VentilClima i-10 User manual

TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
GENERALIDADES
Este dispositivo es un termostato electrónico para el control de
la temperatura en ambientes calefaccionados o acondicionados
por fan-coil (ventiloconvectores). La alimentación es a 230V~.
El dispositivo está predispuesto con un ingreso para conectar
una sonda de temperatura externa y otro para conectar un
termostato bimetálico para la función "termostato de mínima".
Mediante interruptores de corredera mecánicos, es posible
reducir el ángulo de rotación del mando giratorio.
INSTALACION
Para instalar el dispositivo realizar las siguientes operaciones
siguiendo las imágines de página 2:
Desenganchar la plancha pegada a la base del termostato
empujándola hacia la izquierda haciendo que los dientecillos
plásticos indicados en Fig. 2 se desenganchen.
Mover completamente ambos slider hacia abajo y posicionar
el mando giratorio en 20°C; a este punto levantar el mando
haciendo palanca con un destornillador en la ranura
pertinente, indicado por la flecha en Fig. 3, prestando
atención a no rayar la tapa.
Empujar, con la ayuda de un destornillador, la lengüeta de
plástica situada en la rejilla de la parte inferior hasta
levantar levemente la tapa (Fig. 4).
Girar la tapa ejercitando una ligera presión hasta extraerla
completamente Fig. 5).
Quitar los interruptores de corredera mecánicos de la base
del termostato e inserirlos oportunamente en la tapa para
reducir el campo de rotación del mando giratorio (ver el
ejemplo de Fig. 6 y leer el párrafo "bloqueo mando"). El
tercer interruptor de corredera ubicado en la parte superior
es de repuesto.
Fijar la plancha a la pared mediante los dos orificios para
tornillos con una distancia entre ejes de 60 mm o bien 85 mm
(utilizar los tornillos y/o tacos en dotación) haciendo pasar los
cables por las aberturas rectangulares.
- Enganchar la base del termostato a la plancha a muro
(haciendo pasar los cables por las aberturas
rectangulares) haciendo desde el principio coincidir los
orificios de la base con los dientecillos de la plancha a
muro y sucesivamente ejercitar en la base una presión
hacia el lado izquierdo haciendo que los dientecillos hagan
clic en la plancha (Fig. 8).
- Fijar la base del termostato a la plancha a muro utilizando
los tornillos en dotación.
- Realizar las conexiones eléctricas siguiendo el esquema de
conexión más apropiado (Páginas 4, 5, 6 y 7).
- Si se utiliza una sonda remota, ajustar correctamente el
conector JP1. Ver el párrafo "SELECCIÓN SONDA
INTERNA / EXTERNA".
Cerrar el termostato realizando las siguientes operaciones:
- Posicionar los dos dientecillos de la parte superior de la tapa
en las ranuras pertinentes y dejar ambos interruptores a
corredera hacia abajo.
- Girar la tapa haciendo que los interruptores a corredera
coincidan con los relativos conmutadores y empujar hacia
el interno la lengüeta de plástico ubicada en la parte
inferior de la base (indicada por la flecha en Fig. 7) en este
punto ejercitar una presión que haga enganchar la misma
al interno del orificio ubicado en el costado inferior de la
tapa. A este punto verificar la correcta posición de los
interruptores a corredera.
Posicionar el mando giratorio en 20°C e inserirlo en la tapa.
FUNCIONAMIENTO
Los mandos del termostato disponibles para el usuario son dos
selectores y un mando giratorio.
SELECTOR 3 VELOCIDADES
Mediante este selector a tres posiciones se puede elegir la
velocidad, (fija), de activación del motor del fan coil.
SELECTOR VER/OFF/INV.
Este selector a tres posiciones permite activar, (en modalidad
verano o invierno), o desactivar el termostato como se
descsribe a continuación:
Modalidad Verano:
Posicionar el selector en el símbolo n: está activa la modalidad
de refrigeración.
Modalidad Inverno:
Posicionar el selector en el símbolo f: está activa la modalidad
de calefacción.
- ESPAÑOL -
1
2
7
4
6
5
3
8
9
10
Modalidad Off:
Posicionar el selector en el símbolo 0: el dispositivo está apagado.
MANDO GIRATORIO
Mediante el mando de regulación es posible ajustar la
temperatura en torno a la cual se efectuará el control de la
temperatura deseada que puede ser comprendida entre
+5°C .. +35°C.
BLOQUEO MANDO
Es posible reducir el campo en el que rueda el mando
siguiendo los siguientes pasos:
1. Extraer el mando giratorio como se indica en " " del párrafo
"INSTALACIÓN".
2. Posicionar los interruptores de corredera como se indica en el
ejemplo de Fig. 6 ( ). De este modo el campo de rotación
estará reducido como en el arco indicado en de Fig. 5.
TERMOSTATO DE ENVIO
La función "termostato de envio" permite de prohibir el
funcionamiento del ventilador, cuando en modalidad calefacción,
el agua de envio no está lo suficientemente caliente.
Para ajustar esta función es necesario conectar un termostato
bimetálico entre los bornes 6 y 7.
Si no se utilice el termostatato de envío T.M. es necesario hacer
un puente de hilo entre los mismos bornes.
SELECCION SONDA INTERNA/EXTERNA
El termostato sale de fábrica predispuesto para el
funcionamiento con una sonda interna.
Si la instalación prevé montaje con sonda a distancia, es
necesario ubicar el puente JP1 en A, como indica la Fig. 6,
(posicionado en la tarjeta interna a la derecha de los selectores)
y conectar una sonda de tipo NTC de 10KΩ a 25° C con
adecuado valor para el parámetro beta al conector SA o bien en
alternativa a los bornes 12 y 13. Si hay dudas sobre el tipo de
sonda a instalar, rogamos consultar el constructor.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Alimentación: 230V~ -15% +10% 50/60Hz
Potencia absorbida: 3VA
Capacidad contactos: 5 (1) A @ 250V~ SPDT
Tipo de sensor: NTC 10KΩ @ 25°C ±1% int.
(externo opcional)
Campo de regulación: 5°C .. 35°C
Precisión: ± 1°C
Resolución: 1°C
Histéresis: 0.5°C
Temp. de funcionamiento: 0°C .. 40°C
Temp. de almacenaje: -10°C .. +50°C
Límite de humedad: 20% .. 80% RH (no condensable)
Grado de protección: IP 30
Caja: Material: ABS autoestinguible V0
Color: Blanco (RAL 9003)
Dimensiones: 132 x 87 x 37 mm (A x H x P)
Peso: ~265 g
a
ATENCIÓN
- Para una correcta regulación de la temperatura ambiente
se aconseja instalar el termostato lejos de fuentes de
calor, corrientes de aire o de paredes particularmente
frías (puentes térmicos). Si se usa una sonda a distancia
la nota anterior se aplica a la sonda y no al termostato.
- Para la conexión de la sonda usar cables de sección
mínima 1,5 mm² y longitud máx. de 25 m. No pasar los
cables de la sonda en las canaletas de la red eléctrica.
- Conectar el aparato a la red de alimentación mediante un
interruptor omnipolar conforme a las leyes vigentes y con
una distancia de apertura de los contactos de al menos
3mm en cada uno de los polos.
- La instalación y la conexión eléctrica deben ser
realizadas por personas cualificadas y en conformidad
con las leyes vigentes.
- Antes de efectuar cualquier conexión asegúrese que la
red eléctrica esté desconectada.
GARANTIA
En la óptica de un continuo desarrollo de los propios productos,
el fabricante, se reserva el derecho de aportar modificaciones a
los datos técnicos y prestaciones sin previo aviso. El
consumidor está garantizado contra la falta de conformidad del
producto según la Directiva Europea 1999/44/c y también por
el documento sobre la política de garantía del constructor. A
pedido del cliente está disponible en el negocio vendedor el
texto completo de la garantía.
A
B
2
E
C
F
12
TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
i - 10
TERMOSTATO ELETTRONICO PER VENTILCONVETTORI
•
Alimentazione 230V~
•
Funzionamento raffrescamento/riscaldamento
•
Campo di regolazione 5°C .. 35°C
•
Conforme alle direttive CEE 2004/108 (EMC), 2006/95 (LVD)
ELECTRONIC THERMOSTAT FOR FAN-COILS
•
230V~ power supply
•
Heating/cooling function
•
5°C .. 35°C regulation range
•
In compliance with EEC Directives 2004/108 (EMC), 2006/95 (LVD)
ELEKTRONISCHER THERMOSTAT FÜR GEBLÄSEKONVEKTOREN
•
Betriebsspannung 230V~
•
Betrieb Heizen / Kühlen
•
Einstellbereich 5°C .. 35°C
•
In Übereinstimmung mit EU Richtlinien 2004/108 (EMC), 2006/95 (LVD)
THERMOSTAT ÉLECTRONIQUE POUR VENTILO-CONVECTEURS
•
Alimentation 230V~
•
Fonctionnement refroidissement/chauffage
•
Plage de réglage 5°C .. 35°C
•
Conforme aux directives CEE 2004/108 (EMC), 2006/95 (LVD)
TERMOSTATO ELECTRONICO PARA FAN COIL
•
Alimentación 230V~
•
Funcionamiento en refrigeración /calefacción
•
Campo de regulación 5°C .. 35°C
•
Conforme a las directivas CEE 2004/108 (EMC), 2006/95 (LVD)
Fig. 1: Aspetto esterno / External aspect / Aspect extérieur / Aspecto externo
Abb. 1: Außenansicht
1
LEGENDA - LEGEND - LEGENDE - LÉGENDE - NOTA
Selettore velocità motore
Motor speed selector
Wählschalter Ventilatorgeschwindigkeit
Sélecteur de vitesse du moteur
Selector velocidad motor
Selettore a 3 posizioni: Raffrescamento/OFF/Riscaldamento
Three-position selector: cooling /OFF / heating
Betriebsartenschalter: kühlen / Aus (OFF) / heizen
Sélecteur à trois positions: Refroidissement/Arrêt/Chauffage)
Selector con tres posiciones: Refrigeración/OFF/Calefacción
Manopola regolazione temperatura ambiente
Adjustment Knob room temperature
Drehknopf zur Einstellung des Raumtemperatur- Sollwertes
Bouton de réglage
Mando giratorio temperatura ambiente
C
A
B
i-10
C B
A

TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
2
1
Fig. 2 - Abb. 2
1
Fig. 5 - Abb. 5
4
Fig. 8 - Abb. 8
2
1
7
Fig. 7 - Abb. 7
83mm
60mm
6
2
3
Fig. 4 - Abb. 4
2
Fig. 3 - Abb. 3
Fig. 6: Vedere paragrafo "BLOCCO MANOPOLA" a pagina 8 - See the "KNOB LOCK" paragraph on page 9 -
Voir paragraphe " BLOCAGE BOUTON ROTATIF " à la page 11 - Ver el párrafo "BLOQUEO MANDO GIRATORIO" en página 12
Abb. 6:
Weitere Informationen zur Funktion "BEGRENZUNG DREHKNOPF" auf Seite 10
E
F
E
5
E
TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
GÉNÉRALITÉS
Ce dispositif est un thermostat électronique pour le contrôle de
la température en zones réchauffées ou rafraîchies par ventilo-
convecteurs. L’alimentation est en 230 V~. Le dispositif possède
une entrée pour connecter une sonde de température extérieure
et une autre pour connecter un thermostat bimétallique pour la
fonction « thermostat minimum ».
En plus, il est possible de réduire l’angle de rotation de la
molette à travers des cavaliers mécaniques.
INSTALLATION
Pour installer le dispositif, effectuer les opérations suivantes, en
suivant les images indiquées à la page 2 :
Décrocher la plaque fixée sur la base du thermostat en la
poussant vers la gauche et en décrochant ainsi les ergots
indiqués sur la Fig. 2.
Déplacer les deux glissières complètement vers le bas et
placer le bouton rotatif sur 20°C ; soulever ensuite le bouton
rotatif en faisant levier à l'aide d'un tournevis dans la fente
prévue à cet effet et signalée par une flèche sur la Fig. 3, en
faisant attention à ne pas griffer la calotte.
À l'aide d'un tournevis, pousser la languette plastique située
dans la fente en bas jusqu'à soulever légèrement la calotte
(Fig. 4).
Tourner la calotte en exerçant une légère pression jusqu'à
l’extraire complètement (Fig. 5).
Prendre les cavaliers mécaniques situés dans la base du
thermostat et les insérer dans la calotte, de façon à réduire le
champ de rotation du bouton rotatif (voir l'exemple sur la Fig. 6
et lire le paragraphe « Blocage bouton rotatif »). Le troisième
cavalier, positionné dans la partie haute, est de réserve.
Fixer la plaque au mur avec deux logements pour vis avec
entraxe 60 mm ou bien 85 mm (utiliser les vis et/ou les
chevilles en dotation) en faisant passer les fils par les
ouvertures rectangulaires.
-
Accrocher la base du thermostat sur la plaque murale (en
faisant passer les fils par les ouvertures rectangulaires) en
faisant d'abord coïncider les trous de la base avec les ergots
prévus à cet effet de la plaque murale ; exercer ensuite sur
la base une pression vers le côté gauche jusqu'au
déclenchement des ergots en plastique de la plaque (Fig. 8).
-
Fixer la base du thermostat à la plaque murale en utilisant
les vis en dotation.
-
Réaliser les branchements électriques suivant le schéma
de branchement le plus approprié (pages 4, 5, 6 et 7).
-
En cas d'utilisation d'une sonde à distance, configurer le
connecteur JP1. Voir le paragraphe « SÉLECTION
SONDE
INTERNE / EXTERNE ».
Refermer le thermostat en effectuant les opérations suivantes :
-
Positionner les deux ergots de la partie supérieure de la
calotte dans les entailles prévues à cet effet et laisser les
deux glissières en position basse.
-
Tourner la calotte en faisant en sorte que les glissières
coïncident avec leurs commutateurs respectifs et pousser
la languette en plastique située sur la partie inférieure de la
base vers le bas (la languette est indiquée par une flèche
sur la Fig. 7) ; exercer une pression jusqu'au
déclenchement de la languette de fixation en plastique à
l'intérieur de l'orifice sur le côté inférieur de la calotte.
Vérifier ensuite que les glissières coulissent correctement.
Positionner le bouton rotatif sur 20°C et l'insérer sur la
calotte.
FONCTIONNEMENT
Les commandes du thermostat disponibles pour l’usager sont
deux sélecteurs et un bouton rotatif.
SÉLECTEUR À 3 VITESSES
À l’aide de ce sélecteur à trois positions il est possible de
choisir la vitesse (fixe) d'activation du moteur du convecteur à
ventilation.
