Veripart VPCM20 User manual

Veripart is a registered trademark
Weena 664
3012CN Rotterdam
The Netherlands
Made in China
COMBI-MAGNETRON
FOUR À MICRO-ONDES
MAGNETRONNHERD
MICROWAVE
- VPCM20 -

3
INHOUD
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 3
• Belangrijkste veiligheidsvoorschiften 4
REINIGING 7
• Vaatwerk 8
UW COMBI-MAGNETRON OPSTELLEN 11
INSTALLATIE 12
GEBRUIKSAANWIJZING 13
PROBLEMEN OPLOSSEN 22
Lees deze instructies aandachtig voordat u uw Combi-
Magnetron gebruikt en bewaar ze op een veilige
plaats. Als u de instructies volgt, zal uw
Combi-Magnetron u vele jaren uitstekende
diensten bewijzen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE
PLAATS
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOORZORGEN OM BLOOTSTELLING AAN TE VEEL
MICROGOLFENERGIE TE VOORKOMEN
A. Probeer deze Combi-Magnetron nooit te gebruiken met de deur open
aangezien dit kan leiden tot schadelijke blootstelling aan microgolfenergie.
U mag de veiligheidsvergrendeling niet forceren of op een andere manier
uitschakelen.
B. Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de Combi-Magnetron
en de deur en zorg ervoor dat zich geen resten van voedsel of
schoonmaakproducten ophopen op de afdichtingen.
C. WAARSCHUWING: Als de deur of de deurafdichtingen beschadigd zijn,
moet u ze door een hiertoe opgeleide persoon laten herstellen voordat u
de Combi-Magnetron terug gebruikt.
ADDENDUM
Als u de Combi-Magnetron niet schoon houdt, kan het oppervlak beschadigd
worden. Dit kan de levensduur van het toestel verkorten en tot gevaarlijke
situaties leiden.
Model: VPCM20
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz
Nominaal ingangsvermogenn (Combi-
Magnetron): 1450 W
Nominaal uitgangsvermogen (Combi-
Magnetron): 900 W
Nominaal ingangsvermogen (grill): 1100 W
Nominaal ingangsvermogen (warme lucht): 2500 W
Inhoud: 28 l
Diameter draaiplateau: ø 315 mm
Buitenafmetingen: 520 x 500 x 326 mm
Nettogewicht: 18,5 kg
TECHNISCHE GEGEVENS

4 5
Om het gevaar voor brand, elektrische schokken, verwondingen of
blootstelling aan te veel microgolfenergie te beperken tijdens het gebruik
van uw toestel, moet u bepaalde voorzorgen nemen die hierna worden
opgesomd.
• Lees en volg de specieke ‘VOORZORGEN OM BLOOTSTELLING AAN TE
VEEL MICROGOLFENERGIE TE VOORKOMEN’.
• Dit toestel mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden of met
gebrek aan ervaring en kennis op voorwaarde dat ze onder toezicht
staan of werden opgeleid in het veilig gebruik van het toestel en ze de
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging
en basisonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd tenzij
zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Kinderen jonger dan 8
jaar moeten op een afstand worden gehouden tenzij zij onder doorlopend
toezicht staan.
• Houd het toestel en het netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of vergelijkbare gekwaliceerde
personen om elk gevaar te vermijden (voor toestellen met accessoires van
het Y-type).
• Waarschuwing: Controleer, voordat u de lamp vervangt, of het
toestel uitgeschakeld is om de mogelijkheid van een elektrische schok te
vermijden.
• Waarschuwing: Onderhoud of herstellingen waarvoor een afdekplaat
wordt verwijderd die bescherming biedt tegen blootstelling aan
microgolfenergie, mogen niet worden uitgevoerd door iemand die
daarvoor niet is opgeleid.
• Waarschuwing: Vloeistoffen en ander voedsel mogen niet in hermetisch
gesloten houders worden opgewarmd aangezien ze kunnen ontploffen.
• Let bij het opwarmen van voeding in kunststof of papieren houders altijd op
de Combi-Magnetron aangezien ze vuur kunnen vatten.
• Gebruik alleen vaatwerk dat geschikt is voor gebruik in Combi-Magnetrons.
WAARSCHUWING!
!!
BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORSCHIFTEN • Als er rook uit de Combi-Magnetron komt, schakel het toestel dan uit of trek
de stekker uit en houd de Combi-Magnetrondeur gesloten om eventuele
vlammen te smoren.
• In een Combi-Magnetron opgewarmde dranken kunnen plots vertraagd
gaan koken. Wees voorzichtig wanneer u de houder uit de Combi-
Magnetron neemt.
• Om inwendige brandwonden te voorkomen, moet u de inhoud van
zuigessen en potjes met babyvoeding roeren of schudden en de
temperatuur controleren vóór gebruik.
• Eieren in hun schaal en volledige hardgekookte eieren mogen niet in
Combi-Magnetrons worden opgewarmd aangezien ze kunnen ontploffen,
zelfs na het opwarmen in de Combi-Magnetron.
• Reinig de Combi-Magnetron regelmatig en verwijder eventuele
voedselresten.
• Als u de Combi-Magnetron niet schoon houdt, kan het oppervlak
beschadigd worden. Dit kan de levensduur van het toestel verkorten en
tot gevaarlijke situaties leiden. Om oververhitting te voorkomen, mag het
toestel niet achter een decoratieve deur worden geïnstalleerd (niet van
toepassing op toestellen met decoratieve deur).
• Gebruik alleen de voor deze Combi-Magnetron aanbevolen
temperatuursensor (voor Combi-Magnetrons die geschikt zijn voor het
gebruik van een temperatuursensor).
• De Combi-Magnetron mag niet in een kast worden geplaatst tenzij hij in
een kast werd getest.
• De Combi-Magnetron moet worden gebruikt met de decoratieve deur
geopend (voor Combi-Magnetrons met decoratieve deur).
• Dit toestel is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke
toepassingen zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
- boerderijen;
- B&B’s.
• De Combi-Magnetron is bestemd om voedsel en dranken op te
warmen. Het drogen van voedsel of kleding en het opwarmen van
verwarmingskussentjes, slippers, sponzen, vochtige doeken en dergelijke
kunnen tot verwondingen of brand leiden.
• Metalen houders voor voedsel en dranken mogen niet in de Combi-
Magnetron worden gebruikt.
• Het toestel mag niet met een stoomreiniger worden schoongemaakt.

