Vestal ZEPPELIN User manual


english
WARRANTY
Your VESTAL watch limited warranty covers defects in materials and workman-
cover the watch case, battery, strap, bracelet, crystal and crown. Damage result-
ing from improper use, accidents, and normal wear and tear is not covered. Water
damage is not covered unless the watch is marked water-resistant. VESTAL’s war-
ranty is void if the product is disassembled in any manner by any party other than
an in-house VESTAL watch repair representative. If the watch is defective, please
call (949) 631-7036 or email warranty@vestalwatch.com for a Return Authoriza-
tion (RA) number. Watches sent back to us without a Return Authorization (RA)
number will not receive service. See below for return address.
CARING FOR YOUR WATCH BAND
If your watch band is made of leather, try to avoid getting it wet. Water will ruin
the leather. In the event that the leather band is ruined, VESTAL has a limited
supply of replacements that can be sold to back to you. Call the VESTAL warranty
department for details (949) 631-7036). If your VESTAL watch is equipped with
a stainless steel band and it has been exposed to salt water, rinse band in fresh
water soon after exposure.
RETURN ADDRESS
VESTAL Watches
730 W. 17th Street
Costa Mesa, CA 92627
1
ship for a period of one year from the date of purchase. The warranty does not
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
JAPANESE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
GERMAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .13
FRENCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
SPANISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
CHINESE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Zeppelin Instruction Manuals.ind2-3 2-3 5/30/08 4:06:51 PM

* Have a professional replace the battery.
battery type: SR927W
Minute hand
Button A 24 hour hand
1st position
2nd position
Normal crown position
Button B
Calendar
Small Second hand
Hour hand
Chronograph
minute hand
Chronograph
second hand
2
DISPLAY AND CROWN/BUTTON OPERATION
3
ADJUSTING THE STOPWATCH HAND POSITION
english
Before setting time, check if the Stopwatch second and minute hands are at the “0” (12 o’clock)
position. If the stopwatch is in use, press the button in the following order to reset it, and then,
check if the hands return to “0” position. (For details, see “HOW TO USE THE STOPWATCH”)
If the split time is displayed: (B) -------- (A) -------- (B)
If the stopwatch is counting: (A) -------- (B)
If the stopwatch is stopped: (B)
* If either of the stopwatch hands are not at the “0” position, reset them following the procedure below;
1. Pull out the crown to the
second click.
2. Press button (A) or (B) to reset the
stopwatch second and minute hands
to “0” position.
* By pressing button (A), the hands
move counter clockwise.
* By pressing button (B), the hands
move clockwise.
3. Push the crown back to the normal
position.
Crown
Stopwatch
minute hand
Stopwatch second hand
A
B
Zeppelin Instruction Manuals.ind4-5 4-5 5/30/08 4:06:52 PM

4
TIME SETTING
* Before setting the time, check that the chronograph measurement is stopped.
1. Pull out the crown to the
first click.
2. Turn the crown
clockwise until the
previous day’s date
appears.
3. Pull out the crown to the second
click when the second hand is at the
12 o’clock position.
It will stop on the spot and advance
the hour and minute hands by
turning the crown.
(check that the 24-hour hand is set
correctly)
* When the crown is at the second
click position. Do not press any
button. Otherwise, the
chronograph hands will move.
4. Push the crown back in to the
normal position in accordance
with a time signal.
* Do not set the date between 9:00 P.M. and 1 A.M.
Otherwise the day may not change properly. If it is necessary to set the date during that period,
first change the time to any time outside it, set the date and then reset to the correct time.
Crown
english
5
HOW TO USE THE STOPWATCH
* The measured time is indicated by the stopwatch hands that move independently
of the center and 24-hour hands.
* The stopwatch can measure up to 60 minutes in seconds.
(Standard measurement)
Ex) 100m race (Press the buttons in following order (A) -------- (A) -------- (B) )
START STOP (FINISH) RESET
(Reset to “0’00”)
Stopwatch
minute hand
Stopwatch second hand 10 seconds Button (A) *In stopwatch
function Start/Stop
A
B
A
Zeppelin Instruction Manuals.ind6-7 6-7 5/30/08 4:06:54 PM