SÉLECTEUR ÉTÉ/ARRÊT/HIVER
Ce sélecteur à trois positions permet d’activer (en mode été ou
hiver) ou de désactiver le thermostat comme indiqué par la suite :
- Mode Été :
Positionner le sélecteur sur le symbole n : le mode de
refroidissement est activé.
- Mode Hiver :
Positionner le sélecteur sur le symbole f : le mode de
chauffage est activé.
- Mode Arrêt :
Positionner le sélecteur sur le symbole 0 : le dispositif est éteint.
BOUTON ROTATIF
À l’aide du bouton de réglage il est possible d’établir la
température à partir de laquelle on effectuera le contrôle de la
température désirée, laquelle peut être comprise entre +5° C et
+35 °C.
BLOCAGE DU BOUTON
Il est possible de réduire le champs de réglage du bouton:
1. Extraire le bouton rotatif comme indiqué au point « » du
paragraphe « INSTALLATION ».
2. Positionner les cavaliers mécaniques comme indiqué dans
l'exemple de la Fig. 6 ( ). De cette façon, le champ de rotation
est réduit comme dans l'arc indiqué au point de la Fig. 5.
THERMOSTAT DE REFOULEMENT
La fonction 'thermostat d’entrée' permet d’interdire le
fonctionnement du ventilateur quand l’eau d’entrée n’est pas
assez chaude en mode chauffage.
Pour régler cette fonction, il faut connecter un thermostat
bimétallique sur les bornes 6 et 7. Dans le cas où on n’utilise
pas de thermostat d’entrée T.M., il faut prévoir un pont à fil sur
les mêmes bornes.
SÉLECTION SONDE INTÉRIEURE / EXTÉRIEURE
Le thermostat sort de l’usine aménagé pour fonctionner avec
sonde intérieure.
Si l'installation prévoit un montage avec sonde à distance, il
faudra déplacer le fil de liaison JP1 (positionné à droite des
sélecteurs sur la plaque interne) en A, comme indiqué sur la
Fig. 6, et brancher au connecteur SA ou bien aux bornes 12 et
13 une sonde du type NTC de 10KΩ à 25 °C ayant la valeur
appropriée pour le paramètre bêta.
En cas de doutes à propos du type de sonde à connecter,
veiller à consulter le fabricant.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation : 230 V~ -15 % +10 % 50/60 Hz
Puissance absorbée : 3 VA
Capacité des contacts : 5 (1) A @ 250 V~ SPDT
Type de capteur : NTC 10KΩ @ 25 °C ±1% int.
(extérieur en option)
Plage de réglage : 5°C .. 35°C
Précision : ±1 °C
Résolution : 1 °C
Hystérésis : 0,5 °C
Temp. de fonctionnement : 0 °C / 40 °C
Temp. de stockage : -10 ºC / +50 °C
Limites d’humidité : 20 % / 80 % RH (sans condensation)
Degré de protection : IP 30
Conteneur : Matériel : ABS autoextinguible V0
Couleur : Blanc signal (RAL 9003)
Dimensions : 132 x 87 x 37 mm (L x H x P)
Poids : ~265 g
a
ATTENTION
- Pour un correct réglage de la température ambiante, il est
conseillé d’installer le thermostat loin de sources de
chaleur, courants d’air ou murs particulièrement froids
(ponts thermiques). Si une sonde à distance est utilisée, la
note doit être appliquée à la sonde et non au thermostat.
- Pour les connexions de la sonde, utiliser des câbles de
section minimum 1,5 mm² et d’une longueur maximum de
25 m. Ne pas faire passer les câbles de la sonde par les
conduites du réseau.
- Brancher l'appareil au réseau d'alimentation à travers un
interrupteur multipolaire conformément aux normes en
vigueur et avec un écartement des contacts d'au moins
3mm à chaque pôle.
- L’installation et la connexion électrique du dispositif
doivent être effectuées par du personnel qualifié et
habilité par les lois en vigueur.
- Avant d’effectuer toute connexion, s’assurer que
l’appareil est débranché du réseau électrique.
GARANTIE
Dans l’optique d’un développement continu de ses produits, le
constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis, des
modifications aux données techniques et aux prestations de ces
derniers. Selon la Directive Européenne 1999/44/c et le
document qui reporte la politique de garantie du constructeur, le
consommateur est protégé contre les défauts de conformité du
produit. Le texte complet de la garantie est disponible auprès du
vendeur sur demande.
- FRANÇAIS -
1
2
7
4
6
5
3
8
9
10
A
B
2
E
C
F
11

TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen elektronischen
Thermostat zur Temperaturregelung von Räumen, die mittels
Gebläsekonvektor geheizt oder gekühlt werden. Die
Betriebsspannung beträgt 230V~.
Das Gerät verfügt über die Möglichkeit einen externen
Raumfühler anzuschließen, sowie ein Bimetall-Thermostat für
die Funktion ‘Minimum-Vorlauftemperatur’.
Mit Hilfe der Einstellklemmen begrenzen Sie den Drehwinkel
des Drehknopfes (Einstellung Raumtemperatur-Sollwert).
MONTAGE
Zur Montage / Installation führen Sie die nachfolgenden Schritte
durch. Folgen Sie dabei den Abbildungen auf Seite 2:
Lösen Sie den Raumthermostat von der Wandhalterung, wie
in Abb.2 dargestellt.
Schieben Sie die Wahlschalter nach Unten und den
Drehknopf auf 20°C. Jetzt entfernen Sie den Drehknopf mit
einen Schreubendreher, wie in Abb. 3 dargestellt.
Drücken Sie mit einem Schraubendreher die runde
Kunststofflasche nach hinten (Abb. 4) und lösen den
Gehäusedeckel.
Drehen Sie nun den Deckel nach oben, um diesen
vollständig zu entfernen (Abb. 5).
Entnehmen Sie die Pins aus dem Gehäuseunterteil und
stecken diese in den Deckel um den Drehbereich des
Drehknopfes zu begrenzen (siehe Abb. 6 und Abschnitt
„BEGRENZUNG DREHKNOPF“). Der dritte Pin ist ein
Ersatzteil (zusätzlich).
Befestigen Sie die Wandhalterung mit den beiliegenden
Schrauben (im Abstand 60 oder 85 mm). Führen Sie die
Anschlussleitungen, wie dargestellt, durch die
Wandhalterung (Abb. 6).
- Befestigen Sie den Thermostat auf der Wandhalterung.
Führen Sie die Anschlussleitungen durch die Öffnungen.
Richten Sie den Thermostaten aus und schieben diesen
nach links, bis er einrastet (Abb. 8).
- Sichern Sie den Thermostat mit den beiliegenden
Schrauben auf der Wandhalterung.
- Führen Sie die Verdrahtung gemäß Anschlussplan auf
den Seiten 4, 5, 6 bzw. Seite 7 durch.
- Überprüfen Sie die Jumper-Einstellung J1 - externer
Raumtemperaturfühler. Weitere Informationen erhalten sie
im Abschnitt "AUSWAHL RAUMTEMPERATURFÜHLER".
Zum Verschließen des Thermostaten führen Sie
nachfolgenden Schritte durch:
- Setzen Sie nun die Abdeckung wieder auf das Unterteil.
Obere Haken im Deckel einrasten (siehe Abb. 7).
- Vor dem nach unten führen prüfen Sie die Stellung der
Wahlschalter (siehe Abb. 10).
Stecken Sie den Drehknopf (in Position 20°C) auf den Stift.
BEDIENUNG
Bedienung und Einstellung erfolgt mit Hilfe von Schaltern und
über einen Drehknopf.
VENTILATOR-SCHALTER, 3–STUFIG
Mit dem Schalter werden die 3 Geschwindigkeitsstufen des
Ventilators eingestellt.
BETRIEBSART WÄHLEN - SOMMER/AUS (OFF)/WINTER
Mit dem Schalter wählen Sie die jeweils gültige Betriebsart aus:
- Sommer: Symbol n:: der Kühlen ist aktiviert.
- Winter: Symbol f: der Heizen ist aktiviert.
- AUS (OFF): Symbol 0: das Gerät ist ausgeschaltet.
DREHKNOPF
Der Raumtemperatur-Sollwert wird mittels Drehknopf eingestellt,
zwischen +5°C ... +35°C.
BEGRENZUNG STELLBEREICH DREHKNOPF
Es ist möglich den Stellbereich für den Drehknopf zu begrenzen
und somit den einstellbaren Sollwert der Raumtemperatur.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Lösen Sie den Drehknopf, wie erläutert in " " Im Abschnitt
"INSTALLATION".
2. Positionieren Sie die Pins, wie gezeigt im Beispiel (Abb. 6).
Mit Hilfe der Pins schränken Sie den Drehwinkel des Knopfes
ein, wie in Abb. 5 dargestellt.
VORLAUFTEMPERATURFÜHLER
Das Gerät ist mit einem Eingang (Leiterplattenklemme 6 und 7)
für den Vorlauftemperaturfühler ausgestattet: wenn Sie diesen
verwenden, wird bei zu niedriger Vorlauftemperatur im
Heizbetrieb der Ventilator nicht eingeschaltet.
Alternativ zum Vorlauftemperaturfühler kann am gleichen
Eingang auch ein Bimetallthermostat für die Funktion
“Tiefsttemperaturthermostat” verbunden werden.
Wird die Funktion nicht genutzt, so ist der der Eingang 6 und 7
mit einer Drahtbrücke kurz zuschliessen.
AUSWAHL RAUMTEMPERATURFÜHLER
Der Thermostat wird mit internem Fühler zur Messung der
Raumtemperatur geliefert. Es besteht die Möglichkeit einen
externen Raumfühler anzuschließen.
Falls Sie einen externen Raumfühler verwenden muss der
Jumper JP1 (auf der Leiterplatte an der rechten Seite) auf die
Position A umgesteckt werden, wie in Fig. 6 dargestellt.
Schließen Sie dann einen NTC Sensor mit folgenden kenn-
Werten: 10KΩ @ 25°C am Anschluss SA bzw. an den Klemmen
12 und 13 an.
Bei Fragen zum Fühlertyp, wenden Sie sich an den Hersteller
oder Distributor.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 230V~ -15% +10% 50/60Hz
Leistungsaufnahme: 3VA
Schaltleistung: 5 (1) A @ 250V~ SPDT
Sensortyp: NTC 10KΩ @ 25°C ±1%
(eingebauter Fühler oder
externer Fühler)
Einstellbereich: 5°C … 35°C
Genauigkeit: ± 1°C
Auflösung: 1°C
Hysterese: 0.5°C
Betriebstemperatur: 0°C .. 40°C
Lagertemperatur: -10°C .. +50°C
Umgebungsfeuchte: 20% .. 80% reIF
(nicht kondensierend)
Schutzart: IP 30
Gehäuse: Material: ABS selbstlöschend V0
Farbe: Signalweiß (RAL 9003)
Abmessung: 132 x 87 x 37 mm (L x B x T)
Gewicht: ~265 g
a
ACHTUNG
- Für die korrekte Regulierung der Raumtemperatur
empfiehlt es sich, den Thermostat weit von
Wärmequellen, Zuglüften oder besonders kalten
Wänden (Thermobrücke) aufzustellen. Falls ein
Außenfühler benutzt wird, bezieht sich die
Anmerkung auf den Fühler, nicht auf den Thermostat.
- Für die Anschlüsse des Fühlers benutzen Sie Kabel mit
einem Minimalquerschnitt von 1.5 mm² und einer
Maximallänge von 25 m. Die Kabel des Fühlers sollen auf
keinen Fall in den Kanälen der Leitung gestreckt werden.
- Schließen Sie das Gerät über einem den gültigen Normen
entsprechenden allpoligen Schalter an das
Versorgungsnetz an, die Öffnung dessen Kontakte einen
Abstand von mindestens 3 mm in jedem Pol haben soll.
- Die Installation sowie der Elektroanschluss des
Geräts soll durch qualifiziertes Fachpersonal in
Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen
vorgenommen werden.
- Bevor Anschlüsse durchzuführen, sicherstellen,
dass das elektrische Netz ausgeschaltet ist.
GARANTIE
Unter dem Gesichtspunkt einer kontinuierlichen Entwicklung
seiner Produkte behält sich der Hersteller das Recht vor,
Veränderungen an den technischen Daten bzw. Leistungen
ohne Kündigung vorzunehmen.
Dem Verbraucher wird eine Produkt-Mängelgewähr nach der
EU-Richtlinie 1999/44/c sowie dem Dokument über die
Garantiepolitik des Herstellers geleistet.
- DEUTSCH -
1
2
7
4
6
5
3
8
9
10
2
10
TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
Fig. 9 - Abb. 9
8
13
11
10
9
8
7
6
12
5
4
3
N
L
A
JP1
B
SA
Sonda a distanza
External sensor
Externer Sensor
Sonde à distance
Sonda a distancia
A
Sonda interna, (impostazione di fabbrica)
Internal sensor, (factory setup)
Interner Sensor, (werkseitige Einstellung)
Sonde interne, (prédisposé par l'usine)
Sonda interna, (ajuste de fábrica)
B
SELEZIONE SONDA INTERNA/ESTERNA
INTERNAL/EXTERNAL SENSOR SELECTION
WAHL FÜR INNEN-/AUßENFÜHLER
SÉLECTION SONDE INTÉRIEURE/EXTÉRIEURE
SELECCIÓN SONDA INTERNA/EXTERNA
3
Fig. 10 - Abb. 10
1
3
1
9
2
Fig. 11 - Abb. 11
10
Fig. 12: Schema elettrico interno / Internal diagram / Schéma électrique intérieur / Esquema eléctrico interno
Abb. 12: Innenschaltplan
9
8
7
6
5
3
4
10
11
N
L
°C
δ
O
II
III
I
NC
NO
C
S.A.
12
13

TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
COLLEGAMENTI ELETTRICI / ELECTRICAL WIRINGS / ELEKTROANSCHLÜSSE / BRANCHEMENTS
ÉLECTRIQUES / CONEXIONES ELECTRICAS
MOTORE
Pos. ESTATE: Sempre acceso
Pos. OFF: Spento
Pos. INVERNO: Sempre acceso con
Termostato di mandata
MOTOR
Pos. SUM.: Alwais turned on
Pos. OFF: Turned off
Pos. WIN.: Always on, with termostat of
sent
ELETTROVALVOLE
Pos. ESTATE: E.V. freddo termostatata
Pos. OFF: Tutte spente
Pos. INVERNO: E.V. caldo termostatata
ELECTROVALVE
Pos. SUM.: E.V. cold termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: E.V. heat thermostat
DISPOSITIVI CONTROLLATI
- N1 Motore a 3 velocità
- N2 Elettrovalvole
- Selezione Estate /inverno
- Termostato di mandata
CONTROLLED DEVICES
-N°1 3-speeds fan
-N°2 Electrovalves
-Summer/winter selection
-Termostat of sent
MOTOR
Pos. SOMMER: immer eingeschaltet
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: immer mit
Förderleistungsther- mostat
eingeschaltet
MOTEUR
Pos. ÉTÉ : Toujours allumé
Pos. ARRÊT : Éteint
Pos. HIVER : Toujours allumé avec
thermostat de refoulement
ELEKTROVENTILE
Pos. SOMMER: zeitgesteuertes E.V. (Kälte)
Pos. OFF: alle E.V. abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuertes E.V.