6 7
• Het toestel is bestemd voor gebruik in een vrijstaande positie.
• Het toestel moet met de achterzijde tegen een muur worden geplaatst.
• Stoomreinigers mogen niet worden gebruikt.
• Het oppervlak van een opberglade kan heet worden.
• Gebruik geen schurende schoonmaakproducten of scherpe metalen
schrapers om de glazen Combi-Magnetrondeur te reinigen aangezien zij
krassen kunnen maken die mogelijk het glas doen barsten.
• Waarschuwing: Het toestel en de blootliggende onderdelen kunnen
heet worden tijdens het gebruik. Let op dat u de verwarmingselementen
niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op een afstand worden
gehouden tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
• Het toestel wordt heet tijdens het gebruik. Let op dat u de
verwarmingselementen in de Combi-Magnetron niet aanraakt.
• Waarschuwing: Blootliggende onderdelen kunnen heet worden tijdens
het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
• Waarschuwing: Wanneer de combinatiemodus is ingeschakeld, mogen
kinderen de Combi-Magnetron alleen onder toezicht van een volwassene
gebruiken wegens de hoge temperaturen.
Opgelet!
• Lees deze instructies aandachtig en bewaar ze voor later gebruik.
Gevaar voor elektrische schokken.
Het aanraken van bepaalde inwendige onderdelen kan ernstige
verwondingen of de dood tot gevolg hebben. Haal het toestel niet uit elkaar.
BEPERKING VAN HET RISICO OP PERSOONLIJK LETSEL
AARDINGSSYSTEEM
GEVAAR
!!
WAARSCHUWING
!!
Gevaar voor elektrische schokken.
Verkeerd gebruik of verkeerde aarding kan een elektrische schok tot gevolg
hebben. Steek de stekker niet in een stopcontact voordat het toestel correct
geïnstalleerd en geaard is.
Dit toestel moet geaard worden. Bij een kortsluiting vermindert de aarding
het gevaar voor elektrische schokken omdat ze in een vluchtdraad voor
de elektrische stroom voorziet. Het netsnoer van dit toestel is voorzien van
een aarddraad met een geaarde stekker. De stekker moet in een correct
geïnstalleerd en geaard stopcontact worden gestoken. Raadpleeg een
gekwaliceerde elektricien of onderhoudstechnicus als u de aardingsinstructies
niet volledig begrijpt of als er twijfel bestaat of het toestel wel correct geaard
is. Als u een verlengkabel nodig heeft, moet u een 3-aderige kabel gebruiken.
A. Het toestel wordt met een kort netsnoer geleverd om te voorkomen dat u in
het snoer verstrikt raakt of erover struikelt.
B. Als u een lang snoer of een verlengkabel gebruikt:
1. moet de nominale spanning van het snoer of de verlengkabel ten
minste even hoog zijn als de nominale spanning van het toestel;
2. moet de verlengkabel een geaarde 3-aderige kabel zijn;
3. moet het lange snoer zo worden aangebracht dat het niet over het
werkblad of de tafelrand hangt, waar kinderen eraan kunnen trekken
of men erover kan struikelen.
REINIGING
Trek eerst de stekker uit het stopcontact.
1. Reinig de binnenkant van de Combi-Magnetron na gebruik met een
licht bevochtigde doek.
2. Reinig de accessoires simpelweg in zeepwater.
3. Het deurframe, de afdichting en de omliggende onderdelen moeten
zorgvuldig met een vochtige doek worden gereinigd wanneer ze vuil
zijn.
4. Gebruik geen schurende schoonmaakproducten of scherpe metalen
schrapers om het glas van de Combi-Magnetrondeur te reinigen
aangezien zij krassen kunnen maken die mogelijk het glas doen
barsten.
5. Reinigingstip: Om de wanden die met voedsel in contact kunnen
komen gemakkelijker te reinigen, kunt u een halve citroen in een
kom doen, 300 ml water toevoegen en dit gedurende 10 minuten
opwarmen op 100 % Combi-Magnetronvermogen. Wrijf de Combi-

8 9
OPGELET
Gevaar voor verwondingen
Onderhoud of herstellingen waarvoor een afdekplaat wordt verwijderd die
bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolfenergie, mogen niet
worden uitgevoerd door iemand die daarvoor niet is opgeleid.
Zie de instructies over ‘Materialen die geschikt zijn voor gebruik in Combi-
Magnetrons’ en ‘Materialen die niet geschikt zijn voor gebruik in Combi-
Magnetrons’. Bepaalde niet-metalen houders zijn mogelijk niet veilig voor
gebruik in de Combi-Magnetron. In geval van twijfel kunt u het vaatwerk in
kwestie testen volgens de hierna beschreven procedure.
Test vaatwerk:
1. Vul een voor de Combi-Magnetron geschikte houder met 1 mok koud
water (250 ml) en het vaatwerk in kwestie.
2. Warm gedurende 1 minuut op bij maximumvermogen.
3. Voel voorzichtig aan het vaatwerk. Als het vaatwerk warm is, gebruik
het dan niet in de Combi-Magnetron.
4. Warm het niet langer dan 1 minuut op.
Magnetron schoon met een zachte, droge doek.
VAATWERK
Materialen die geschikt zijn voor gebruik in de Combi-Magnetron
VAATWERK OPMERKINGEN
Bruineerschaal Volg de aanwijzingen van de fabrikant. De bodem van
de bruineerschaal moet zich ten minste 5 mm boven het
draaiplateau bevinden. Door verkeerd gebruik kan het
draaiplateau breken.
Eetservies Alleen indien geschikt voor de Combi-Magnetron. Volg de
aanwijzingen van de fabrikant. Gebruik geen gebarsten of
afgeschilferde schalen.
Glazen potten Verwijder altijd het deksel. Laat de potten enkel in de Combi-
Magnetron staan tot het voedsel net warm is. De meeste glazen
potten zijn niet hittebestendig en kunnen breken.
Glaswerk Alleen hittebestendige glazen Combi-Magnetronschalen.
Controleer of er geen metalen onderdelen zijn. Gebruik geen
gebarsten of afgeschilferde schalen.
Kookzakjes voor
de Combi-
Magnetron
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Sluit niet af met
metalen sluitstrips. Maak openingen in de zakjes om de stoom
te laten ontsnappen.
Kartonnen borden
en bekers Alleen te gebruiken voor korte kook-/opwarmtijden. Laat de
Combi-Magnetron niet zonder toezicht achter.
Keukenrol Te gebruiken om voedsel af te dekken tijdens het opwarmen en
om vet te absorberen. Alleen onder toezicht en voor korte tijd.
Bakpapier Te gebruiken als afdekking om spatten te voorkomen of als folie
bij het stomen.
Kunststof Alleen indien geschikt voor de Combi-Magnetron. Volg de
aanwijzingen van de fabrikant. Moet voorzien zijn van de
vermelding ‘Combi-Magnetronbestendig’. Bepaalde kunststof
houders worden week naarmate het voedsel opwarmt.
‘Kookzakjes’ en goed gesloten plastic zakjes moeten
ingesneden, doorprikt of van luchtgaatjes voorzien worden
zoals aangegeven op de verpakking.
Plasticfolie Alleen indien geschikt voor de Combi-Magnetron. Te gebruiken
om voedsel tijdens het koken af te dekken zodat het zijn vocht
vasthoudt. Laat plasticfolie niet in contact komen met voedsel.
Thermometers Alleen indien geschikt voor de Combi-Magnetron (vlees- en
suikerthermometers).
Waspapier Te gebruiken als afdekking om spatten te voorkomen en vocht
vast te houden.

