto no próximo uso e prolongar a vida útil da
lâmina.
CONDIÇÕES ANORMAIS E MÉTODOS DE
MANUSEIO
1. Ao colocar acidentalmente um objeto sem a intenção
de se cortar na incisão, solte imediatamente o gatilho e
a lâmina retornará automaticamente ao estado aberto.
2. Quando o galho estiver muito duro, o gatilho deve ser li-
berado a tempo e a lâmina retornará automaticamente ao
estado aberto.
MANUTENÇÃO
REFIT A LÂMINA
Desconecte a bateria da máquina antes desta operação.
Las cuchillas requieren repostar dos veces al día.

PT
18
PORTUGUÉS
As lâminas precisam ser reabastecidas duas vezes ao dia.
Mantenha as lâminas abertas durante o reabastecimento.
1. Remova o parafuso escareado antes de reabastecer.
2. Esprema o óleo da garrafa de óleo no orifício de en-
chimento.
3. Opere a máquina sem carga várias vezes para distribuir
o lubrificante uniformemente.
4. Aperte os parafusos de cabeça escareada.
AJUSTANDO A TENSÃO DA LÂMINA
Verifique o aperto da lâmina todas as vezes antes de usar.
As lâminas devidamente apertadas não se movem da es-
querda para a direita. Além disso, se as lâminas estiverem
devidamente apertadas, a tesoura economizará mais tra-
balho ao cortar.
1. Use uma ferramenta para afrouxar o parafuso no sentido
anti-horário
2. Use uma chave hexagonal para apertar a contraporca
até que esteja firme, sem apertar demais.
3. Aperte os parafusos de cabeça escareada no sentido
horário e verifique as lâminas normalmente.
Nota: Quando as lâminas estão fechadas, as lâminas não
devem oscilar lateralmente. O balanço lateral é um estado
anormal. A oscilação lateral criará um espaço entre as duas
lâminas, fazendo com que os dentes da engrenagem não
engrenem corretamente e danificando a estrutura mecânica.
COMO TROCAR A LÂMINA
Desconecte a bateria da máquina antes desta operação.
1. Remova o parafuso.
2. Use a ferramenta especial fornecida para afrouxar a por-
ca do parafuso personalizado.
3. Use a ferramenta especial fornecida para afrouxar os
parafusos sextavados.
4. Remova a tampa superior.
5. Remova a junta.
6. Remova o dente oscilante e substitua a lâmina.
7. Adicione a quantidade adequada de óleo lubrificante ao
tanque de óleo.
8. Reinstale o dente oscilante e a gaxeta.
9. Reinstale a porca personalizada e prenda com a ferra-
menta fornecida.
10. Reinstale os parafusos de cabeça escareada e aperte.
11. Recoloque a tampa superior e prenda com parafuso.
COMO EMBALAR A MÁQUINA APÓS O USO
1. Continue pressionando o gatilho, a campainha soará por
muito tempo, solte o gatilho, a lâmina não abrirá mais
2. Desligue a energia e remova a bateria.
3. Organizar, limpar, embalar
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. A FORÇA DE CORTE FICA BAIXA
Verifique se o nível da bateria está muito baixo.
2. COMUNICAÇÃO ANORMAL
Verifique se os conectores dos cabos de cada parte estão
soltos.
3. ABERTURA ANORMAL
Verifique a energia, se não houver problema, envie ao re-
vendedor local para reparo.
4. CABO DO MOTOR DESLIGADO
Envie para o revendedor local para reparo.
5. CURTO-CIRCUITO DO CABO DO MOTOR
Envie para o revendedor local para reparo.
6. FALHA DA CAIXA DE CONTROLE
Envie para o revendedor local para reparo.

PT
19
PORTUGUÉS
SIMBOLOS
Leia o manual
Advertência
Use proteção auditiva
Use proteção ocular
Use proteção respiratória anti-pó
Somente para utilização em interiores
Não expor à chuva ou à água
Não queimar
Não descarte as baterias.
Devolva as baterias gastas ao seu ponto
de reciclagem local.

Alfa Dyser S.L.
Pol. Ind. Anoia · C/Cooperativa, 2 · 08635 Sant Esteve Sesrovires
(Barcelona) España · B-60163441 · T. 937831011· F. 937838487
www.alfadyser.com · alfa@alfadyser.com
FABRICADO EN CHINA / DISEÑO PACKAGING EN U.E.
Table of contents
Languages:
Other VATTON Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Matco Tools
Matco Tools METAL BLASTER MT2466A Operating instructions, warning information, parts breakdown

Slime
Slime 40058 manual

Chicago Electric
Chicago Electric 96298 operating instructions

HOLZMANN MASCHINEN
HOLZMANN MASCHINEN HMS 700 user manual

Reison
Reison MIX 10-307 quick start guide

Parkside
Parkside PKGA 20-Li C2 Translation of the original instructions

EUFAB
EUFAB 21060 operating instructions

Bosch
Bosch GST Professional 140 CE Original instructions

Magswitch
Magswitch 81101371 operating manual

Stanley
Stanley FATMAX FMC011S2 Original instructions

Evolution
Evolution R185CCS Original instructions

Artos Engineering Company
Artos Engineering Company CS 338 owner's manual