(Wärme)
ÉLECTROVANNES
Pos. ÉTÉ : E.V. pour froid thermostatée
Pos. ARRÊT : Toutes éteintes
Pos. HIVER : E.V. pour chaud thermostatée
GESTEUERTE GERÄTE
- N1 Dreigeschwindigkeitsmotor
- N2 Elektroventile
- Wahl Sommer/Winter
- Förderleistungsthermostat
DISPOSITIFS CONTRÔLÉS
- N1 Moteur à 3 vitesses
- N2 Électrovannes
- Sélection été/hiver
- Thermostat de refoulement
MOTOR
Pos. VERANO: Siempre encendido
Pos. OFF: Apagado
Pos. INVIERNO: Siempre encendido con
termostato de envio
ELECTROVALVULAS
Pos. VERANO: E.V. frío bajo control
Pos. OFF: Todas apagadas
Pos. INVIERNO: E.V. caliente bajo control
DISPOSITIVOS CONTROLADOS
- N1 Motor a 3 velocidades
- Selección Verano/Invierno
- N2 Electroválvulas
- Termostato de envio
MOTORE
Pos. ESTATE: Sempre acceso
Pos. OFF: Spento
Pos. INVERNO: Sempre acceso
MOTOR
Pos. SUM.: Alwais turned on
Pos. OFF: Turned off
Pos. WIN.: Alwais turned on
ELETTROVALVOLE
Pos. ESTATE: E.V. freddo termostatata
Pos. OFF: Tutte spente
Pos. INVERNO: E.V. caldo termostatata
ELECTROVALVE
Pos. SUM.: E.V. cold termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: E.V. heat termostat
DISPOSITIVI CONTROLLATI
- N1 Motore a 3 velocità
- N2 Elettrovalvole
- Selezione Estate /inverno
CONTROLLED DEVICES
-N°1 3-speeds fan
-N°2 Electrovalves
-Summer/winter selection
MOTOR
Pos. SOMMER: immer eingeschaltet
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: immer eingeschaltet
MOTEUR
Pos. ÉTÉ : Toujours allumé
Pos. ARRÊT : Éteint
Pos. HIVER : Toujours allumé
ELEKTROVENTILE
Pos. SOMMER: zeitgesteuertes E.V. (Kälte)
Pos. OFF: alle E.V. abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuertes E.V.
(Wärme)
ÉLECTROVANNES
Pos. ÉTÉ : E.V. pour froid thermostatée
Pos. ARRÊT : Toutes éteintes
Pos. HIVER : E.V. pour chaud thermostatée
GESTEUERTE GERÄTE
- N1 Dreigeschwindigkeitsmotor
- N2 Elektroventile
- Wahl Sommer/Winter
DISPOSITIFS CONTRÔLÉS
- N1 Moteur à 3 vitesses
- N2 Électrovannes
- Sélection été/hiver
MOTOR
Pos. VERANO: Siempre encendido
Pos. OFF: Apagado
Pos. INVERNO: Siempre encendido
ELECTROVALVULAS
Pos. VERANO: E.V. frío bajo control
Pos. OFF: Todas apagadas
Pos. INVIERNO: E.V. caliente bajo control
DISPOSITIVOS CONTROLADOS
- N1 Motor a 3 velocidades
- Selección Verano/Invierno
- N2 Electroválvulas
4
A
4
N
3
L
50/60Hz L
230V~ N
11
10
8
9
7
5
6
T.M.
M~
III
II
I
COM
E.V.
E.V.
12
13 S.A.
S.A.
N
L
4
3
5
III
7
6
8
M~
10
II
9
I
11
13
12
S.A.
S.A.
50/60Hz L
230V~ N
COM
E.V.
E.V.
B
TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
regulation will be performed, in the range +5°C .. +35°C.
KNOB ROTATION LIMITATION
It is possible to limit the rotation range for the set-poin knob by
following these steps:
1. Extract the knob as indicated in " " in the "INSTALLATION"
paragraph.
2. Position the mechanical pins as shown in the example in Fig. 6
( ). The field of rotation is, in this way, reduced as in the arc
shown in in Fig. 5.
SUPPLY WATER THERMOSTAT
The 'Supply Water Thermostat' function is used to inhibit the fan
operation whenever the supply water is not hot enough (heating
mode only).
In order to activate this function it is mandatory to wire a
bimetallic thermostat between terminals 6 and 7.
In case the Supply Water Thermostat is not used, a wire jumper
must be applied between terminals 6 and 7.
INTERNAL / EXTERNAL SENSOR SELECTION
The thermostat leaves the factory already set for an internal
sensor work.
In those installations where a remote sensor is required, please
move jumper JP1 (located on the electronic board on the right
side of the selctors) into position A, as shown in Fig. 6, then
wire a 10KΩ @ 25°C NTC sensor with a proper 'Beta' value at
connector SA or, as an alternative, at terminals 12 and 13.
In case of doubts about the sensor to be connected, please ask
the producer.
TECHNICAL FEATURES
Power supply: 230V~ -15% +10% 50/60Hz
Power absorption: 3VA
Contact rating: 5 (1) A @ 250V~ SPDT
Sensor type: NTC 10KΩ @ 25°C ±1% int.
(remote optional)
Regulation range: 5°C .. 35°C
Accuracy: ± 1°C
Resolution: 1°C
Hysteresis: 0.5°C
Operating temperature: 0°C .. 40°C
Storage temperature: -10°C .. +50°C
Humidity limits: 20% .. 80% RH (non condensing)
Protection grade: IP 30
Case: Material: ABS self-extinguishing V0
Color: Signal white (RAL 9003)
Size: 132 x 87 x 37 mm (W x H x D)
Weight: ~265 g
a
WARNING
- To adjust properly room temperature, install the
thermostat far from heat sources, airstreams or
particularly cold walls (thermal bridges). When the remote
sensor is used in conjunction with the thermostat, then
this note must be applied to the remote sensor itself.
- For remote versions all wirings must be made using wires
with 1,5 mm² minimum cross section and not longer than
25 m.
Do not use same duct for signal wires and mains.
- The appliance must be wired to the electric mains through
a switch capable of disconnecting all poles in compliance
with the current safety standards and with a contact
separation of at least 3 mm in all poles.
- Installation and electrical wirings of this appliance must
be made by qualified technicians and in compliance with
the current standards.
- Before wiring the appliance be sure to turn the mains
power off.
WARRANTY
In the view of a constant development of their products, the
manufacturer reserves the right for changing technical data and
features without prior notice.
The consumer is guaranteed against any lack of conformity
according to the European Directive 1999/44/EC as well as to
the manufacturer’s document about the warranty policy.
The full text of warranty is available on request from the seller.
OVERVIEW
This device is a thermostat intended for temperature regulation
in environments heated or cooled with fan-coil units. Power
supply is 230V~.
The device features an outlet to connect an external
temperature probe and another to connect a bimetal thermostat
for the "cutoff thermostat" function.
By means of the mechanical pins the angle of rotation of the
knob can be reduced.
INSTALLATION
Carry out the operations below to install the device, while
following the images on page 2:
Release the plate attached to the thermostat base by
pushing it to the left. This releases the teeth shown in Fig. 2.
Move both sliders all the way down and position the knob at
20°C; lift the knob using a screwdriver as shown by the
arrow in Fig. 3, being careful not to scratch the cover.
Push the plastic tab in the lower slot using a screwdriver,
slightly lifting the cover (Fig. 4).
Turn the cover, while pressing it slightly, until it is fully
extracted (Fig. 5).
Remove the mechanical pins from the thermostat base and
insert them in the cover to reduce the knob's field of rotation
(see example in Fig. 6 and read the "knob lock" paragraph).
The third pin at the top is a spare.
Fix the plate to the wall, using the two screw seats with centre
distances of 60 mm or 85 mm (use the supplied wall plugs
and/or screws). Pass the wires through the rectangular
openings.
-
Connect the thermostat base to the wall plate (pass the
wires through the rectangular openings). Align the base
holes with the special wall plate teeth, then press the base
to the left until the plate's plastic teeth click (Fig. 8).
-
Fix the thermostat base to the wall with the supplied
screws.
-
Make the electrical connections following the most
appropriate connection diagram (Pages 4, 5, 6 and 7).
-
Correctly set the connector JP1 if using a remote sensor.
See the "INTERNAL/EXTERNAL SENSOR SELECTION"
paragraph.
Perform the following operations to reclose the thermostat:
-
Position the two teeth from the top of the cover into the
specific slots and leave both sliders at the bottom.
-
Turn the cover making sure the sliders coincide with the
relative switches, push the plastic tab on the lower part of
the base inwardly (see the arrow in Fig. 7) and press it so
that the plastic fixing tab inside the special hole, at the
bottom of the cover, clicks. Check the sliders' correct
stroke.
Position the knob at 20°C and insert it on the cover.
OPERATION
The controls available on the front cover of the thermostat for
the user are two sliders and one knob.
3-SPEEDS SELECTOR
Through this three-position slide selector the user can choose
the (fixed) speed of the fan-coil motor.
COOL / OFF / HEAT SELECTOR
Through this three-position slide selector the user can choose
the operating mode of the thermostat as in the following
explained:
- Cooling Mode:
Set the slider to the position with the symbol n: cooling mode
is then selected.
- Heating Mode:
Set the slider to the position with the symbol f: heating mode
is then selected.
- Off Mode:
Set the slider to the position with the symbol 0: the thermostat
is turned off.
KNOB
Through the temperature set-point knob the user can set the
temperature desired in the room, according to which the
- ENGLISH -
1
2
7
4
6
5
3
8
9
2
E
A
B
10
C
F
9

TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
GENERALITÀ
Questo dispositivo è un termostato elettronico per il controllo
della temperatura in ambienti riscaldati o raffrescati da fan-coil
(ventilconvettori)
L’alimentazione è a 230V~. Il dispositivo è predisposto con
un’ingresso per collegare una sonda di temperatura esterna e
uno per collegare un termostato bimetallico per la funzione
‘temostato di minima’.
Tramite dei cavalieri meccanici, è possibile ridurre l'angolo di
rotazione della manopola.
INSTALLAZIONE
Per installare il dispositivo eseguire le seguenti operazioni
seguendo le immagini riportate a pagina 2:
Sganciare la piastra attaccata alla base del termostato
spingendola verso sinistra e facendo cosi' sganciare i dentini
indicati in Fig. 2.
Spostare entrambi gli slider completamente in basso e
posizionare la manopola su 20°C; quindi sollevare la
manopola facendo leva con un cacciavite nell’apposito
invito, indicato dalla freccia in Fig. 3, facendo attenzione a
non rigare la calotta.
Spingere, con l’aiuto di un cacciavite, la linguetta plastica
situata nella feritoia in basso fino a sollevare leggermente la
calotta (Fig. 4).
Ruotare la calotta esercitando una leggera pressione fino ad
estrarla completamente (Fig. 5).
Prelevare i cavalieri meccanici dalla base del termostato ed
inserirli opportunamente nella calotta in modo da ridurre il
campo di rotazione della manopola (vedere l'esempio di
Fig. 6 e leggere il paragrafo 'blocco manopola'). Il terzo
cavaliere parcheggiato in alto è di scorta.
Fissare la piastra alla parete tramite le due sedi per viti con
interasse 60 mm oppure 85 mm (utilizzare le viti e/o i tasselli in
dotazione) facendo passare i fili tramite le aperture rettangolari.
- Agganciare la base del termostato alla piastra a muro
(facendo passare i fili tramite le aperture rettangolari)
facendo dapprima coincidere i fori della base con gli
appositi dentini della piastra a muro e successivamente
esercitare sulla base una pressione verso il lato sinistro
fino a far scattare i dentini plastici della piastra (Fig. 8).
- Fissare la base del termostato alla piastra a muro
utilizzando la vite in dotazione.
- Eseguire i collegamenti elettrici seguendo lo schema di
collegamento più appropriato (Pagine 4, 5, 6 e 7).
- Se si utilizza una sonda remota, impostare correttamente il
connettore JP1. Vedere il paragrafo 'SELEZIONE SONDA
INTERNA / ESTERNA'.
Richiudere il termostato eseguendo le seguenti operazioni:
- Posizionare i due dentini della parte superiore della calotta
negli appositi intagli e lasciare entrambi gli slider in basso.
- Ruotare la calotta facendo in modo che gli slider
coincidano con i relativi commutatori e spingere verso
l'interno la linguetta plastica posta sulla parte inferiore della
base (indicata dalla freccia in Fig. 7) ed esercitare una
pressione che faccia scattare la linguetta plastica di
fissaggio all'interno del foro sul lato inferiore della
calotta. Quindi verificare la corretta corsa degli slider.
Posizionare la manopola su 20°C ed inserirla sulla calotta.
FUNZIONAMENTO
I comandi del termostato disponibili per l’utente sono due
selettori ed una manopola.
SELETTORE 3 VELOCITA’
Tramite questo selettore a tre posizioni si può scegliere la
velocità, (fissa), di attivazione del motore del fan-coil.
SELETTORE RAFFRESCAMENTO/OFF/RISCALDAMENTO
Questo selettore a tre posizioni permette di attivare, (in
modalità estate o inverno), o disattivare il termostato come nel
seguito descritto:
- Modalità Raffrescamento:
Posizionare il selettore sul simbolo n::: è attivata la modalità di
raffrescamento.
- Modalità Riscaldamento:
Posizionare il selettore sul simbolo f: è attivata la modalità di
riscaldamento.
- Modalità Off:
Posizionare il selettore sul simbolo 0: il dispositivo è spento.
- ITALIANO -
MANOPOLA
Tramite la manopola di regolazione è possibile impostare la
temperatura attorno a cui verrà effettuato il controllo della
temperatura desiderata che può essere compresa tra +5°C .. +35°C.
BLOCCO MANOPOLA
E' possibile ridurre il campo entro cui ruota la manopola
eseguendo i seguenti passi:
1. Estrarre la manopola come indicato in nel paragrafo
"INSTALLAZIONE".
2. Posizionare i cavalieri meccanici come indicato nell'esempio di
Fig. 6 ( ).