10 11
Materialen die niet geschikt zijn voor gebruik in de Combi-Magnetron
VAATWERK OPMERKINGEN
Aluminium schaal Kan vonken veroorzaken. Doe het voedsel in een schaal die
geschikt is voor de Combi-Magnetron.
Voedingverpakking
met metalen
handvat
Kan vonken veroorzaken. Doe het voedsel in een schaal die
geschikt is voor de Combi-Magnetron.
Metalen of met
metaal afgewerkt
vaatwerk
Metaal schermt het voedsel af van de microgolven.
Metalen sierranden kunnen vonken veroorzaken.
Metaaldraad Kan vonken en brand in de Combi-Magnetron veroorzaken.
Papieren zakken Kunnen brand in de Combi-Magnetron veroorzaken.
Kunststofschuim Kunststofschuim kan smelten of de vloeistof die erin zit
verontreinigen als het aan hoge temperaturen wordt
blootgesteld.
Hout Hout droogt uit in de Combi-Magnetron en kan versplinteren of
barsten.
UW COMBI-MAGNETRON OPSTELLEN
Benaming van onderdelen en accessoires
Neem de Combi-Magnetron en alle accessoires uit de doos en neem losse
onderdelen uit de Combi-Magnetron. Uw Combi-Magnetron wordt geleverd
met de volgende accessoires:
• Glasplavat
• Ring van het draaiplateau
• Handleiding
A. Bedieningspaneel
B. As van het draaiplateau
C. Ring van het draaiplateau
D. Glasplaat
E. Kijkvenster
F. Deur
G. Veiligheidsvergrendeling
Naaf (onderzijde)
Glasplaat
As van het
draaiplateau
Ring van het Draaiplateau
Installatie draaiplateau
A. Plaats de glasplaat nooit met de onderkant naar
boven. De glasplaat moet altijd vrij kunnen draaien.
B. Zowel de glasplaat als de ring van het draaiplateau
moeten altijd worden gebruikt tijdens het koken.
C. Voeding en voedingshouders moeten altijd op de
glasplaat worden gezet voor het koken of opwarmen.
D. Als de glasplaat of de ring van het draaiplateau
barst of breekt, neem dan contact op met het
dichtstbijzijnde erkende servicecenter.
Grillrooster (kan niet in Combi-Magnetronmodus
worden gebruikt en moet op de gasplaat worden
geplaatst)

12 13
INSTALLATIE
Installatie op het werkblad
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en accessoires. Controleer de Combi-
Magnetron op beschadiging zoals deuken of een kapotte deur. Installeer de
Combi-Magnetron niet als hij beschadigd is.
Behuizing: Ontdoe de Combi-Magnetronbehuizing van alle beschermfolie. De
lichtbruine mica-afdekking die aan de binnenkant van de Combi-Magnetron is
bevestigd om de Combi-Magnetron te beschermen, mag u niet verwijderen.
Installatie
1. Kies een horizontaal oppervlak
met voldoende vrije ruimte voor
de in- en uitlaatopeningen.
2. De minimale installatiehoogte is
85 cm.
3. Het toestel moet met de achterzijde
tegen een muur worden geplaatst.
Laat ten minste 30 cm vrije ruimte boven de Combi-Magnetron. Laat
minstens 20 cm vrije ruimte tussen de Combi-Magnetron en aangrenzende
wanden.
4. Verwijder de voetjes niet van de onderzijde van de Combi-Magnetron.
5. Het afdekken van de in- en/of uitlaatopeningen kan beschadiging van de
Combi-Magnetron tot gevolg hebben.
6. Plaats de Combi-Magnetron zo ver mogelijk van radio’s en
televisietoestellen. De Combi-Magnetron kan interferentie met uw radio- of
tv-ontvangst veroorzaken.
7. Sluit uw Combi-Magnetron aan op een gewoon huishoudelijk stopcontact.
Controleer of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen
met de waarden op het informatielabel.
Waarschuwing!
Plaats de Combi-Magnetron niet boven een fornuis of een ander
warmteproducerend toestel. De Combi-Magnetron kan beschadigd
worden als hij bij of boven een hittebron wordt geïnstalleerd. Dergelijke
schade wordt niet door de garantie gedekt.
!!
GEBRUIKSAANWIJZING
Deze Combi-Magnetron beschikt over moderne elektronische
bedieningselementen waarmee u verschillende kookfuncties kunt gebruiken.
1. De klok instellen
Wanneer de Combi-Magnetron de eerste keer wordt aangezet, geeft de klok
‘0:00’ weer en klinkt het piepsignaal één keer.
1. Druk één keer op ‘Klok’. ‘00:00’ wordt weergegeven.
2. Draai ‘ ’ om het uur in te stellen. Het ingestelde uur moet een cijfer
van 0 tot 23 zijn (24-uursnotering).
3. Druk op ‘Klok’. De cijfers voor de minuten knipperen.
4. Draai ‘ ’ om de minuten in te stellen. De minuten worden ingesteld
met een cijfer van 0 tot 59.
5. Druk op ‘Klok’ om de klokinstellingen af te sluiten. ‘:’ knippert.
Opmerking!
• Als de klok niet wordt ingesteld, zal ze niet werken wanneer u de
Combi-Magnetron aanzet.
• Als u tijdens het instellen van de klok op ‘STOP’ drukt, keert de
Combi-Magnetron automatisch naar zijn begintoestand terug.
Deze Combi-Magnetron beschikt over moderne elektronische
bedieningselementen waarmee u verschillende kookfuncties kunt gebruiken.
2. Timer
1. Druk twee keer op ‘Klok’. Het scherm geeft 00:00 weer.
2. Draai ‘ ’ om de juiste tijd in te voeren (de maximale kooktijd is 95
minuten).
3. Druk op ‘START/+30SEC’ om te bevestigen.
4. Het piepsignaal klinkt 5 keer wanneer de ingestelde tijd verstreken is.
Als de klok op 24-uursnotering is ingesteld, geeft het scherm de
huidige tijd weer.
Het bereikbare oppervlak kan heet worden tijdens de
werking.

14 15
Opmerking!
• De keukentimer verschilt van het 24-uurssysteem. De keukentimer is
een timer.
3. Koken in de Magnetron
Druk één keer op ‘Magnetron’. Het scherm geeft ‘P100’ weer. Druk
meermaals op ‘Magnetron’ om het vermogen te selecteren. Het display
toont achtereenvolgens ‘P100’, ‘P 80’, ‘P 50’, ‘P 30’ en ‘P 10’. Druk
vervolgens op ‘START/+30SEC’ om te bevestigen en draai ‘ ’ om de
kooktijd in te stellen (de maximale kooktijd is 95 minuten).Druk opnieuw op
‘START/+30SEC’ om het koken te starten.
Voorbeeld: Als u 80 % van het maximale Combi-Magnetronvermogen wilt
gebruiken om 20 minuten te koken, moet u de Combi-Magnetron als volgt
instellen.
1. Druk één keer op ‘Magnetron’. Het scherm geeft ‘P100’ weer.
2. Druk opnieuw op ‘Magnetron’ om het Combi-Magnetronvermogen
op 80 % in te stellen.
3. Druk op ‘START/+30SEC’ om te bevestigen. Het scherm geeft
‘P 80’ weer.
4. Draai ‘ ’ om de kooktijd in te stellen tot het display ‘20:00’
weergeeft.
5. Druk op ‘START/+30SEC’ om het koken te starten.
Opmerking: de instellingen verspringen als volgt:
0 - 1 min: 5 seconden
1 - 5 min: 10 seconden
5 - 10 min: 30 seconden
10 - 30 min: 1 minuut
30 - 95 min: 5 minuten
Vermogenstabel Combi-Magnetron
Druk Eén keer Twee keer Drie keer Vier keer Vijf keer
Combi-
Magnetron-
vermogen
P100 = 900
Watt
(100%)
P80 = 720
Watt
(80%)
P50 = 450
Watt
(50%)
P30 = 270
Watt
(30%)
P10 = 90
Watt
(10%)
4. Grill of combimodus
Druk één keer op ‘Grill/Combi.’. Het scherm geeft ‘G-1’ weer. Druk
meermaals op ‘Grill/Combi.’ of draai ‘’ om het vermogen te selecteren.
Het display geeft achtereenvolgens ‘G-1’, ‘C-1’, ‘C-2’, ‘C-3’ en ‘C-4’ weer.
Druk vervolgens op ‘START/+30SEC.’ om te bevestigen en draai ‘’ om de
kooktijd in te stellen (de maximale kooktijd is 95 minuten). Druk opnieuw op
‘START/+30SEC.’ om het koken te starten.
Voorbeeld: Om voedsel 10 minuten te grillen, moet u de Combi-Magnetron
als volgt instellen.
1. Druk één keer op ‘Grill/Combi.’. Het scherm geeft ‘G-1’ weer.
2. Druk op ‘START/+30SEC.’ om te bevestigen.
3. Draai ‘ ’ om de kooktijd in te stellen tot het display ‘10:00’
weergeeft.
4. Druk op ‘START/+30SEC.’ om het koken te starten.
Opmerking!
• Wanneer de helft van de grilltijd verstreken is, hoort u twee
pieptonen. Dat is normaal. Voor een beter grilleffect moet u het
voedsel omdraaien, de deur sluiten en op ‘START/+30SEC.’ drukken
om het grillen voort te zetten. Als u dit niet doet, blijft de Combi-
Magnetron grillen.
Instructies combimodus:
Instructies Display Combi-
Magnetron
Grill Hete lucht
1C- 1 • •
2C- 2 • •
3C- 3 • •
4C- 4 • • •