In questo modo il campo di rotazione e' ridotto come
nell'arco indicato in di Fig. 5.
TERMOSTATO DI MANDATA
La funzione "termostato di mandata" permette di interdire il
funzionamento del ventilatore quando, in modalità
riscaldamento, l’acqua di mandata non sia sufficientemente
calda.
Per impostare questa funzione è necessario collegare un
termostato bimetallico tra i morsetti 6 e 7.
Nel caso in cui non si usi il termostato di mandata T.M. è
necessario fare un ponte a filo tra i morsetti 6 e 7.
SELEZIONE SONDA INTERNA / ESTERNA
Il termostato esce dalla fabbrica predisposto per il
funzionamento con sonda interna.
Nel caso in cui l'installazione preveda un montaggio con sonda
a distanza, è necessario spostare il ponticello JP1 in A, come
indicato in Fig. 6, (posizionato sulla scheda interna a destra dei
selettori), e collegare una sonda di tipo NTC da 10KΩ a 25°C
con adeguato valore per il parametro beta al connettore SA
oppure in alternativa ai morsetti 12 e 13.
In caso di dubbio sul tipo di sonda da collegare si prega di
consultare il costruttore.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione: 230V~ -15% +10% 50/60Hz
Potenza assorbita: 3VA
Portata contatti: 5 (1) A @ 250V~ SPDT
Tipo di sensore: NTC 10KΩ @ 25°C ±1% interno
(esterno opzionale)
Campo di regolazione: 5°C .. 35°C
Precisione: ± 1°C
Risoluzione: 1°C
Isteresi: 0.5°C
Temp. di funzionamento: 0°C .. 40°C
Temp. di stoccaggio: -10°C .. +50°C
Limiti di umidità: 20% .. 80% RH (non condensante)
Grado di protezione: IP 30
Contenitore: Materiale: ABS autoestinguente V0
Colore: Bianco segnale (RAL 9003)
Dimensioni: 132 x 87 x 37 mm (L x A x P)
Peso: ~265 g
a
ATTENZIONE
- Per una corretta regolazione della temperatura ambiente
si consiglia di installare il termostato lontano da fonti di
calore, correnti d'aria o da pareti particolarmente fredde
(ponti termici). Se si usa una sonda a distanza la nota va
applicata alla sonda e non al termostato.
- Per i collegamenti della sonda usare cavi di sezione
minima 1,5 mm² e di lunghezza massima di 25 m. Non
passare i cavi della sonda nelle canaline della rete.
- Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione tramite
un interruttore onnipolare conforme alle norme vigenti e
con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm in
ciascun polo.
- L'installazione ed il collegamento elettrico del dispositivo
devono essere eseguiti da personale qualificato ed in
conformità alle leggi vigenti.
- Prima di effettuare qualsiasi collegamento accertarsi che
la rete elettrica sia scollegata.
GARANZIA
Nell'ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il
costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche a dati tecnici
e prestazioni senza preavviso. Il consumatore è garantito contro
i difetti di conformità del prodotto secondo la Direttiva Europea
1999/44/c nonché il documento sulla politica di garanzia del
costruttore. Su richiesta è disponibile presso il venditore il testo
completo della garanzia.
A
B
2
1
2
7
4
6
5
3
8
E
9
10
C
F
8
TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
5
MOTORE
Pos. ESTATE: Sempre acceso
Pos. OFF: Spento
Pos. INVERNO: Sempre acceso con
termostato di mandata
MOTOR
Pos. SUM.: Alwais turned on
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Always on, with termostat
of sent
ELETTROVALVOLA
Pos. ESTATE: Termostatata
Pos. OFF: Spenta
Pos. INVERNO: Termostatata
ELECTROVALVE
Pos. SUM.: Termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Termostat
DISPOSITIVI CONTROLLATI
- N1 Motore a 3 velocità
- N1 Elettrovalvola
- Selezione Estate /inverno
- Termostato di mandata
CONTROLLED DEVICES
-N°1 3-speeds fan
-N°1 Electrovalve
-Summer/winter selection
-Termostat of sent
MOTOR
Pos. SOMMER: immer eingeschaltet
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: immer mit
Förderleistungsthermostat
eingeschaltet
MOTEUR
Pos. ÉTÉ : Toujours allumé
Pos. ARRÊT : Éteint
Pos. HIVER : Toujours allumé, avec
thermostat de refoulement
ELEKTROVENTILE
Pos. SOMMER: zeitgesteuert
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuert
ÉLECTROVANNE
Pos. ÉTÉ : Thermostatée
Pos. ARRÊT : Éteinte
Pos. HIVER : Thermostatée
GESTEUERTE GERÄTE
- N1 Dreigeschwindigkeitsmotor
- N1 Elektroventile
- Wahl Sommer/Winter
- Förderleistungsthermostat
DISPOSITIFS CONTRÔLÉS
- N1 Moteur à 3 vitesses
- N1 Électrovanne
- Sélection été/hiver
- Thermostat de refoulement
MOTOR
Pos. VERANO: Siempre encendido
Pos. OFF: Apagado
Pos. INVIERNO: Siempre encendido con
termostato de envio
ELECTROVALVULA
Pos. VERANO: Temp. bajo control
Pos. OFF: Apagada
Pos. INVIERNO: Temp. bajo control
DISPOSITIVOS CONTROLADOS
- N1 Motor a 3 velocidades
- N1 Electroválvula
- Selección Verano/Invierno
- Termostato de envio
MOTORE
Pos. ESTATE: Sempre acceso
Pos. OFF: Spento
Pos. INVERNO: Sempre acceso
MOTOR
Pos. SUM.: Alwais turned on
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Always on
ELETTROVALVOLA
Pos. ESTATE: Termostatata
Pos. OFF: Spenta
Pos. INVERNO: Termostatata
ELECTROVALVE
Pos. SUM.: Termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Termostat
DISPOSITIVI CONTROLLATI
- N1 Motore a 3 velocità
- N1 Elettrovalvola
- Selezione Estate /inverno
CONTROLLED DEVICES
-N°1 3-speeds fan
-N°1 Electrovalve
-Summer/winter selection
MOTOR
Pos. SOMMER: immer eingeschaltet
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: immer mit
Förderleistungsthermostat eingeschaltet
MOTEUR
Pos. ÉTÉ : Toujours allumé
Pos. ARRÊT : Éteint
Pos. HIVER : Toujours allumé, avec
thermostat de refoulement
ELEKTROVENTILE
Pos. SOMMER: zeitgesteuert
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuert
ÉLECTROVANNE
Pos. ÉTÉ : Thermostatée
Pos. ARRÊT : Éteinte
Pos. HIVER : Thermostatée
GESTEUERTE GERÄTE
- N1 Dreigeschwindigkeitsmotor
- N1 Elektroventile
- Wahl Sommer/Winter
DISPOSITIFS CONTRÔLÉS
- N1 Moteur à 3 vitesses
- N1 Électrovanne
- Sélection été/hiver
MOTOR
Pos. VERANO: Siempre encendido
Pos. OFF: Apagado
Pos. INVIERNO: Siempre encendido con
termostato de envio
ELECTROVALVULA
Pos. VERANO: Temp. bajo control
Pos. OFF: Apagada
Pos. INVIERNO: Temp. bajo control
DISPOSITIVOS CONTROLADOS
- N1 Motor a 3 velocidades
- N1 Electroválvula
- Selección Verano/Invierno
D
5
3
4
L
N
12
13
11
9
10
8
6
7
III
M~
II
I
S.A.
S.A.
50/60Hz L
230V~ N
COM
E.V.
9
8
7
6
5
3
4
10
11
M~
II
N
L
III
I
E.V.
S.A.
13
12
S.A.
50/60Hz L
230V~ N
COM
T.M.
C
5

TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
MOTORE
Pos. ESTATE: Termostatato
Pos. OFF: Spento
Pos. INVERNO: Termostatato
MOTOR
Pos. SUM.: Termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Termostat
ELETTROVALVOLA
Pos. ESTATE: Termostatata
Pos. OFF: Spenta
Pos. INVERNO: Termostatata
ELECTROVALVE
Pos. SUM.: Termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Termostat
DISPOSITIVI CONTROLLATI
- N1 Motore a 3 velocità
- N1 Elettrovalvola
- Selezione Estate /inverno
- Termostato di mandata
CONTROLLED DEVICES
-N°1 3-speeds fan
-N°1 Electrovalve
-Summer/winter selection
-Termostat of sent
MOTOR
Pos. SOMMER: zeitgesteuert
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuert
MOTEUR
Pos. ÉTÉ : Thermostaté
Pos. ARRÊT : Éteint
Pos. HIVER : Thermostaté
ELEKTROVENTILE
Pos. SOMMER: zeitgesteuert
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuert
ÉLECTROVANNE
Pos. ÉTÉ : Thermostatée
Pos. ARRÊT : Éteinte
Pos. HIVER : Thermostatée
GESTEUERTE GERÄTE
- N1 Dreigeschwindigkeitsmotor
- N1 Elektroventile
- Wahl Sommer/Winter
- Förderleistungsthermostat
DISPOSITIFS CONTRÔLÉS
- N1 Moteur à 3 vitesses
- N1 Électrovanne
- Sélection été/hiver
- Thermostat de refoulement
MOTOR
Pos. VERANO: Temp. bajo control
Pos. OFF: Apagado
Pos. INVIERNO: Temp. bajo control
ELECTROVALVULA
Pos. VERANO: Temp. bajo control
Pos. OFF: Apagada
Pos. INVIERNO: Temp. bajo control
DISPOSITIVOS CONTROLADOS
- N1 Motor a 3 velocidades
- N1 Electroválvula
- Selección Verano/Invierno
- Termostato de envio
MOTORE
Pos. ESTATE: Termostatato
Pos. OFF: Spento
Pos. INVERNO: Termostatato
MOTOR
Pos. SUM.: Termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Termostat
ELETTROVALVOLA
Pos. ESTATE: Termostatata
Pos. OFF: Spenta
Pos. INVERNO: Termostatata
ELECTROVALVE
Pos. SUM.: Termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Termostat
DISPOSITIVI CONTROLLATI
- N1 Motore a 3 velocità
- N1 Elettrovalvola
- Selezione Estate /inverno
CONTROLLED DEVICES
-N°1 3-speeds fan
-N°1 Electrovalve
-Summer/winter selection
MOTOR
Pos. SOMMER: zeitgesteuert
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuert
MOTEUR
Pos. ÉTÉ : Thermostaté
Pos. ARRÊT : Éteint
Pos. HIVER : Thermostaté
ELEKTROVENTILE
Pos. SOMMER: zeitgesteuert
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuert
ÉLECTROVANNE
Pos. ÉTÉ : Thermostatée
Pos. ARRÊT : Éteinte
Pos. HIVER : Thermostatée
GESTEUERTE GERÄTE
- N1 Dreigeschwindigkeitsmotor
- N1 Elektroventile
- Wahl Sommer/Winter
DISPOSITIFS CONTRÔLÉS
- N1 Moteur à 3 vitesses
- N1 Électrovanne
- Sélection été/hiver
MOTOR
Pos. VERANO: Temp. bajo control
Pos. OFF: Apagado
Pos. INVIERNO: Temp. bajo control
ELECTROVALVULA
Pos. VERANO: Temp. bajo control
Pos. OFF: Apagada
Pos. INVIERNO: Temp. bajo control
DISPOSITIVOS CONTROLADOS
- N1 Motor a 3 velocidades
- N1 Electroválvula
- Selección Verano/Invierno
230V~
50/60Hz L
L
S.A.
8
E.V.
N
N
3
4
6
5
7
S.A.
M~
11
10
II
III
I
9
13
12
COM
T.M.
E
L
3
N
4
6
5
7
M~
9
II
8
III
10
I
12
11
13 S.A.
COM
S.A.
E.V.
230V~
50/60Hz L
N
F
6
TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
MOTORE
Pos. ESTATE: Termostatato
Pos. OFF: Spento
Pos. INVERNO: Termostatato,
con termostato di mandata
MOTOR
Pos. SUM.: Termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Termostat, with
termostat of sent
DISPOSITIVI CONTROLLATI
- N1 Motore a 3 velocità
- Selezione Estate /inverno
- Termostato di mandata
CONTROLLED DEVICES
-N°1 3-speeds fan
-Summer/winter selection
-Termostat of sent
MOTOR
Pos. SOMMER: zeitgesteuert
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuert mit
Förderleistungsthermostat
MOTEUR
Pos. ÉTÉ : Thermostaté
Pos. ARRÊT : Éteint
Pos. HIVER : Thermostaté, avec thermostat
de refoulement
GESTEUERTE GERÄTE
- N1 Dreigeschwindigkeitsmotor
- Wahl Sommer/Winter
- Förderleistungsthermostat
DISPOSITIFS CONTRÔLÉS
- N1 Moteur à 3 vitesses
- Sélection été/hiver
- Thermostat de refoulement
MOTOR
Pos. VERANO: Temp. bajo control
Pos. OFF: Apagado
Pos. INVIERNO: Temp. bajo control, con
termostato de envio
DISPOSITIVOS CONTROLADOS
- N1 Motor a 3 velocidades
- Selección Verano/Invierno
- Termostato de envio
MOTORE
Pos. ESTATE: Termostatato
Pos. OFF: Spento
Pos. INVERNO: Termostatato
MOTOR
Pos. SUM.: Termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Termostat
DISPOSITIVI CONTROLLATI
- N1 Motore a 3 velocità
- Selezione Estate /inverno
CONTROLLED DEVICES
-N°1 3-speeds fan
-Summer/winter selection
MOTOR
Pos. SOMMER: zeitgesteuert
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuert
MOTEUR
Pos. ÉTÉ : Thermostaté
Pos. ARRÊT : Éteint
Pos. HIVER : Thermostaté
GESTEUERTE GERÄTE
- N1 Dreigeschwindigkeitsmotor
- Wahl Sommer/Winter
DISPOSITIFS CONTRÔLÉS
- N1 Moteur à 3 vitesses
- Sélection été/hiver
MOTOR
Pos. VERANO: Temp. bajo control
Pos. OFF: Apagado
Pos. INVIERNO: Temp. bajo control
DISPOSITIVOS CONTROLADOS
- N1 Motor a 3 velocidades
- Selección Verano/Invierno
N
L
4
3
5
COM
III
7
6
8
M~
10
9
II
11
I
13
12
S.A.
50/60Hz L
230V~ N
S.A.
T.M.
G
COM
M~
N
L
4
3
5
III
7
6
8
10
II 9
I
11
S.A.
13
12
S.A.