16 17
5. Koken met hete lucht (met voorverwarmingsfunctie)
Met de heteluchtfunctie kunt u voedsel bereiden zoals in een traditionele
Combi-Magnetron. De microgolven worden niet gebruikt. Het is raadzaam de
Combi-Magnetron tot de gewenste temperatuur voor te verwarmen vóór u het
voedsel in de Combi-Magnetron zet.
1. Druk één keer op de toets ‘Hetelucht’. ‘140’ knippert.
2. Houd ‘Hetelucht’ ingedrukt of draai ‘ ’ om de temperatuur van
de hete lucht in te stellen.
3. Druk op ‘START/+30SEC’ om de temperatuur te bevestigen.
4. Druk op ‘START/+30SEC.’ om het voorverwarmen te starten.
Wanneer de voorverwarmingstemperatuur is bereikt, klinkt het
piepsignaal twee keer om u eraan te herinneren dat u het voedsel in
de Combi-Magnetron moet zetten. De voorverwarmingstemperatuur
wordt weergegeven en knippert.
5. Zet het voedsel in de Combi-Magnetron en sluit de deur. Draai ‘ ’
om de kooktijd in te stellen (de maximale instelbare tijd is 95 minuten).
6. Druk ‘START/+30SEC’ in om het koken te starten.
Opmerking!
A. De kooktijd kan pas worden ingesteld wanneer de
voorverwarmingstemperatuur is bereikt. Wanneer Combi-Magnetron
op temperatuur is, moet de deur worden geopend om de kooktijd in
te voeren.
B. Als de tijd niet binnen 5 minuten wordt ingevoerd, stopt de Combi-
Magnetron met voorverwarmen. Het piepsignaal klinkt vijf keer en
de Combi-Magnetron gaat weer in stand-by.
Opmerking!
• De temperatuur kan geselecteerd worden in een bereik van 140 tot
230 graden.
6. Koken met hete lucht (zonder voorverwarming)
1. Druk één keer op de toets ‘Hetelucht’. ‘140’ knippert.
2. Houd ‘Hetelucht’ ingedrukt of draai ‘ ’ om de temperatuur van de
hete lucht in te stellen.
3. Druk op ‘START/+30SEC’ om de temperatuur te bevestigen.
4. Draai ‘ ’ om de kooktijd in te stellen (de maximale instelbare tijd
is 95 minuten).
5. Druk ‘START/+30SEC’ in om het koken te starten.
Opmerking!
• De temperatuur kan geselecteerd worden in een bereik van 140 tot
230 graden.
7. Koken in meerdere stappen
Er kunnen maximaal twee stappen worden ingesteld. Als één van de stappen
ontdooien is, moet die als eerste ingesteld worden. Het piepsignaal klinkt één
keer na elke stap, waarna de volgende stap begint.
Voorbeeld: Als u de voeding gedurende 5 minuten wilt ontdooien
en het daarna gedurende 7 minuten wilt opwarmen op 80 % Combi-
Magnetronvermogen, moet u deze stappen volgen:
1. Druk twee keer op ‘Ontdooien’. Het scherm geeft ‘d-2’ weer.
2. Draai ‘ ’ om de ontdooiingstijd in te stellen op 5 minuten.
3. Druk één keer op ‘Magnetron’. ‘P100’ wordt weergegeven.
4. Druk op ‘Magnetron’ tot ‘P80’ verschijnt om het Combi-
Magnetronvermogen op 80 % in te stellen.
5. Druk op ‘START/+30SEC’ om te bevestigen.
6. Draai ‘ ’ om de kooktijd in te stellen op 7 minuten.
7. Druk op ‘START/+30SEC’ om het koken te starten.
Opmerking!
• Automenu of voorverwarming kan niet als een van de twee functies
worden ingesteld.

18 19
8. Snel koken
1. Druk vanuit de stand-bystand op ‘START/+30SEC’ om gedurende 30
seconden op 100 % vermogen te koken. Telkens wanneer u deze toets
indrukt, worden er 30 seconden toegevoegd.
De maximale kooktijd is 95 minuten.
2. In de modi Combi-Magnetron, grill, warme lucht en combi kan de
kooktijd worden verlengd door op ‘START/+30SEC’ te drukken.
Telkens wanneer u drukt, worden er 30 seconden toegevoegd.
Opmerking!
• Deze functie werkt niet met ontdooiing volgens gewicht, koken in
meerdere stappen en automenu.
A1
PIZZA 200 200 C-4
300 300
400 400
A2
Aardappel 1 (ongeveer 230 g) 1 100%
2 (ongeveer 460 g) 2
3 (ongeveer 690 g) 3
A3
Vlees 150 150 100%
300 300
450 450
600 600
A4
Vis 150 150 80%
250 250
350 350
450 450
650 650
A5
Groenten 150 150 100%
350 350
500 500
A6
Drank/Kofe 1 kop (ongeveer 240 g) 1 100%
2 koppen (ongeveer 480 g) 2
3 koppen (ongeveer 720 g) 3
A7
Pasta 50 (met 450 ml water) 50 80%
100 (met 800 ml water) 100
150 (met 1200 ml water) 150
A8
Popcorn 50 50 100%
100 100
A9
Cake 475 475 Voorverwarmen
op 160 graden
A10
Kip 500 500 C-4
750 750
1000 1000
1200 1200
MENU GEWICHT (g) DISPLAY VERMOGEN
Tabel automenu