230V~
50/60Hz L
N
H
7

TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
MOTORE
Pos. ESTATE: Termostatato
Pos. OFF: Spento
Pos. INVERNO: Termostatato
MOTOR
Pos. SUM.: Termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Termostat
ELETTROVALVOLA
Pos. ESTATE: Termostatata
Pos. OFF: Spenta
Pos. INVERNO: Termostatata
ELECTROVALVE
Pos. SUM.: Termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Termostat
DISPOSITIVI CONTROLLATI
- N1 Motore a 3 velocità
- N1 Elettrovalvola
- Selezione Estate /inverno
- Termostato di mandata
CONTROLLED DEVICES
-N°1 3-speeds fan
-N°1 Electrovalve
-Summer/winter selection
-Termostat of sent
MOTOR
Pos. SOMMER: zeitgesteuert
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuert
MOTEUR
Pos. ÉTÉ : Thermostaté
Pos. ARRÊT : Éteint
Pos. HIVER : Thermostaté
ELEKTROVENTILE
Pos. SOMMER: zeitgesteuert
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuert
ÉLECTROVANNE
Pos. ÉTÉ : Thermostatée
Pos. ARRÊT : Éteinte
Pos. HIVER : Thermostatée
GESTEUERTE GERÄTE
- N1 Dreigeschwindigkeitsmotor
- N1 Elektroventile
- Wahl Sommer/Winter
- Förderleistungsthermostat
DISPOSITIFS CONTRÔLÉS
- N1 Moteur à 3 vitesses
- N1 Électrovanne
- Sélection été/hiver
- Thermostat de refoulement
MOTOR
Pos. VERANO: Temp. bajo control
Pos. OFF: Apagado
Pos. INVIERNO: Temp. bajo control
ELECTROVALVULA
Pos. VERANO: Temp. bajo control
Pos. OFF: Apagada
Pos. INVIERNO: Temp. bajo control
DISPOSITIVOS CONTROLADOS
- N1 Motor a 3 velocidades
- N1 Electroválvula
- Selección Verano/Invierno
- Termostato de envio
MOTORE
Pos. ESTATE: Termostatato
Pos. OFF: Spento
Pos. INVERNO: Termostatato
MOTOR
Pos. SUM.: Termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Termostat
ELETTROVALVOLA
Pos. ESTATE: Termostatata
Pos. OFF: Spenta
Pos. INVERNO: Termostatata
ELECTROVALVE
Pos. SUM.: Termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Termostat
DISPOSITIVI CONTROLLATI
- N1 Motore a 3 velocità
- N1 Elettrovalvola
- Selezione Estate /inverno
CONTROLLED DEVICES
-N°1 3-speeds fan
-N°1 Electrovalve
-Summer/winter selection
MOTOR
Pos. SOMMER: zeitgesteuert
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuert
MOTEUR
Pos. ÉTÉ : Thermostaté
Pos. ARRÊT : Éteint
Pos. HIVER : Thermostaté
ELEKTROVENTILE
Pos. SOMMER: zeitgesteuert
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuert
ÉLECTROVANNE
Pos. ÉTÉ : Thermostatée
Pos. ARRÊT : Éteinte
Pos. HIVER : Thermostatée
GESTEUERTE GERÄTE
- N1 Dreigeschwindigkeitsmotor
- N1 Elektroventile
- Wahl Sommer/Winter
DISPOSITIFS CONTRÔLÉS
- N1 Moteur à 3 vitesses
- N1 Électrovanne
- Sélection été/hiver
MOTOR
Pos. VERANO: Temp. bajo control
Pos. OFF: Apagado
Pos. INVIERNO: Temp. bajo control
ELECTROVALVULA
Pos. VERANO: Temp. bajo control
Pos. OFF: Apagada
Pos. INVIERNO: Temp. bajo control
DISPOSITIVOS CONTROLADOS
- N1 Motor a 3 velocidades
- N1 Electroválvula
- Selección Verano/Invierno
230V~
50/60Hz L
L
S.A.
8
E.V.
N
N
3
4
6
5
7
S.A.
M~
11
10
II
III
I
9
13
12
COM
T.M.
E
L
3
N
4
6
5
7
M~
9
II
8
III
10
I
12
11
13 S.A.
COM
S.A.
E.V.
230V~
50/60Hz L
N
F
6
TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
MOTORE
Pos. ESTATE: Termostatato
Pos. OFF: Spento
Pos. INVERNO: Termostatato,
con termostato di mandata
MOTOR
Pos. SUM.: Termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Termostat, with
termostat of sent
DISPOSITIVI CONTROLLATI
- N1 Motore a 3 velocità
- Selezione Estate /inverno
- Termostato di mandata
CONTROLLED DEVICES
-N°1 3-speeds fan
-Summer/winter selection
-Termostat of sent
MOTOR
Pos. SOMMER: zeitgesteuert
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuert mit
Förderleistungsthermostat
MOTEUR
Pos. ÉTÉ : Thermostaté
Pos. ARRÊT : Éteint
Pos. HIVER : Thermostaté, avec thermostat
de refoulement
GESTEUERTE GERÄTE
- N1 Dreigeschwindigkeitsmotor
- Wahl Sommer/Winter
- Förderleistungsthermostat
DISPOSITIFS CONTRÔLÉS
- N1 Moteur à 3 vitesses
- Sélection été/hiver
- Thermostat de refoulement
MOTOR
Pos. VERANO: Temp. bajo control
Pos. OFF: Apagado
Pos. INVIERNO: Temp. bajo control, con
termostato de envio
DISPOSITIVOS CONTROLADOS
- N1 Motor a 3 velocidades
- Selección Verano/Invierno
- Termostato de envio
MOTORE
Pos. ESTATE: Termostatato
Pos. OFF: Spento
Pos. INVERNO: Termostatato
MOTOR
Pos. SUM.: Termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Termostat
DISPOSITIVI CONTROLLATI
- N1 Motore a 3 velocità
- Selezione Estate /inverno
CONTROLLED DEVICES
-N°1 3-speeds fan
-Summer/winter selection
MOTOR
Pos. SOMMER: zeitgesteuert
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuert
MOTEUR
Pos. ÉTÉ : Thermostaté
Pos. ARRÊT : Éteint
Pos. HIVER : Thermostaté
GESTEUERTE GERÄTE
- N1 Dreigeschwindigkeitsmotor
- Wahl Sommer/Winter
DISPOSITIFS CONTRÔLÉS
- N1 Moteur à 3 vitesses
- Sélection été/hiver
MOTOR
Pos. VERANO: Temp. bajo control
Pos. OFF: Apagado
Pos. INVIERNO: Temp. bajo control
DISPOSITIVOS CONTROLADOS
- N1 Motor a 3 velocidades
- Selección Verano/Invierno
N
L
4
3
5
COM
III
7
6
8
M~
10
9
II
11
I
13
12
S.A.
50/60Hz L
230V~ N
S.A.
T.M.
G
COM
M~
N
L
4
3
5
III
7
6
8
10
II 9
I
11
S.A.
13
12
S.A.
230V~
50/60Hz L
N
H
7

TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
GENERALITÀ
Questo dispositivo è un termostato elettronico per il controllo
della temperatura in ambienti riscaldati o raffrescati da fan-coil
(ventilconvettori)
L’alimentazione è a 230V~. Il dispositivo è predisposto con
un’ingresso per collegare una sonda di temperatura esterna e
uno per collegare un termostato bimetallico per la funzione
‘temostato di minima’.
Tramite dei cavalieri meccanici, è possibile ridurre l'angolo di
rotazione della manopola.
INSTALLAZIONE
Per installare il dispositivo eseguire le seguenti operazioni
seguendo le immagini riportate a pagina 2:
Sganciare la piastra attaccata alla base del termostato
spingendola verso sinistra e facendo cosi' sganciare i dentini
indicati in Fig. 2.
Spostare entrambi gli slider completamente in basso e
posizionare la manopola su 20°C; quindi sollevare la
manopola facendo leva con un cacciavite nell’apposito
invito, indicato dalla freccia in Fig. 3, facendo attenzione a
non rigare la calotta.
Spingere, con l’aiuto di un cacciavite, la linguetta plastica
situata nella feritoia in basso fino a sollevare leggermente la
calotta (Fig. 4).
Ruotare la calotta esercitando una leggera pressione fino ad
estrarla completamente (Fig. 5).
Prelevare i cavalieri meccanici dalla base del termostato ed
inserirli opportunamente nella calotta in modo da ridurre il
campo di rotazione della manopola (vedere l'esempio di
Fig. 6 e leggere il paragrafo 'blocco manopola'). Il terzo
cavaliere parcheggiato in alto è di scorta.
Fissare la piastra alla parete tramite le due sedi per viti con
interasse 60 mm oppure 85 mm (utilizzare le viti e/o i tasselli in
dotazione) facendo passare i fili tramite le aperture rettangolari.
- Agganciare la base del termostato alla piastra a muro
(facendo passare i fili tramite le aperture rettangolari)
facendo dapprima coincidere i fori della base con gli
appositi dentini della piastra a muro e successivamente
esercitare sulla base una pressione verso il lato sinistro
fino a far scattare i dentini plastici della piastra (Fig. 8).
- Fissare la base del termostato alla piastra a muro
utilizzando la vite in dotazione.
- Eseguire i collegamenti elettrici seguendo lo schema di
collegamento più appropriato (Pagine 4, 5, 6 e 7).
- Se si utilizza una sonda remota, impostare correttamente il
connettore JP1. Vedere il paragrafo 'SELEZIONE SONDA
INTERNA / ESTERNA'.
Richiudere il termostato eseguendo le seguenti operazioni:
- Posizionare i due dentini della parte superiore della calotta
negli appositi intagli e lasciare entrambi gli slider in basso.
- Ruotare la calotta facendo in modo che gli slider
coincidano con i relativi commutatori e spingere verso
l'interno la linguetta plastica posta sulla parte inferiore della
base (indicata dalla freccia in Fig. 7) ed esercitare una
pressione che faccia scattare la linguetta plastica di
fissaggio all'interno del foro sul lato inferiore della
calotta. Quindi verificare la corretta corsa degli slider.
Posizionare la manopola su 20°C ed inserirla sulla calotta.
FUNZIONAMENTO
I comandi del termostato disponibili per l’utente sono due
selettori ed una manopola.
SELETTORE 3 VELOCITA’
Tramite questo selettore a tre posizioni si può scegliere la
velocità, (fissa), di attivazione del motore del fan-coil.
SELETTORE RAFFRESCAMENTO/OFF/RISCALDAMENTO
Questo selettore a tre posizioni permette di attivare, (in
modalità estate o inverno), o disattivare il termostato come nel
seguito descritto:
- Modalità Raffrescamento:
Posizionare il selettore sul simbolo n::: è attivata la modalità di
raffrescamento.
- Modalità Riscaldamento:
Posizionare il selettore sul simbolo f: è attivata la modalità di
riscaldamento.
- Modalità Off:
Posizionare il selettore sul simbolo 0: il dispositivo è spento.
- ITALIANO -
MANOPOLA
Tramite la manopola di regolazione è possibile impostare la
temperatura attorno a cui verrà effettuato il controllo della
temperatura desiderata che può essere compresa tra +5°C .. +35°C.
BLOCCO MANOPOLA
E' possibile ridurre il campo entro cui ruota la manopola
eseguendo i seguenti passi:
1. Estrarre la manopola come indicato in nel paragrafo
"INSTALLAZIONE".
2. Posizionare i cavalieri meccanici come indicato nell'esempio di
Fig. 6 ( ).
In questo modo il campo di rotazione e' ridotto come
nell'arco indicato in di Fig. 5.
TERMOSTATO DI MANDATA
La funzione "termostato di mandata" permette di interdire il
funzionamento del ventilatore quando, in modalità
riscaldamento, l’acqua di mandata non sia sufficientemente
calda.
Per impostare questa funzione è necessario collegare un
termostato bimetallico tra i morsetti 6 e 7.
Nel caso in cui non si usi il termostato di mandata T.M. è
necessario fare un ponte a filo tra i morsetti 6 e 7.
SELEZIONE SONDA INTERNA / ESTERNA
Il termostato esce dalla fabbrica predisposto per il
funzionamento con sonda interna.
Nel caso in cui l'installazione preveda un montaggio con sonda
a distanza, è necessario spostare il ponticello JP1 in A, come
indicato in Fig. 6, (posizionato sulla scheda interna a destra dei
selettori), e collegare una sonda di tipo NTC da 10KΩ a 25°C
con adeguato valore per il parametro beta al connettore SA
oppure in alternativa ai morsetti 12 e 13.
In caso di dubbio sul tipo di sonda da collegare si prega di
consultare il costruttore.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione: 230V~ -15% +10% 50/60Hz
Potenza assorbita: 3VA
Portata contatti: 5 (1) A @ 250V~ SPDT
Tipo di sensore: NTC 10KΩ @ 25°C ±1% interno
(esterno opzionale)
Campo di regolazione: 5°C .. 35°C
Precisione: ± 1°C
Risoluzione: 1°C
Isteresi: 0.5°C
Temp. di funzionamento: 0°C .. 40°C
Temp. di stoccaggio: -10°C .. +50°C
Limiti di umidità: 20% .. 80% RH (non condensante)
Grado di protezione: IP 30
Contenitore: Materiale: ABS autoestinguente V0
Colore: Bianco segnale (RAL 9003)
Dimensioni: 132 x 87 x 37 mm (L x A x P)
Peso: ~265 g
a
ATTENZIONE
- Per una corretta regolazione della temperatura ambiente
si consiglia di installare il termostato lontano da fonti di
calore, correnti d'aria o da pareti particolarmente fredde
(ponti termici). Se si usa una sonda a distanza la nota va
applicata alla sonda e non al termostato.
- Per i collegamenti della sonda usare cavi di sezione
minima 1,5 mm² e di lunghezza massima di 25 m. Non
passare i cavi della sonda nelle canaline della rete.
- Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione tramite
un interruttore onnipolare conforme alle norme vigenti e
con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm in
ciascun polo.
- L'installazione ed il collegamento elettrico del dispositivo
devono essere eseguiti da personale qualificato ed in
conformità alle leggi vigenti.
- Prima di effettuare qualsiasi collegamento accertarsi che
la rete elettrica sia scollegata.
GARANZIA
Nell'ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il
costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche a dati tecnici
e prestazioni senza preavviso. Il consumatore è garantito contro
i difetti di conformità del prodotto secondo la Direttiva Europea
1999/44/c nonché il documento sulla politica di garanzia del
costruttore. Su richiesta è disponibile presso il venditore il testo
completo della garanzia.