20 21
Automenu
1. Draai vanuit de stand-bymodus ‘ ’ naar rechts om de gewenste
functie te kiezen. Het display geeft ‘A1’, ‘A2’, ‘A3’ ... ‘A10’ weer.
2. Druk op ‘START/+30SEC’ om het gewenste menu te bevestigen.
3. Draai ‘ ’ om het gewicht te selecteren. De indicator ‘g’ licht op.
4. Druk op ‘START/ +30SEC’ om het koken te starten.
Opmerking!
• Plaats de cake niet meteen in de Combi-Magnetron wanneer u
‘A9 cake’ kiest. De Combi-Magnetron moet eerst voorverwarmen
tot 160 graden. Na een aantal minuten piept de Combi-Magnetron
twee keer om u eraan te herinneren dat u de cake in de Combi-
Magnetron moet zetten. Druk opnieuw op start nadat u de cake in
de Combi-Magnetron hebt gezet. De timer telt af en de cake wordt
perfect gebakken.
9. Ontdooiing volgens gewicht
1. Druk twee keer op ‘Ontdooien’. Het display geeft ‘d-1’ weer.
2. Draai ‘ ’ om het gewicht van de voeding te selecteren. Terzelfder
tijd licht ‘g’ op. (Het gewicht moet 100-2000 g zijn.)
3. Druk ‘START/+30SEC’ in om het ontdooien te starten.
10. Ontdooiing volgens tijd
1. Druk twee keer op ‘Ontdooien’. Het display geeft ‘d-2’ weer.
2. Draai ‘ ’ om de kooktijd in te stellen. De maximale tijd is
95 minuten.
3. Druk ‘START/+30SEC’ in om het ontdooien te starten.
11. Vraagfunctie
1. Druk in de kookstand op ‘Klok’ om de huidige tijd te controleren. Die
wordt gedurende 2-3 seconden weergegeven.
2. Druk in de kookstand op ‘Magnetron’, ‘GRILL/COMBI.’
of ‘Hetelucht’. Het huidige vermogen wordt gedurende
2-3 seconden weergegeven.
12. Kinderslot
Kinderslot inschakelen: Druk in de stand-bymodus 3 seconden op ‘STOP’. Er
klinkt een lange pieptoon om aan te geven dat het kinderslot ingeschakeld is
en de indicator ‘ ’ licht op. Het scherm geeft de huidige tijd of 0:00 weer.
Kinderslot uitschakelen: Druk in de kinderslotmodus 3 seconden op ‘STOP’. Er
klinkt een lange pieptoon om aan te geven dat het kinderslot uitgeschakeld is
en de indicator ‘ ’ licht op.
13. Specificatie
1. Wanneer u in het begin aan de knop draait, klinkt er één piepsignaal.
2. ‘START/+30SEC’ moet worden ingedrukt om het koken te hervatten
nadat de deur werd geopend tijdens het koken.
3. Indien na het instellen van het kookprogramma ‘START/+30SEC’ niet
binnen 5 minuten wordt ingedrukt, geeft het display de huidige tijd
weer en wordt de instelling ongedaan gemaakt.
4. Wanneer de knop correct wordt ingedrukt, klinkt het piepsignaal één
keer. Als hij niet correct wordt ingedrukt, klinkt er geen signaal.
5. Het piepsignaal klinkt 5 keer om u te waarschuwen wanneer het koken
is beëindigd.

22
NORMAAL
Combi-Magnetron
verstoort
tv ontvangst
Tijdens de werking van de Combi-Magnetron kan de radio- en tv-
ontvangst verstoord zijn. Het effect is vergelijkbaar met storingen
veroorzaakt door kleine elektrische toestellen zoals mixers, stofzuigers
en elektrische ventilatoren. Dat is normaal.
Zwak licht in de
Combi-Magnetron
Tijdens het koken in de Combi-Magnetron met laag vermogen kan het
licht in de Combi-Magnetron zwakker worden. Dat is normaal.
Bewasemde deur,
warme lucht uit de
ventilatieroosters
Tijdens het koken kan er stoom uit het voedsel vrijkomen. De meeste
stoom komt uit de ventilatieroosters, maar een deel kan condenseren
op koude plaatsen zoals de deur van de Combi-Magnetron. Dat is
normaal.
De Combi-Magnetron
werd per ongeluk zon-
der voeding aangezet.
U mag het toestel niet inschakelen zonder voeding. Dit is zeer
gevaarlijk.
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De Combi-Magnetron
kan niet worden
gestart.
De stekker zit niet stevig in het
stopcontact.
Trek de stekker uit en steek hem
na 10 seconden opnieuw in.
Zekering doorgebrand of
beveiligingsschakelaar geactiveerd.
Vervang de zekering of reset
de veiligheidsschakelaar (te
herstellen door deskundig
personeel van onze rma).
Probleem met het stopcontact. Controleer het stopcontact met
andere elektrische toestellen.
Combi-Magnetron
wordt niet warm. Deur niet goed gesloten. Sluit de deur correct.
Volgens de richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA-richtlijn) moet AEEA afzonderlijk worden ingezameld en verwerkt.
Wanneer u dit product ergens in de toekomst moet afdanken, gooi het dan
NIET weg met het huishoudelijk afval. Stuur dit product waar mogelijk naar een
inzamelpunt voor AEEA.
PN:16170000A57492
SOMMAIRE
Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser votre
four à micro-ondes et conservez-les dans un endroit
sûr. Si vous respectez les instructions, votre pourrez
proter de votre four pendant de nombreuses années.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SÛR.
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 24
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 25
NETTOYAGE 29
• USTENSILES 29
PRÉPARATION DU FOUR 32
INSTALLATION 33
INSTRUCTIONS D’UTILISATION 34
DÉPANNAGE 43

24 25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE EXPOSITION POSSIBLE À
L’ÉNERGIE EXCESSIVE DES MICRO-ONDES
A. N’essayez pas de faire fonctionner ce four lorsque la porte est ouverte
car cela peut entraîner une exposition nocive à l’énergie des micro-ondes.
Ne brisez pas et ne désactivez pas les dispositifs d’interverrouillage de
sécurité.
B. Ne placez aucun objet entre la face avant du four et la porte et ne laissez
pas de saletés ou de résidus de produits de nettoyage s’accumuler sur les
surfaces d’étanchéité.
C. AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont endommagés,
le four ne doit pas être utilisé avant d’avoir été réparé par une personne
qualiée.
ADDENDUM
Si le four n’est pas maintenu dans un état de propreté correct, la surface
risque de se détériorer, ce qui pourrait affecter la durée de vie de l’appareil et
éventuellement provoquer une situation dangereuse.
Modèle : VPCM20
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
Puissance d’entrée nominale (micro-ondes) : 1450 W
Puissance de sortie nominale (micro-ondes) : 900 W
Puissance d’entrée nominale (grill) : 1100 W
Puissance d’entrée nominale (convection) : 2500 W
Capacité du four : 28 l
Diamètre du plateau tournant : ø 315 mm
Dimensions extérieures : 520 x 500 x 326 mm
Poids net : 18,5 kg
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
An de réduire le risque d’incendie, de choc électrique, de blessures ou
d’exposition à une énergie excessive du four à micro-ondes lors de l’utilisation
de votre appareil, respectez les précautions de base, notamment ce qui suit :
• Veuillez lire et respecter les instructions spéciques « PRÉCAUTIONS POUR
ÉVITER UNE EXPOSITION POSSIBLE À L’ÉNERGIE EXCESSIVE DES MICRO-
ONDES »
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances s’ils ont reçu
un encadrement ou des instructions concernant l’utilisation sécurisée de
l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. L’appareil ne peut pas être nettoyé et entretenu
par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sont surveillés.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance, sauf s’ils sont
surveillés en permanence.
• Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son technicien de service après-vente ou une personne disposant
de qualications similaires, an d’éviter tout danger (pour les appareils
munis d’une xation de type Y).
• AVERTISSEMENT : assurez-vous que l’appareil est hors tension avant de
remplacer l’ampoule, an d’éviter tout risque de choc électrique.
• AVERTISSEMENT : il est dangereux pour toute personne non qualiée
d’effectuer une opération d’entretien ou de réparation qui implique le
retrait d’un capot de protection contre l’exposition à l’énergie des micro-
ondes.
• AVERTISSEMENT : il est dangereux pour toute personne non qualiée
d’effectuer une opération d’entretien ou de réparation qui implique le
retrait d’un capot de protection contre l’exposition à l’énergie des micro-
ondes.
• Si vous chauffez des aliments dans des récipients en plastique ou en
papier, surveillez le four en permanence, en raison de la possibilité de
combustion.
AVERTISSEMENT!
!!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