A
B
2
1
2
7
4
6
5
3
8
E
9
10
C
F
8
TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
5
MOTORE
Pos. ESTATE: Sempre acceso
Pos. OFF: Spento
Pos. INVERNO: Sempre acceso con
termostato di mandata
MOTOR
Pos. SUM.: Alwais turned on
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Always on, with termostat
of sent
ELETTROVALVOLA
Pos. ESTATE: Termostatata
Pos. OFF: Spenta
Pos. INVERNO: Termostatata
ELECTROVALVE
Pos. SUM.: Termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Termostat
DISPOSITIVI CONTROLLATI
- N1 Motore a 3 velocità
- N1 Elettrovalvola
- Selezione Estate /inverno
- Termostato di mandata
CONTROLLED DEVICES
-N°1 3-speeds fan
-N°1 Electrovalve
-Summer/winter selection
-Termostat of sent
MOTOR
Pos. SOMMER: immer eingeschaltet
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: immer mit
Förderleistungsthermostat
eingeschaltet
MOTEUR
Pos. ÉTÉ : Toujours allumé
Pos. ARRÊT : Éteint
Pos. HIVER : Toujours allumé, avec
thermostat de refoulement
ELEKTROVENTILE
Pos. SOMMER: zeitgesteuert
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuert
ÉLECTROVANNE
Pos. ÉTÉ : Thermostatée
Pos. ARRÊT : Éteinte
Pos. HIVER : Thermostatée
GESTEUERTE GERÄTE
- N1 Dreigeschwindigkeitsmotor
- N1 Elektroventile
- Wahl Sommer/Winter
- Förderleistungsthermostat
DISPOSITIFS CONTRÔLÉS
- N1 Moteur à 3 vitesses
- N1 Électrovanne
- Sélection été/hiver
- Thermostat de refoulement
MOTOR
Pos. VERANO: Siempre encendido
Pos. OFF: Apagado
Pos. INVIERNO: Siempre encendido con
termostato de envio
ELECTROVALVULA
Pos. VERANO: Temp. bajo control
Pos. OFF: Apagada
Pos. INVIERNO: Temp. bajo control
DISPOSITIVOS CONTROLADOS
- N1 Motor a 3 velocidades
- N1 Electroválvula
- Selección Verano/Invierno
- Termostato de envio
MOTORE
Pos. ESTATE: Sempre acceso
Pos. OFF: Spento
Pos. INVERNO: Sempre acceso
MOTOR
Pos. SUM.: Alwais turned on
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Always on
ELETTROVALVOLA
Pos. ESTATE: Termostatata
Pos. OFF: Spenta
Pos. INVERNO: Termostatata
ELECTROVALVE
Pos. SUM.: Termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: Termostat
DISPOSITIVI CONTROLLATI
- N1 Motore a 3 velocità
- N1 Elettrovalvola
- Selezione Estate /inverno
CONTROLLED DEVICES
-N°1 3-speeds fan
-N°1 Electrovalve
-Summer/winter selection
MOTOR
Pos. SOMMER: immer eingeschaltet
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: immer mit
Förderleistungsthermostat eingeschaltet
MOTEUR
Pos. ÉTÉ : Toujours allumé
Pos. ARRÊT : Éteint
Pos. HIVER : Toujours allumé, avec
thermostat de refoulement
ELEKTROVENTILE
Pos. SOMMER: zeitgesteuert
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuert
ÉLECTROVANNE
Pos. ÉTÉ : Thermostatée
Pos. ARRÊT : Éteinte
Pos. HIVER : Thermostatée
GESTEUERTE GERÄTE
- N1 Dreigeschwindigkeitsmotor
- N1 Elektroventile
- Wahl Sommer/Winter
DISPOSITIFS CONTRÔLÉS
- N1 Moteur à 3 vitesses
- N1 Électrovanne
- Sélection été/hiver
MOTOR
Pos. VERANO: Siempre encendido
Pos. OFF: Apagado
Pos. INVIERNO: Siempre encendido con
termostato de envio
ELECTROVALVULA
Pos. VERANO: Temp. bajo control
Pos. OFF: Apagada
Pos. INVIERNO: Temp. bajo control
DISPOSITIVOS CONTROLADOS
- N1 Motor a 3 velocidades
- N1 Electroválvula
- Selección Verano/Invierno
D
5
3
4
L
N
12
13
11
9
10
8
6
7
III
M~
II
I
S.A.
S.A.
50/60Hz L
230V~ N
COM
E.V.
9
8
7
6
5
3
4
10
11
M~
II
N
L
III
I
E.V.
S.A.
13
12
S.A.
50/60Hz L
230V~ N
COM
T.M.
C
5

TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
COLLEGAMENTI ELETTRICI / ELECTRICAL WIRINGS / ELEKTROANSCHLÜSSE / BRANCHEMENTS
ÉLECTRIQUES / CONEXIONES ELECTRICAS
MOTORE
Pos. ESTATE: Sempre acceso
Pos. OFF: Spento
Pos. INVERNO: Sempre acceso con
Termostato di mandata
MOTOR
Pos. SUM.: Alwais turned on
Pos. OFF: Turned off
Pos. WIN.: Always on, with termostat of
sent
ELETTROVALVOLE
Pos. ESTATE: E.V. freddo termostatata
Pos. OFF: Tutte spente
Pos. INVERNO: E.V. caldo termostatata
ELECTROVALVE
Pos. SUM.: E.V. cold termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: E.V. heat thermostat
DISPOSITIVI CONTROLLATI
- N1 Motore a 3 velocità
- N2 Elettrovalvole
- Selezione Estate /inverno
- Termostato di mandata
CONTROLLED DEVICES
-N°1 3-speeds fan
-N°2 Electrovalves
-Summer/winter selection
-Termostat of sent
MOTOR
Pos. SOMMER: immer eingeschaltet
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: immer mit
Förderleistungsther- mostat
eingeschaltet
MOTEUR
Pos. ÉTÉ : Toujours allumé
Pos. ARRÊT : Éteint
Pos. HIVER : Toujours allumé avec
thermostat de refoulement
ELEKTROVENTILE
Pos. SOMMER: zeitgesteuertes E.V. (Kälte)
Pos. OFF: alle E.V. abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuertes E.V.
(Wärme)
ÉLECTROVANNES
Pos. ÉTÉ : E.V. pour froid thermostatée
Pos. ARRÊT : Toutes éteintes
Pos. HIVER : E.V. pour chaud thermostatée
GESTEUERTE GERÄTE
- N1 Dreigeschwindigkeitsmotor
- N2 Elektroventile
- Wahl Sommer/Winter
- Förderleistungsthermostat
DISPOSITIFS CONTRÔLÉS
- N1 Moteur à 3 vitesses
- N2 Électrovannes
- Sélection été/hiver
- Thermostat de refoulement
MOTOR
Pos. VERANO: Siempre encendido
Pos. OFF: Apagado
Pos. INVIERNO: Siempre encendido con
termostato de envio
ELECTROVALVULAS
Pos. VERANO: E.V. frío bajo control
Pos. OFF: Todas apagadas
Pos. INVIERNO: E.V. caliente bajo control
DISPOSITIVOS CONTROLADOS
- N1 Motor a 3 velocidades
- Selección Verano/Invierno
- N2 Electroválvulas
- Termostato de envio
MOTORE
Pos. ESTATE: Sempre acceso
Pos. OFF: Spento
Pos. INVERNO: Sempre acceso
MOTOR
Pos. SUM.: Alwais turned on
Pos. OFF: Turned off
Pos. WIN.: Alwais turned on
ELETTROVALVOLE
Pos. ESTATE: E.V. freddo termostatata
Pos. OFF: Tutte spente
Pos. INVERNO: E.V. caldo termostatata
ELECTROVALVE
Pos. SUM.: E.V. cold termostat
Pos. OFF: All turned off
Pos. WIN.: E.V. heat termostat
DISPOSITIVI CONTROLLATI
- N1 Motore a 3 velocità
- N2 Elettrovalvole
- Selezione Estate /inverno
CONTROLLED DEVICES
-N°1 3-speeds fan
-N°2 Electrovalves
-Summer/winter selection
MOTOR
Pos. SOMMER: immer eingeschaltet
Pos. OFF: abgeschaltet
Pos. WINTER: immer eingeschaltet
MOTEUR
Pos. ÉTÉ : Toujours allumé
Pos. ARRÊT : Éteint
Pos. HIVER : Toujours allumé
ELEKTROVENTILE
Pos. SOMMER: zeitgesteuertes E.V. (Kälte)
Pos. OFF: alle E.V. abgeschaltet
Pos. WINTER: zeitgesteuertes E.V.
(Wärme)
ÉLECTROVANNES
Pos. ÉTÉ : E.V. pour froid thermostatée
Pos. ARRÊT : Toutes éteintes
Pos. HIVER : E.V. pour chaud thermostatée
GESTEUERTE GERÄTE
- N1 Dreigeschwindigkeitsmotor
- N2 Elektroventile
- Wahl Sommer/Winter
DISPOSITIFS CONTRÔLÉS
- N1 Moteur à 3 vitesses
- N2 Électrovannes
- Sélection été/hiver
MOTOR
Pos. VERANO: Siempre encendido
Pos. OFF: Apagado
Pos. INVERNO: Siempre encendido
ELECTROVALVULAS
Pos. VERANO: E.V. frío bajo control
Pos. OFF: Todas apagadas
Pos. INVIERNO: E.V. caliente bajo control
DISPOSITIVOS CONTROLADOS
- N1 Motor a 3 velocidades
- Selección Verano/Invierno
- N2 Electroválvulas
4
A
4
N
3
L
50/60Hz L
230V~ N
11
10
8
9
7
5
6
T.M.
M~
III
II
I
COM
E.V.
E.V.
12
13 S.A.
S.A.
N
L
4
3
5
III
7
6
8
M~
10
II
9
I
11
13
12
S.A.
S.A.
50/60Hz L
230V~ N
COM
E.V.
E.V.
B
TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
regulation will be performed, in the range +5°C .. +35°C.
KNOB ROTATION LIMITATION
It is possible to limit the rotation range for the set-poin knob by
following these steps:
1. Extract the knob as indicated in " " in the "INSTALLATION"
paragraph.
2. Position the mechanical pins as shown in the example in Fig. 6
( ). The field of rotation is, in this way, reduced as in the arc
shown in in Fig. 5.
SUPPLY WATER THERMOSTAT
The 'Supply Water Thermostat' function is used to inhibit the fan
operation whenever the supply water is not hot enough (heating
mode only).
In order to activate this function it is mandatory to wire a
bimetallic thermostat between terminals 6 and 7.
In case the Supply Water Thermostat is not used, a wire jumper
must be applied between terminals 6 and 7.
INTERNAL / EXTERNAL SENSOR SELECTION
The thermostat leaves the factory already set for an internal
sensor work.
In those installations where a remote sensor is required, please
move jumper JP1 (located on the electronic board on the right
side of the selctors) into position A, as shown in Fig. 6, then
wire a 10KΩ @ 25°C NTC sensor with a proper 'Beta' value at
connector SA or, as an alternative, at terminals 12 and 13.
In case of doubts about the sensor to be connected, please ask
the producer.
TECHNICAL FEATURES
Power supply: 230V~ -15% +10% 50/60Hz
Power absorption: 3VA
Contact rating: 5 (1) A @ 250V~ SPDT
Sensor type: NTC 10KΩ @ 25°C ±1% int.
(remote optional)
Regulation range: 5°C .. 35°C
Accuracy: ± 1°C
Resolution: 1°C
Hysteresis: 0.5°C
Operating temperature: 0°C .. 40°C
Storage temperature: -10°C .. +50°C
Humidity limits: 20% .. 80% RH (non condensing)
Protection grade: IP 30
Case: Material: ABS self-extinguishing V0
Color: Signal white (RAL 9003)
Size: 132 x 87 x 37 mm (W x H x D)
Weight: ~265 g
a
WARNING
- To adjust properly room temperature, install the
thermostat far from heat sources, airstreams or
particularly cold walls (thermal bridges). When the remote
sensor is used in conjunction with the thermostat, then
this note must be applied to the remote sensor itself.
- For remote versions all wirings must be made using wires
with 1,5 mm² minimum cross section and not longer than
25 m.
Do not use same duct for signal wires and mains.
- The appliance must be wired to the electric mains through
a switch capable of disconnecting all poles in compliance
with the current safety standards and with a contact
separation of at least 3 mm in all poles.
- Installation and electrical wirings of this appliance must
be made by qualified technicians and in compliance with
the current standards.
- Before wiring the appliance be sure to turn the mains
power off.
WARRANTY
In the view of a constant development of their products, the
manufacturer reserves the right for changing technical data and
features without prior notice.
The consumer is guaranteed against any lack of conformity
according to the European Directive 1999/44/EC as well as to
the manufacturer’s document about the warranty policy.
The full text of warranty is available on request from the seller.
OVERVIEW
This device is a thermostat intended for temperature regulation
in environments heated or cooled with fan-coil units. Power
supply is 230V~.
The device features an outlet to connect an external
temperature probe and another to connect a bimetal thermostat
for the "cutoff thermostat" function.
By means of the mechanical pins the angle of rotation of the
knob can be reduced.
INSTALLATION
Carry out the operations below to install the device, while
following the images on page 2:
Release the plate attached to the thermostat base by
pushing it to the left. This releases the teeth shown in Fig. 2.
Move both sliders all the way down and position the knob at
20°C; lift the knob using a screwdriver as shown by the
arrow in Fig. 3, being careful not to scratch the cover.
Push the plastic tab in the lower slot using a screwdriver,
slightly lifting the cover (Fig. 4).
Turn the cover, while pressing it slightly, until it is fully
extracted (Fig. 5).
Remove the mechanical pins from the thermostat base and
insert them in the cover to reduce the knob's field of rotation
(see example in Fig. 6 and read the "knob lock" paragraph).
The third pin at the top is a spare.
Fix the plate to the wall, using the two screw seats with centre
distances of 60 mm or 85 mm (use the supplied wall plugs
and/or screws). Pass the wires through the rectangular
openings.
-
Connect the thermostat base to the wall plate (pass the
wires through the rectangular openings). Align the base
holes with the special wall plate teeth, then press the base
to the left until the plate's plastic teeth click (Fig. 8).
-
Fix the thermostat base to the wall with the supplied
screws.
-
Make the electrical connections following the most
appropriate connection diagram (Pages 4, 5, 6 and 7).
-
Correctly set the connector JP1 if using a remote sensor.
See the "INTERNAL/EXTERNAL SENSOR SELECTION"
paragraph.
Perform the following operations to reclose the thermostat:
-
Position the two teeth from the top of the cover into the
specific slots and leave both sliders at the bottom.
-
Turn the cover making sure the sliders coincide with the
relative switches, push the plastic tab on the lower part of
the base inwardly (see the arrow in Fig. 7) and press it so
that the plastic fixing tab inside the special hole, at the
bottom of the cover, clicks. Check the sliders' correct
stroke.