26 27
• Utilisez uniquement des ustensiles adaptés aux fours à micro-ondes.
• Si de la fumée se dégage, éteignez l’appareil ou débranchez-le et laissez
la porte fermée an d’étouffer les ammes éventuelles.
• Chauffer des boissons dans le four à micro-ondes peut générer une
ébullition retardée. Soyez donc vigilant lors de la manipulation du
récipient.
• Le contenu des biberons et des petits pots pour bébé doit être agité ou
remué. En outre, sa température doit être contrôlée avant consommation
an d’éviter les brûlures. 13. Les œufs dans leur coquille et les œufs durs
entiers ne doivent pas être chauffés dans un four à micro-ondes, car ils
pourraient exploser, même après la n du chauffage par micro-ondes.
• Le four doit être nettoyé régulièrement et les résidus alimentaires éventuels
doivent être éliminés.
• Si le four n’est pas maintenu dans un état de propreté correct, la surface
risque de se détériorer, ce qui pourrait affecter la durée de vie de
l’appareil et éventuellement provoquer une situation dangereuse.
• L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, an
d’éviter la surchauffe (ne s’applique pas aux appareils munis d’une porte
décorative).
• Utilisez uniquement la sonde de température recommandée pour ce four
(pour les fours disposant d’un système permettant d’utiliser une sonde de
température).
• Le four à micro-ondes ne doit pas être placé dans une armoire, hormis s’il a
été soumis à des tests dans une armoire.
• Lorsque le four à micro-ondes est utilisé, la porte décorative doit être
ouverte (fours munis d’une porte décorative).
• Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que :
- les cuisines du personnel dans les magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel ;
- les fermes ;
- les environnements de type chambre d’hôtes.
• Le four à micro-ondes est prévu pour le chauffage d’aliments et de
boissons. Sécher des aliments ou des vêtements ou chauffer des coussins
chauffants, des pantoues, des éponges, des chiffons humides ou des
objets similaires peut entraîner un risque de blessure, de combustion ou
d’incendie.
• Les récipients métalliques pour aliments et boissons ne doivent pas être
utilisés pour la cuisson au micro-ondes.
• L’appareil ne doit pas être nettoyé à la vapeur.
• L’appareil est destiné à un usage autonome.
• La surface arrière de l’appareil doit être placée contre un mur.
Attention !
• Lisez attentivement ces instructions et conservez-les pour
consultation ultérieure.

28 29
Risque de choc électrique.
Toucher certains composants internes peut causer des blessures graves ou la
mort. Ne démontez pas cet appareil.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE LORS DE LA MISE
À LA TERRE
DANGER
!!
Risque de choc électrique.
Une mise à la terre incorrecte peut provoquer un choc électrique. Ne pas
brancher la che dans une prise tant que l’appareil n’est pas correctement
installé et mis à la terre.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique,
la mise à la terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un l
d’échappement au courant électrique. Cet appareil est muni d’un cordon
d’alimentation pourvu d’un câble de mise à la terre et d’une che de mise
à la terre. La che doit être branchée dans une prise correctement installée
et mise à la terre. Si vous ne comprenez pas parfaitement les instructions de
miseàlaterreouencasde doute sur la mise à la terre correcte de l’appareil,
consultez un électricien ou un technicien qualié. Si vous devez utiliser une
rallonge, employez un modèle trilaire.
A. Un cordon d’alimentation court est fourni, an de réduire les risques
d’enchevêtrement ou de trébuchement sur un cordon plus long.
B. Si un cordon d’alimentation long ou une rallonge sont utilisés :
1. La puissance électrique indiquée sur le cordon d’alimentation ou sur
la rallonge doit être au moins égale à la puissance électrique
de l’appareil.
2. La rallonge doit être de type trilaire avec mise à la terre.
3. Le cordon d’alimentation long doit être disposé de manière à ne
pas pendre du bord du plan de travail ou de la table, an que des
enfants ne puissent pas le tirer et que personne ne puisse trébucher
accidentellement.
AVERTISSEMENT
!!
NETTOYAGE
Veillez à débrancher l’appareil de l’alimentation électrique.
1. Nettoyez la cavité du four après utilisation, à l’aide d’un chiffon
légèrement humide.
2. Nettoyez les accessoires de la façon habituelle, à l’eau savonneuse.
3. Le cadre et le joint de porte, ainsi que les pièces voisines, doivent être
nettoyés avec soin lorsqu’ils sont sales, à l’aide d’un chiffon humide.
4. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ni de grattoirs
métalliques pour nettoyer la porte en verre du four, car ils pourraient
rayer la surface et ainsi briser le verre.
5. Conseil de nettoyage : pour nettoyer plus facilement les parois
intérieures du four qui peuvent être en contact avec les aliments cuits,
placez un demi-citron dans un bol, ajoutez 300 ml d’eau et faites
chauffer à 100 % de la puissance des micro-ondes, pendant 10
minutes. Essuyez le four à l’aide d’un chiffon doux et sec.
USTENSILES
ATTENTION
Risque de blessures
Il est dangereux pour toute personne non qualiée d’effectuer une opération
d’entretien ou de réparation qui implique le retrait d’un capot de protection
contre l’exposition à l’énergie des micro-ondes.
Consultez les instructions « Matériaux pouvant être utilisés dans un four à
micro-ondes » et « Matériaux à éviter dans un four à micro-ondes ». Certains
ustensiles non métalliques peuvent ne pas être sûrs pour une utilisation dans
un four à micro-ondes. En cas de doute, vous pouvez tester l’ustensile en
question en suivant la procédure ci-dessous.
Test des ustensiles :
1. Versez une tasse d’eau froide (250 ml) dans un récipient allant au
micro-ondes, puis placez l’ustensile dans ce récipient.
2. Chauffez à la puissance maximale pendant 1 minute.
3. Touchez prudemment l’ustensile. Si l’ustensile est chaud, ne l’utilisez
pas pour la cuisson aux micro-ondes.
4. Ne dépassez pas 1 minute de temps de cuisson.

30 31
Matériaux pouvant être utilisés dans un four à micro-ondes :
USTENSILES REMARQUES
Plat brunisseur Suivre les instructions du fabricant. Le fond du plat brunisseur doit se
trouver à 5 mm au moins au-dessus du plateau tournant. Une utilisation
incorrecte peut briser le plateau tournant.
Vaisselle Uniquement de la vaisselle allant au four à micro-ondes. Suivre les
instructions du fabricant. Ne pas utiliser de vaisselle craquelée ou
ébréchée.
Bocaux en
verre
Toujours retirer le couvercle. Utiliser uniquement pour réchauffer
légèrement des aliments. La plupart des bocaux en verre ne résistent pas
à la chaleur et peuvent se briser.
Verrerie Utiliser uniquement de la verrerie résistante à la chaleur et allant au
four. S’assurer de l’absence de garniture métallique. Ne pas utiliser de
vaisselle craquelée ou ébréchée.
Sachets de
cuisson au four
Suivre les instructions du fabricant. Ne pas fermer à l’aide d’une
attache métallique. Pratiquer des fentes an de permettre à la vapeur de
s’échapper.
Assiettes et
gobelets en
carton
Utiliser uniquement pour une cuisson/un chauffage brefs. Ne pas laisser
le four sans surveillance pendant la cuisson/le chauffage.
Serviettes en
papier
Utiliser pour couvrir les aliments an de réchauffer et d’absorber les
graisses. Utiliser sous surveillance, uniquement pour une cuisson brève.
Papier
parchemin
Utiliser pour couvrir an d’éviter les éclaboussures ou pour envelopper et
retenir la vapeur.
Plastique Uniquement du plastique allant au four à micro-ondes. Suivre les
instructions du fabricant. Doit être étiqueté « Résistant aux micro-ondes ».
Certains récipients en plastique ramollissent à mesure que la nourriture
qu’ils contiennent chauffe. Les « sachets cuisson » et les sacs en plastique
hermétiques doivent être fendus, percés ou ventilés conformément aux
instructions gurant sur l’emballage.
Emballage en
plastique
Uniquement du plastique allant au four à micro-ondes. Utiliser pour
couvrir les aliments pendant la cuisson, an de retenir l’humidité.
L’emballage en plastique ne doit pas être en contact avec les aliments.
Thermomètres Uniquement du plastique allant au four à micro-ondes. Utiliser pour
couvrir les plastique aliments pendant la cuisson, an de retenir
l’humidité. L’emballage en plastique ne doit pas être en contact avec les
aliments.
Papier ciré Utiliser pour couvrir an d’éviter les éclaboussures et de retenir l’humidité.
Matériaux à éviter dans un four à micro-ondes :
USTENSILES REMARQUES
Plateau en
aluminium
Peut provoquer un arc électrique. Transférer les aliments dans un
plat allant au four à micro-ondes.
Carton alimentaire
muni d’une poignée
métallique
Peut provoquer un arc électrique. Transférer les aliments dans un
plat allant au four à micro-ondes.
Ustensiles
métalliques ou
garnis de métal
Le métal forme un obstacle entre les aliments et l’énergie des
micro-ondes. La garniture métallique peut provoquer un arc
électrique.
Liens torsadés
métalliques
Peuvent provoquer un arc électrique et un incendie dans le four.
Sacs en papier Peuvent provoquer un incendie dans le four.
Mousse plastique La mousse plastique peut fondre ou contaminer le liquide qu’elle
contient lorsqu’elle est exposée à des températures élevées.
Bois Le bois sèche lorsqu’il est placé dans un four à micro-ondes et peut
se fendre ou se ssurer.

32 33
PRÉPARATION DU FOUR
Nom des pièces et des accessoires du four
Sortez le four et tous les accessoires de la boîte et de la cavité du four Votre
four est fourni avec les accessoires suivants :
• Plateau en verre
• Guide circulaire du plateau tournant
• Mode d’emploi
A. Panneau de commande
B. Axe du plateau tournant
C. Guide circulaire du plateau
tournant
D. Plateau en verre
E. Hublot
F. Porte
G. Système d’interverrouillage de
sécurité
Installation du plateau tournant
A. Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers. Le
mouvement du plateau en verre ne doit jamais être
gêné.
B. Le plateau en verre et le guide circulaire du plateau
tournant doivent toujours être utilisés pendant la
cuisson.
C. Tous les aliments et récipients contenant des aliments
doivent toujours être posés sur le plateau en verre
pour la cuisson.
D. Si le plateau en verre ou le guide circulaire du
plateau tournant se fend ou se casse, contactez le
centre de service après-vente agréé le plus proche.
Grille (ne peut pas être utilisée en mode micro-
ondes et doit être placée sur le plateau en verre)
Pivot (dessous)
Plateau
en verre
Axe du plateau
tournant
Guide circulaire du
plateau tournant
INSTALLATION
Installation sur un plan de travail
Retirez tous les emballages et les accessoires. Examinez le four an de vous
assurer qu’il ne présente pas de dommages tels que des bosses ou une porte
cassée. N’installez pas le four s’il est endommagé.Retirez tous les emballages
et les accessoires. Examinez le four an de vous assurer qu’il ne présente pas
de dommages tels que des bosses ou une porte cassée. N’installez pas le four
s’il est endommagé.
Installation
1. Choisissez une surface plane, où
l’espace libre est sufsant pour les
évents d’aération et/ou les prises d’air.
2. La hauteur d’installation minimale
est de 85 cm.
3. La surface arrière de l’appareil doit
être placée contre un mur. Laissez un
espace libre d’au moins 30 cm au-dessus du four. Un espace libre d’au
moins 20 cm est nécessaire entre le four et les murs adjacents éventuels.
4. Ne retirez pas les pieds du four.
5. Obstruer les évents d’aération et/ou les prises d’air peut endommager le
four.
6. Placez le four le plus loin possible des radios et téléviseurs. Le
fonctionnement du four à micro-ondes peut perturber la réception radio ou
télévisée.
7. Branchez votre four dans une prise domestique standard. Assurez-vous que
la tension et la fréquence sont identiques à celles indiquées sur la plaque
signalétique.
Remarque !
N’installez pas le four sur une plaque de cuisson ni sur un autre appareil
qui génère de la chaleur. Le four risque d’être endommagé s’il est
installé à proximité ou sur une source de chaleur, ce qui annulerait la
garantie.
!!
La surface accessible peut devenir très chaude pendant
le fonctionnement du four.

34 35
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Ce four à micro-ondes utilise des commandes électroniques modernes an de
répondre à vos besoins de cuisson.
1. Réglage de l’horloge
Lorsque le four à micro-ondes est mis sous tension, l’écran afche « 0:00 » et
le signal sonore retentit une fois.
1. Appuyez une fois sur « Klok ». « 00:00 » s’afche.
2. Tournez « » pour régler le chiffre des heures. L’heure réglée doit
être comprise entre 0 et 23 (mode 24 heures).
3. Appuyez sur « Klok ». Le chiffre des minutes clignote.
4. Tournez « » pour régler le chiffre des minutes. Les minutes réglées
doivent être comprises entre 0 et 59.
5. Appuyez sur « Klok » pour terminer le réglage de l’horloge.
« :» clignote.
Remarque !
• Si l’horloge n’est pas réglée, elle ne fonctionnera pas lorsque le four
à microondes est sous tension.
• Si vous appuyez sur « Stop » pendant le réglage de l’horloge, le four
revient automatiquement au statut précédent.
2. Minuterie
1. Appuyez deux fois sur « Klok ». L’écran afche « 00:00 ».
2. Tournez « » pour entrer le temps souhaité (la durée maximale de
cuisson est de 95 minutes).
3. Appuyez sur « Start/+30sec. » pour conrmer.
4. Lorsque le temps programmé est écoulé, le signal sonore retentit cinq
fois. Si l’horloge a été réglée en mode 24 heures, l’écran afche
l’heure actuelle.
Remarque !
• la minuterie est différente de l’horloge au format 24 heures. Il s’agit
d’une minuterie.
3. Cuisson aux micro-ondes
Appuyez une fois sur « Magnetron ». L’écran afche « P100 ». Appuyez
plusieurs fois sur « Magnetron » pour sélectionner la puissance souhaitée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, « P100 », « P80 », « P50 », «
P30 » ou « P10 » s’afche successivement. Appuyez ensuite sur
« Start/+30sec. » pour conrmer, puis tournez « » pour régler le
temps de cuisson (le temps de cuisson maximal est de 95 minutes).Appuyez
de nouveau sur « Start/+30sec. » pour démarrer la cuisson.
Exemple : si vous souhaitez utiliser 80 % de la puissance des micro-ondes
pour cuire pendant 20 minutes, procédez comme suit :
1. Appuyez une fois sur « Magnetron ». L’écran afche « P100 ».
2. Appuyez de nouveau sur « Magnetron » pour sélectionner 80 % de
la puissance des micro-ondes.
3. Appuyez sur « Start/+30sec. » pour conrmer.
L’écran afche « P80 ».
4. Tournez « » pour régler le temps de cuisson, jusqu’à ce que le four
afche « 20:00 ».
5. Appuyez sur « Start/+30sec. » pour démarrer la cuisson.
Remarque : les paliers de réglage du temps de cuisson sont les suivants :
0 - 1 min: 5 secondes
1 - 5 min: 10 secondes
5 - 10 min: 30 secondes
10 - 30 min: 1 minute
30 - 95 min: 5 minutes