Position the knob at 20°C and insert it on the cover.
OPERATION
The controls available on the front cover of the thermostat for
the user are two sliders and one knob.
3-SPEEDS SELECTOR
Through this three-position slide selector the user can choose
the (fixed) speed of the fan-coil motor.
COOL / OFF / HEAT SELECTOR
Through this three-position slide selector the user can choose
the operating mode of the thermostat as in the following
explained:
- Cooling Mode:
Set the slider to the position with the symbol n: cooling mode
is then selected.
- Heating Mode:
Set the slider to the position with the symbol f: heating mode
is then selected.
- Off Mode:
Set the slider to the position with the symbol 0: the thermostat
is turned off.
KNOB
Through the temperature set-point knob the user can set the
temperature desired in the room, according to which the
- ENGLISH -
1
2
7
4
6
5
3
8
9
2
E
A
B
10
C
F
9

TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen elektronischen
Thermostat zur Temperaturregelung von Räumen, die mittels
Gebläsekonvektor geheizt oder gekühlt werden. Die
Betriebsspannung beträgt 230V~.
Das Gerät verfügt über die Möglichkeit einen externen
Raumfühler anzuschließen, sowie ein Bimetall-Thermostat für
die Funktion ‘Minimum-Vorlauftemperatur’.
Mit Hilfe der Einstellklemmen begrenzen Sie den Drehwinkel
des Drehknopfes (Einstellung Raumtemperatur-Sollwert).
MONTAGE
Zur Montage / Installation führen Sie die nachfolgenden Schritte
durch. Folgen Sie dabei den Abbildungen auf Seite 2:
Lösen Sie den Raumthermostat von der Wandhalterung, wie
in Abb.2 dargestellt.
Schieben Sie die Wahlschalter nach Unten und den
Drehknopf auf 20°C. Jetzt entfernen Sie den Drehknopf mit
einen Schreubendreher, wie in Abb. 3 dargestellt.
Drücken Sie mit einem Schraubendreher die runde
Kunststofflasche nach hinten (Abb. 4) und lösen den
Gehäusedeckel.
Drehen Sie nun den Deckel nach oben, um diesen
vollständig zu entfernen (Abb. 5).
Entnehmen Sie die Pins aus dem Gehäuseunterteil und
stecken diese in den Deckel um den Drehbereich des
Drehknopfes zu begrenzen (siehe Abb. 6 und Abschnitt
„BEGRENZUNG DREHKNOPF“). Der dritte Pin ist ein
Ersatzteil (zusätzlich).
Befestigen Sie die Wandhalterung mit den beiliegenden
Schrauben (im Abstand 60 oder 85 mm). Führen Sie die
Anschlussleitungen, wie dargestellt, durch die
Wandhalterung (Abb. 6).
- Befestigen Sie den Thermostat auf der Wandhalterung.
Führen Sie die Anschlussleitungen durch die Öffnungen.
Richten Sie den Thermostaten aus und schieben diesen
nach links, bis er einrastet (Abb. 8).
- Sichern Sie den Thermostat mit den beiliegenden
Schrauben auf der Wandhalterung.
- Führen Sie die Verdrahtung gemäß Anschlussplan auf
den Seiten 4, 5, 6 bzw. Seite 7 durch.
- Überprüfen Sie die Jumper-Einstellung J1 - externer
Raumtemperaturfühler. Weitere Informationen erhalten sie
im Abschnitt "AUSWAHL RAUMTEMPERATURFÜHLER".
Zum Verschließen des Thermostaten führen Sie
nachfolgenden Schritte durch:
- Setzen Sie nun die Abdeckung wieder auf das Unterteil.
Obere Haken im Deckel einrasten (siehe Abb. 7).
- Vor dem nach unten führen prüfen Sie die Stellung der
Wahlschalter (siehe Abb. 10).
Stecken Sie den Drehknopf (in Position 20°C) auf den Stift.
BEDIENUNG
Bedienung und Einstellung erfolgt mit Hilfe von Schaltern und
über einen Drehknopf.
VENTILATOR-SCHALTER, 3–STUFIG
Mit dem Schalter werden die 3 Geschwindigkeitsstufen des
Ventilators eingestellt.
BETRIEBSART WÄHLEN - SOMMER/AUS (OFF)/WINTER
Mit dem Schalter wählen Sie die jeweils gültige Betriebsart aus:
- Sommer: Symbol n:: der Kühlen ist aktiviert.
- Winter: Symbol f: der Heizen ist aktiviert.
- AUS (OFF): Symbol 0: das Gerät ist ausgeschaltet.
DREHKNOPF
Der Raumtemperatur-Sollwert wird mittels Drehknopf eingestellt,
zwischen +5°C ... +35°C.
BEGRENZUNG STELLBEREICH DREHKNOPF
Es ist möglich den Stellbereich für den Drehknopf zu begrenzen
und somit den einstellbaren Sollwert der Raumtemperatur.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Lösen Sie den Drehknopf, wie erläutert in " " Im Abschnitt
"INSTALLATION".
2. Positionieren Sie die Pins, wie gezeigt im Beispiel (Abb. 6).
Mit Hilfe der Pins schränken Sie den Drehwinkel des Knopfes
ein, wie in Abb. 5 dargestellt.
VORLAUFTEMPERATURFÜHLER
Das Gerät ist mit einem Eingang (Leiterplattenklemme 6 und 7)
für den Vorlauftemperaturfühler ausgestattet: wenn Sie diesen
verwenden, wird bei zu niedriger Vorlauftemperatur im
Heizbetrieb der Ventilator nicht eingeschaltet.
Alternativ zum Vorlauftemperaturfühler kann am gleichen
Eingang auch ein Bimetallthermostat für die Funktion
“Tiefsttemperaturthermostat” verbunden werden.
Wird die Funktion nicht genutzt, so ist der der Eingang 6 und 7
mit einer Drahtbrücke kurz zuschliessen.
AUSWAHL RAUMTEMPERATURFÜHLER
Der Thermostat wird mit internem Fühler zur Messung der
Raumtemperatur geliefert. Es besteht die Möglichkeit einen
externen Raumfühler anzuschließen.
Falls Sie einen externen Raumfühler verwenden muss der
Jumper JP1 (auf der Leiterplatte an der rechten Seite) auf die
Position A umgesteckt werden, wie in Fig. 6 dargestellt.
Schließen Sie dann einen NTC Sensor mit folgenden kenn-
Werten: 10KΩ @ 25°C am Anschluss SA bzw. an den Klemmen
12 und 13 an.
Bei Fragen zum Fühlertyp, wenden Sie sich an den Hersteller
oder Distributor.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 230V~ -15% +10% 50/60Hz
Leistungsaufnahme: 3VA
Schaltleistung: 5 (1) A @ 250V~ SPDT
Sensortyp: NTC 10KΩ @ 25°C ±1%
(eingebauter Fühler oder
externer Fühler)
Einstellbereich: 5°C … 35°C
Genauigkeit: ± 1°C
Auflösung: 1°C
Hysterese: 0.5°C
Betriebstemperatur: 0°C .. 40°C
Lagertemperatur: -10°C .. +50°C
Umgebungsfeuchte: 20% .. 80% reIF
(nicht kondensierend)
Schutzart: IP 30
Gehäuse: Material: ABS selbstlöschend V0
Farbe: Signalweiß (RAL 9003)
Abmessung: 132 x 87 x 37 mm (L x B x T)
Gewicht: ~265 g
a
ACHTUNG
- Für die korrekte Regulierung der Raumtemperatur
empfiehlt es sich, den Thermostat weit von
Wärmequellen, Zuglüften oder besonders kalten
Wänden (Thermobrücke) aufzustellen. Falls ein
Außenfühler benutzt wird, bezieht sich die
Anmerkung auf den Fühler, nicht auf den Thermostat.
- Für die Anschlüsse des Fühlers benutzen Sie Kabel mit
einem Minimalquerschnitt von 1.5 mm² und einer
Maximallänge von 25 m. Die Kabel des Fühlers sollen auf
keinen Fall in den Kanälen der Leitung gestreckt werden.
- Schließen Sie das Gerät über einem den gültigen Normen
entsprechenden allpoligen Schalter an das
Versorgungsnetz an, die Öffnung dessen Kontakte einen
Abstand von mindestens 3 mm in jedem Pol haben soll.
- Die Installation sowie der Elektroanschluss des
Geräts soll durch qualifiziertes Fachpersonal in
Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen
vorgenommen werden.
- Bevor Anschlüsse durchzuführen, sicherstellen,
dass das elektrische Netz ausgeschaltet ist.
GARANTIE
Unter dem Gesichtspunkt einer kontinuierlichen Entwicklung
seiner Produkte behält sich der Hersteller das Recht vor,
Veränderungen an den technischen Daten bzw. Leistungen
ohne Kündigung vorzunehmen.
Dem Verbraucher wird eine Produkt-Mängelgewähr nach der
EU-Richtlinie 1999/44/c sowie dem Dokument über die
Garantiepolitik des Herstellers geleistet.
- DEUTSCH -
1
2
7
4
6
5
3
8
9
10
2
10
TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
Fig. 9 - Abb. 9
8
13
11
10
9
8
7
6
12
5
4
3
N
L
A
JP1
B
SA
Sonda a distanza
External sensor
Externer Sensor
Sonde à distance
Sonda a distancia
A
Sonda interna, (impostazione di fabbrica)
Internal sensor, (factory setup)
Interner Sensor, (werkseitige Einstellung)
Sonde interne, (prédisposé par l'usine)
Sonda interna, (ajuste de fábrica)
B
SELEZIONE SONDA INTERNA/ESTERNA
INTERNAL/EXTERNAL SENSOR SELECTION
WAHL FÜR INNEN-/AUßENFÜHLER
SÉLECTION SONDE INTÉRIEURE/EXTÉRIEURE
SELECCIÓN SONDA INTERNA/EXTERNA
3
Fig. 10 - Abb. 10
1
3
1
9
2
Fig. 11 - Abb. 11
10
Fig. 12: Schema elettrico interno / Internal diagram / Schéma électrique intérieur / Esquema eléctrico interno
Abb. 12: Innenschaltplan
9
8
7
6
5
3
4
10
11
N
L
°C
δ
O
II
III
I
NC
NO
C
S.A.
12
13

TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
2
1
Fig. 2 - Abb. 2
1
Fig. 5 - Abb. 5
4
Fig. 8 - Abb. 8
2
1
7
Fig. 7 - Abb. 7
83mm
60mm
6
2
3
Fig. 4 - Abb. 4
2
Fig. 3 - Abb. 3
Fig. 6: Vedere paragrafo "BLOCCO MANOPOLA" a pagina 8 - See the "KNOB LOCK" paragraph on page 9 -
Voir paragraphe " BLOCAGE BOUTON ROTATIF " à la page 11 - Ver el párrafo "BLOQUEO MANDO GIRATORIO" en página 12
Abb. 6:
Weitere Informationen zur Funktion "BEGRENZUNG DREHKNOPF" auf Seite 10
E
F
E
5
E
TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
GÉNÉRALITÉS
Ce dispositif est un thermostat électronique pour le contrôle de
la température en zones réchauffées ou rafraîchies par ventilo-
convecteurs. L’alimentation est en 230 V~. Le dispositif possède
une entrée pour connecter une sonde de température extérieure
et une autre pour connecter un thermostat bimétallique pour la
fonction « thermostat minimum ».
En plus, il est possible de réduire l’angle de rotation de la
molette à travers des cavaliers mécaniques.
INSTALLATION
Pour installer le dispositif, effectuer les opérations suivantes, en
suivant les images indiquées à la page 2 :
Décrocher la plaque fixée sur la base du thermostat en la
poussant vers la gauche et en décrochant ainsi les ergots
indiqués sur la Fig. 2.
Déplacer les deux glissières complètement vers le bas et
placer le bouton rotatif sur 20°C ; soulever ensuite le bouton
rotatif en faisant levier à l'aide d'un tournevis dans la fente
prévue à cet effet et signalée par une flèche sur la Fig. 3, en
faisant attention à ne pas griffer la calotte.
À l'aide d'un tournevis, pousser la languette plastique située
dans la fente en bas jusqu'à soulever légèrement la calotte
(Fig. 4).
Tourner la calotte en exerçant une légère pression jusqu'à
l’extraire complètement (Fig. 5).
Prendre les cavaliers mécaniques situés dans la base du
thermostat et les insérer dans la calotte, de façon à réduire le
champ de rotation du bouton rotatif (voir l'exemple sur la Fig. 6
et lire le paragraphe « Blocage bouton rotatif »). Le troisième
cavalier, positionné dans la partie haute, est de réserve.
Fixer la plaque au mur avec deux logements pour vis avec
entraxe 60 mm ou bien 85 mm (utiliser les vis et/ou les
chevilles en dotation) en faisant passer les fils par les
ouvertures rectangulaires.
-
Accrocher la base du thermostat sur la plaque murale (en
faisant passer les fils par les ouvertures rectangulaires) en
faisant d'abord coïncider les trous de la base avec les ergots
prévus à cet effet de la plaque murale ; exercer ensuite sur
la base une pression vers le côté gauche jusqu'au
déclenchement des ergots en plastique de la plaque (Fig. 8).
-
Fixer la base du thermostat à la plaque murale en utilisant
les vis en dotation.
-
Réaliser les branchements électriques suivant le schéma
de branchement le plus approprié (pages 4, 5, 6 et 7).
-
En cas d'utilisation d'une sonde à distance, configurer le
connecteur JP1. Voir le paragraphe « SÉLECTION
SONDE
INTERNE / EXTERNE ».
Refermer le thermostat en effectuant les opérations suivantes :
-
Positionner les deux ergots de la partie supérieure de la
calotte dans les entailles prévues à cet effet et laisser les
deux glissières en position basse.
-
Tourner la calotte en faisant en sorte que les glissières
coïncident avec leurs commutateurs respectifs et pousser
la languette en plastique située sur la partie inférieure de la
base vers le bas (la languette est indiquée par une flèche
sur la Fig. 7) ; exercer une pression jusqu'au
déclenchement de la languette de fixation en plastique à
l'intérieur de l'orifice sur le côté inférieur de la calotte.
Vérifier ensuite que les glissières coulissent correctement.
Positionner le bouton rotatif sur 20°C et l'insérer sur la
calotte.
FONCTIONNEMENT
Les commandes du thermostat disponibles pour l’usager sont
deux sélecteurs et un bouton rotatif.
SÉLECTEUR À 3 VITESSES
À l’aide de ce sélecteur à trois positions il est possible de
choisir la vitesse (fixe) d'activation du moteur du convecteur à
ventilation.