36 37
Puissance des micro-ondes
Appuyez 1 fois 2 fois 3 fois 4 fois 5 fois
Puissance
des micro-
ondes
P100 = 900
Watt
(100%)
P80 = 720
Watt
(80%)
P50 = 450
Watt
(50%)
P30 = 270
Watt
(30%)
P10 = 90
Watt
(10%)
4. Grill ou cuisson combinée
Appuyez une fois sur « Grill/Combi. ». L’écran afche « G-1 ». Appuyez
plusieurs fois sur « Grill/Combi. » ou tournez « » pour sélectionner la
puissance souhaitée. « G-1 », « C-1 », « C-2 », « C-3 » ou « C-4 » s’afche
successivement chaque fois que vous appuyez. Appuyez ensuite sur
« Start/+30sec. » pour conrmer, puis tournez « » pour régler le temps
de cuisson (le temps de cuisson maximal est de 95 minutes). Appuyez de
nouveau sur « Start/+30sec. » pour démarrer la cuisson.
Exemple : si vous souhaitez utiliser la puissance du grill pour cuire pendant
10 minutes, procédez comme suit :
1. Appuyez une fois sur « Grill/Combi. ». L’écran afche « G-1 ».
2. Appuyez sur « Start/+30sec. » pour conrmer.
3. Tournez « » pour régler le temps de cuisson, jusqu’à ce que le four
afche « 10:00 ».
4. Appuyez sur « Start/+30sec. » pour démarrer la cuisson.
Remarque !
• lorsque la moitié du temps de grillade est écoulé, l’alarme sonore
retentit deux fois. C’est normal. An d’obtenir un meilleur effet lors
de la grillade d’aliments, retournez ceux-ci, puis refermez la porte et
appuyez sur « Start/+30sec. » pour poursuivre la cuisson. Si vous ne
retournez pas les aliments, le four poursuivra la cuisson.
5. Cuisson par convection (avec fonction de
préchauffage)
La cuisson par convection permet de cuire les aliments comme dans un four
traditionnel. Les micro-ondes ne sont pas utilisées. Il est recommandé de
préchauffer le four à la température souhaitée avant d’enfourner les aliments.
1. Appuyez une fois sur « Hetelucht ». « 140 » clignote à l’écran.
2. Continuez d’appuyer sur « Hetelucht » ou tournez « » pour
sélectionner la température de convection.
3. Appuyez sur « Start/+30sec. » pour conrmer la température.
4. Appuyez sur « Start/+30sec. » pour démarrer le préchauffage.
Lorsque la température de préchauffage est atteinte, le signal sonore
retentit deux fois pour vous rappeler d’enfourner les aliments. La
température de préchauffage s’afche et clignote.
5. Enfournez les aliments et fermez la porte.
Tournez « » pour régler le temps de cuisson (le temps maximal
pouvant être réglé est de 95 minutes).
6. Appuyez sur « Start/+30sec. » pour démarrer la cuisson.
Remarque !
• la température sélectionnée peut être comprise entre 140 et
230 degrés.
Instructions de cuisson combinée :
Instructions Écran Micro-
ondes
Grill Convection
1C- 1 • •
2C- 2 • •
3C- 3 • •
4C- 4 • • •

38 39
6. Cuisson par convection (sans fonction de
préchauffage)
1. Appuyez une fois sur « Hetelucht ». « 140 » clignote à l’écran.
2. Continuez d’appuyer sur « Hetelucht » ou tournez « » pour
sélectionner la température de convection.
3. Appuyez sur « Start/+30sec. » pour conrmer la température.
4. Tournez « » pour régler le temps de cuisson (le temps maximal
pouvant être réglé est de 95 minutes).
5. Appuyez sur « Start/+30sec. » pour démarrer
la cuisson.
Remarque !
• la température sélectionnée peut être comprise entre 140 et
230 degrés.
7. Cuisson en plusieurs étapes
Jusqu’à deux étapes peuvent être programmées. Si une de ces étapes est la
décongélation, elle doit être la première. Le signal sonore retentit une fois
après chaque étape. L’étape suivante commence ensuite.
Remarque !
• le menu « Auto » et le préchauffage ne peuvent pas être une des
deux étapes.
Remarque !
A. Le temps de cuisson ne peut pas être entré tant que la température
de préchauffage n’est pas atteinte. Une fois la température atteinte,
vous devez ouvrir la porte pour entrer le temps de cuisson.
B. Si le temps de cuisson n’est pas entré dans un délai de 5 minutes, le
four arrête le préchauffage. Le signal sonore retentit alors cinq fois
et le four repasse en mode de veille.
Exemple : si vous souhaitez décongeler des aliments pendant 5 minutes,
puis les cuire à 80 % de la puissance des micro-ondes pendant 7 minutes, les
étapes sont les suivantes :
1. Appuyez deux fois sur « Ontdooien ».
L’écran afche « d-2 ».
2. Tournez « » pour régler un temps de décongélation de 5 minutes.
3. Appuyez une fois sur « Magnetron ». « P100 » s’afche.
4. Appuyez de nouveau sur « Magnetron » pour sélectionner 80 % de
la puissance des micro-ondes, jusqu’à ce que « P80 » s’afche.
5. Appuyez sur « Start/+30sec. » pour conrmer.
6. Tournez « » pour régler le temps de cuisson de 7 minutes.
7. Appuyez sur « Start/+30sec. » pour démarrer la cuisson.
8. Cuisson rapide
1. En mode de veille, appuyez sur « Start/+30sec. » pour cuire à la
puissance de 100 % pendant 30 secondes. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, 30 secondes s’ajoutent au temps total. Le
temps de cuisson maximal est de 95 minutes.
2. En modes micro-ondes, grill, cuisson par convection et cuisson
combinée, le temps de cuisson peut être augmenté en appuyant sur
« Start/+30sec. ». Chaque fois que vous appuyez sur la touche, 30
secondes s’ajoutent au temps total.
Remarque !
• cette fonction ne peut pas être utilisée avec la décongélation selon le
poids, la cuisson en plusieurs étapes et le menu « Auto ».
Table of contents
Languages:
Other Veripart Microwave Oven manuals