SÉLECTEUR ÉTÉ/ARRÊT/HIVER
Ce sélecteur à trois positions permet d’activer (en mode été ou
hiver) ou de désactiver le thermostat comme indiqué par la suite :
- Mode Été :
Positionner le sélecteur sur le symbole n : le mode de
refroidissement est activé.
- Mode Hiver :
Positionner le sélecteur sur le symbole f : le mode de
chauffage est activé.
- Mode Arrêt :
Positionner le sélecteur sur le symbole 0 : le dispositif est éteint.
BOUTON ROTATIF
À l’aide du bouton de réglage il est possible d’établir la
température à partir de laquelle on effectuera le contrôle de la
température désirée, laquelle peut être comprise entre +5° C et
+35 °C.
BLOCAGE DU BOUTON
Il est possible de réduire le champs de réglage du bouton:
1. Extraire le bouton rotatif comme indiqué au point « » du
paragraphe « INSTALLATION ».
2. Positionner les cavaliers mécaniques comme indiqué dans
l'exemple de la Fig. 6 ( ). De cette façon, le champ de rotation
est réduit comme dans l'arc indiqué au point de la Fig. 5.
THERMOSTAT DE REFOULEMENT
La fonction 'thermostat d’entrée' permet d’interdire le
fonctionnement du ventilateur quand l’eau d’entrée n’est pas
assez chaude en mode chauffage.
Pour régler cette fonction, il faut connecter un thermostat
bimétallique sur les bornes 6 et 7. Dans le cas où on n’utilise
pas de thermostat d’entrée T.M., il faut prévoir un pont à fil sur
les mêmes bornes.
SÉLECTION SONDE INTÉRIEURE / EXTÉRIEURE
Le thermostat sort de l’usine aménagé pour fonctionner avec
sonde intérieure.
Si l'installation prévoit un montage avec sonde à distance, il
faudra déplacer le fil de liaison JP1 (positionné à droite des
sélecteurs sur la plaque interne) en A, comme indiqué sur la
Fig. 6, et brancher au connecteur SA ou bien aux bornes 12 et
13 une sonde du type NTC de 10KΩ à 25 °C ayant la valeur
appropriée pour le paramètre bêta.
En cas de doutes à propos du type de sonde à connecter,
veiller à consulter le fabricant.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation : 230 V~ -15 % +10 % 50/60 Hz
Puissance absorbée : 3 VA
Capacité des contacts : 5 (1) A @ 250 V~ SPDT
Type de capteur : NTC 10KΩ @ 25 °C ±1% int.
(extérieur en option)
Plage de réglage : 5°C .. 35°C
Précision : ±1 °C
Résolution : 1 °C
Hystérésis : 0,5 °C
Temp. de fonctionnement : 0 °C / 40 °C
Temp. de stockage : -10 ºC / +50 °C
Limites d’humidité : 20 % / 80 % RH (sans condensation)
Degré de protection : IP 30
Conteneur : Matériel : ABS autoextinguible V0
Couleur : Blanc signal (RAL 9003)
Dimensions : 132 x 87 x 37 mm (L x H x P)
Poids : ~265 g
a
ATTENTION
- Pour un correct réglage de la température ambiante, il est
conseillé d’installer le thermostat loin de sources de
chaleur, courants d’air ou murs particulièrement froids
(ponts thermiques). Si une sonde à distance est utilisée, la
note doit être appliquée à la sonde et non au thermostat.
- Pour les connexions de la sonde, utiliser des câbles de
section minimum 1,5 mm² et d’une longueur maximum de
25 m. Ne pas faire passer les câbles de la sonde par les
conduites du réseau.
- Brancher l'appareil au réseau d'alimentation à travers un
interrupteur multipolaire conformément aux normes en
vigueur et avec un écartement des contacts d'au moins
3mm à chaque pôle.
- L’installation et la connexion électrique du dispositif
doivent être effectuées par du personnel qualifié et
habilité par les lois en vigueur.
- Avant d’effectuer toute connexion, s’assurer que
l’appareil est débranché du réseau électrique.
GARANTIE
Dans l’optique d’un développement continu de ses produits, le
constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis, des
modifications aux données techniques et aux prestations de ces
derniers. Selon la Directive Européenne 1999/44/c et le
document qui reporte la politique de garantie du constructeur, le
consommateur est protégé contre les défauts de conformité du
produit. Le texte complet de la garantie est disponible auprès du
vendeur sur demande.
- FRANÇAIS -
1
2
7
4
6
5
3
8
9
10
A
B
2
E
C
F
11

TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
GENERALIDADES
Este dispositivo es un termostato electrónico para el control de
la temperatura en ambientes calefaccionados o acondicionados
por fan-coil (ventiloconvectores). La alimentación es a 230V~.
El dispositivo está predispuesto con un ingreso para conectar
una sonda de temperatura externa y otro para conectar un
termostato bimetálico para la función "termostato de mínima".
Mediante interruptores de corredera mecánicos, es posible
reducir el ángulo de rotación del mando giratorio.
INSTALACION
Para instalar el dispositivo realizar las siguientes operaciones
siguiendo las imágines de página 2:
Desenganchar la plancha pegada a la base del termostato
empujándola hacia la izquierda haciendo que los dientecillos
plásticos indicados en Fig. 2 se desenganchen.
Mover completamente ambos slider hacia abajo y posicionar
el mando giratorio en 20°C; a este punto levantar el mando
haciendo palanca con un destornillador en la ranura
pertinente, indicado por la flecha en Fig. 3, prestando
atención a no rayar la tapa.
Empujar, con la ayuda de un destornillador, la lengüeta de
plástica situada en la rejilla de la parte inferior hasta
levantar levemente la tapa (Fig. 4).
Girar la tapa ejercitando una ligera presión hasta extraerla
completamente Fig. 5).
Quitar los interruptores de corredera mecánicos de la base
del termostato e inserirlos oportunamente en la tapa para
reducir el campo de rotación del mando giratorio (ver el
ejemplo de Fig. 6 y leer el párrafo "bloqueo mando"). El
tercer interruptor de corredera ubicado en la parte superior
es de repuesto.
Fijar la plancha a la pared mediante los dos orificios para
tornillos con una distancia entre ejes de 60 mm o bien 85 mm
(utilizar los tornillos y/o tacos en dotación) haciendo pasar los
cables por las aberturas rectangulares.
- Enganchar la base del termostato a la plancha a muro
(haciendo pasar los cables por las aberturas
rectangulares) haciendo desde el principio coincidir los
orificios de la base con los dientecillos de la plancha a
muro y sucesivamente ejercitar en la base una presión
hacia el lado izquierdo haciendo que los dientecillos hagan
clic en la plancha (Fig. 8).
- Fijar la base del termostato a la plancha a muro utilizando
los tornillos en dotación.
- Realizar las conexiones eléctricas siguiendo el esquema de
conexión más apropiado (Páginas 4, 5, 6 y 7).
- Si se utiliza una sonda remota, ajustar correctamente el
conector JP1. Ver el párrafo "SELECCIÓN SONDA
INTERNA / EXTERNA".
Cerrar el termostato realizando las siguientes operaciones:
- Posicionar los dos dientecillos de la parte superior de la tapa
en las ranuras pertinentes y dejar ambos interruptores a
corredera hacia abajo.
- Girar la tapa haciendo que los interruptores a corredera
coincidan con los relativos conmutadores y empujar hacia
el interno la lengüeta de plástico ubicada en la parte
inferior de la base (indicada por la flecha en Fig. 7) en este
punto ejercitar una presión que haga enganchar la misma
al interno del orificio ubicado en el costado inferior de la
tapa. A este punto verificar la correcta posición de los
interruptores a corredera.
Posicionar el mando giratorio en 20°C e inserirlo en la tapa.
FUNCIONAMIENTO
Los mandos del termostato disponibles para el usuario son dos
selectores y un mando giratorio.
SELECTOR 3 VELOCIDADES
Mediante este selector a tres posiciones se puede elegir la
velocidad, (fija), de activación del motor del fan coil.
SELECTOR VER/OFF/INV.
Este selector a tres posiciones permite activar, (en modalidad
verano o invierno), o desactivar el termostato como se
descsribe a continuación:
Modalidad Verano:
Posicionar el selector en el símbolo n: está activa la modalidad
de refrigeración.
Modalidad Inverno:
Posicionar el selector en el símbolo f: está activa la modalidad
de calefacción.
- ESPAÑOL -
1
2
7
4
6
5
3
8
9
10
Modalidad Off:
Posicionar el selector en el símbolo 0: el dispositivo está apagado.
MANDO GIRATORIO
Mediante el mando de regulación es posible ajustar la
temperatura en torno a la cual se efectuará el control de la
temperatura deseada que puede ser comprendida entre
+5°C .. +35°C.
BLOQUEO MANDO
Es posible reducir el campo en el que rueda el mando
siguiendo los siguientes pasos:
1. Extraer el mando giratorio como se indica en " " del párrafo
"INSTALACIÓN".
2. Posicionar los interruptores de corredera como se indica en el
ejemplo de Fig. 6 ( ). De este modo el campo de rotación
estará reducido como en el arco indicado en de Fig. 5.
TERMOSTATO DE ENVIO
La función "termostato de envio" permite de prohibir el
funcionamiento del ventilador, cuando en modalidad calefacción,
el agua de envio no está lo suficientemente caliente.
Para ajustar esta función es necesario conectar un termostato
bimetálico entre los bornes 6 y 7.
Si no se utilice el termostatato de envío T.M. es necesario hacer
un puente de hilo entre los mismos bornes.
SELECCION SONDA INTERNA/EXTERNA
El termostato sale de fábrica predispuesto para el
funcionamiento con una sonda interna.
Si la instalación prevé montaje con sonda a distancia, es
necesario ubicar el puente JP1 en A, como indica la Fig. 6,
(posicionado en la tarjeta interna a la derecha de los selectores)
y conectar una sonda de tipo NTC de 10KΩ a 25° C con
adecuado valor para el parámetro beta al conector SA o bien en
alternativa a los bornes 12 y 13. Si hay dudas sobre el tipo de
sonda a instalar, rogamos consultar el constructor.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Alimentación: 230V~ -15% +10% 50/60Hz
Potencia absorbida: 3VA
Capacidad contactos: 5 (1) A @ 250V~ SPDT
Tipo de sensor: NTC 10KΩ @ 25°C ±1% int.
(externo opcional)
Campo de regulación: 5°C .. 35°C
Precisión: ± 1°C
Resolución: 1°C
Histéresis: 0.5°C
Temp. de funcionamiento: 0°C .. 40°C
Temp. de almacenaje: -10°C .. +50°C
Límite de humedad: 20% .. 80% RH (no condensable)
Grado de protección: IP 30
Caja: Material: ABS autoestinguible V0
Color: Blanco (RAL 9003)
Dimensiones: 132 x 87 x 37 mm (A x H x P)
Peso: ~265 g
a
ATENCIÓN
- Para una correcta regulación de la temperatura ambiente
se aconseja instalar el termostato lejos de fuentes de
calor, corrientes de aire o de paredes particularmente
frías (puentes térmicos). Si se usa una sonda a distancia
la nota anterior se aplica a la sonda y no al termostato.
- Para la conexión de la sonda usar cables de sección
mínima 1,5 mm² y longitud máx. de 25 m. No pasar los
cables de la sonda en las canaletas de la red eléctrica.
- Conectar el aparato a la red de alimentación mediante un
interruptor omnipolar conforme a las leyes vigentes y con
una distancia de apertura de los contactos de al menos
3mm en cada uno de los polos.
- La instalación y la conexión eléctrica deben ser
realizadas por personas cualificadas y en conformidad
con las leyes vigentes.
- Antes de efectuar cualquier conexión asegúrese que la
red eléctrica esté desconectada.
GARANTIA
En la óptica de un continuo desarrollo de los propios productos,
el fabricante, se reserva el derecho de aportar modificaciones a
los datos técnicos y prestaciones sin previo aviso. El
consumidor está garantizado contra la falta de conformidad del
producto según la Directiva Europea 1999/44/c y también por
el documento sobre la política de garantía del constructor. A
pedido del cliente está disponible en el negocio vendedor el
texto completo de la garantía.
A
B
2
E
C
F
12
TF D01M 0001 AO 024780 080415 MUi-10rev080415
i - 10
TERMOSTATO ELETTRONICO PER VENTILCONVETTORI
•
Alimentazione 230V~
•
Funzionamento raffrescamento/riscaldamento
•
Campo di regolazione 5°C .. 35°C
•
Conforme alle direttive CEE 2004/108 (EMC), 2006/95 (LVD)
ELECTRONIC THERMOSTAT FOR FAN-COILS
•
230V~ power supply
•
Heating/cooling function
•
5°C .. 35°C regulation range
•
In compliance with EEC Directives 2004/108 (EMC), 2006/95 (LVD)
ELEKTRONISCHER THERMOSTAT FÜR GEBLÄSEKONVEKTOREN
•
Betriebsspannung 230V~
•
Betrieb Heizen / Kühlen
•
Einstellbereich 5°C .. 35°C
•
In Übereinstimmung mit EU Richtlinien 2004/108 (EMC), 2006/95 (LVD)
THERMOSTAT ÉLECTRONIQUE POUR VENTILO-CONVECTEURS
•
Alimentation 230V~
•
Fonctionnement refroidissement/chauffage
•
Plage de réglage 5°C .. 35°C
•
Conforme aux directives CEE 2004/108 (EMC), 2006/95 (LVD)
TERMOSTATO ELECTRONICO PARA FAN COIL
•
Alimentación 230V~
•
Funcionamiento en refrigeración /calefacción
•
Campo de regulación 5°C .. 35°C
•
Conforme a las directivas CEE 2004/108 (EMC), 2006/95 (LVD)
Fig. 1: Aspetto esterno / External aspect / Aspect extérieur / Aspecto externo
Abb. 1: Außenansicht
1
LEGENDA - LEGEND - LEGENDE - LÉGENDE - NOTA
Selettore velocità motore
Motor speed selector
Wählschalter Ventilatorgeschwindigkeit
Sélecteur de vitesse du moteur
Selector velocidad motor
Selettore a 3 posizioni: Raffrescamento/OFF/Riscaldamento
Three-position selector: cooling /OFF / heating
Betriebsartenschalter: kühlen / Aus (OFF) / heizen
Sélecteur à trois positions: Refroidissement/Arrêt/Chauffage)
Selector con tres posiciones: Refrigeración/OFF/Calefacción
Manopola regolazione temperatura ambiente
Adjustment Knob room temperature
Drehknopf zur Einstellung des Raumtemperatur- Sollwertes
Bouton de réglage
Mando giratorio temperatura ambiente
C
A
B
i-10
C B
A
Table of contents
Other VentilClima Thermostat manuals