6
(Accumulated elapsed time measurement)
Ex) Basketball game (press the buttons in the following order: (A) ----- (A) / (A) ----- (A) ----- (B)
* Restart and stop of the stopwatch can be repeated as many times as necessary by pressing button (A).
(Split time measurement)
Ex) 5,000m race (Press the buttons in the following order: (A) ----- (B) / (B) ----- (A) ----- (B)
* Measurement and release of the split time can be repeated as many times
as necessary by pressing button (B).
A
B
AA
A
BB
A
RESET
START
START
STOP (Time out) STOP
(Game over)
RESTART (Restart of game)
(Start of game)
5 minutes, 10 seconds 20 minutes, 00 seconds
SPLIT/
SPLIT RELEASE STOP RESET
5 minutes, 50 seconds 15 minuets, 10 seconds
7japanese
保 証
お買い上げ頂きましたVESTALウォッチは、購入日より1年間、製造
上の不良に限り1年間保証をさせて頂きます。この保証は、ウォッチ
ケース、電池、革バンド、金属製バンド、クリスタルガラス、リュ
ーズには、適用されません。また不適切な使用、事故、通常の磨耗
に起因する損傷は対象外となります。水濡れによる損傷は、お買い
上げ製品に防水と表示されている場合を除き、対象外です。VESTAL
社指定修理工場以外において何らかの方法で本製品を分解された場
合、VESTAL社の保証は無効となります。本製品に不具合のある場
合は、あらかじめ、電話(949)631-7036または電子メール(Info@
vestalwatch.com)にて、返品確認番号(RAナンバー)をご請求く
ださい。返品確認番号(RAナンバー)なく返送された製品へのサービ
ス提供は致しかねますので、ご注意ください。返品の宛先は以下のと
おりです。
ウォッチバンドのお手入れ
皮製のウォッチバンドは、水濡れを避けて下さい。水濡れすると皮を
傷めます。皮バンドが傷んだ場合、VESTAL社では数量限定有料で交
換用バンドをご提供しております。ご利用下さい。詳細は、VESTAL
社保証部門まで電話(949)631-7036でお問い合せ下さい。ステンレ
ススチール製またはポリウレタン製(PU)のバンドが海水に濡れた時
は、すぐに真水でバンドをすすいで下さい。
返品の宛先
Watchwarranty/Returns-VESTALWatches
730W.17thStreet
CostaMesa,CA92627
Zeppelin Instruction Manuals.ind8-9 8-9 5/30/08 4:06:55 PM

分針
時針
クロノグラフ秒針
24時間時計の時針
リューズ通常位置
2ndポジション
1stポジション
ボタン(B)
ボタン(A)
カレンダー
小型秒針
クロノグラフ
分針
* 電池交換は時計店で行なってください。
使用電池: SR927W
ディスプレーとリューズ/ボタンの操作
8
japanese
9
ストップウォッチの表示の調整
A
B
リューズ
ストップウ
ォッチ分針
ストップウォッチ秒針
設定の前に、ストップウォッチの分針と秒針が0(12時)の位置にあること
を確かめてください。ストップウォッチが使用中になっているときは、次の
順序でリセットし、ストップウォッチの分針と秒針を0の位置に戻してくだ
さい。(詳しくは、「ストップウォッチの使い方」の項を参照のこと)
ストップウォッチが計測中なら: (A) ------ (B)
ストップウォッチが停止していれば: (B)
スプリットタイムが表示されていれば: (B) ------ (A) ------ (B)
1.リューズを第1ポジ
ションにあわせる。
2. (A)または(B)のボタンを押
してストップウォッチをリ
セットし、秒針と分針を0に
戻す。
*(A)のボタンを押せば、秒針
と分針は反時計回りに動く。
*(B)のボタンを押せば、秒針
と分針は時計回りに動く。
3. リューズを通常ポジショ
ンに戻す。
Zeppelin Instruction Manuals.ind10-11 10-11 5/30/08 4:06:56 PM

リューズ
* 時刻設定の前に、ストップウォッチが作動中でないことを確かめてください。
1. リューズを第1ポ
ジションにあわせる。
2. リューズを時計
方向にまわし前日
の日付を表示させ
る。
3. 秒針を12時の位置にあわせ、
リューズを第2ポジションに
すれば、ただちに時計は停止
します。それから、リューズ
をまわして時針と分針をすす
めてください。(24時間時計
時針の時針が正しくセットさ
れていることを確認してくだ
さい)
*リューズが第2ポジション
にあるときは、どのボタンも
押さないでください。ボタン
を押せば、ストップウォッチ
の指針が動いてしまいます。
4. 時報に合わせて、
リューズを通常ポ
ジションに戻して
ください。
* 午後9時から午前1時の間に時刻設定を行なわないでください。
日付が正確に表示されない場合があります。もし、この時間帯に日付の設
定を行なう必要が生じた場合は、まずこの時間帯外の時刻を選んで表示さ
せた上で日付を設定します。そのあと、時刻を正しく設定しなおしてくだ
さい。
日付時刻の設定
10
A
B
A
スタート
ストップ
(フィニッシュ)
リセット
(0'00"にリセット)
ストップウォッチ秒針 10秒ボタン (A) *ストップ
ウォッチ機能のスタ
ート/ストップ
ストップウ
ォッチ分針
* 中央の時刻表示や24時間時計の表示とは関係なく、ストップウォッ
チによる計測時間はストップウォッチの分針と秒針で表示されます。
* ストップウォッチは60分まで計測可能です。
(標準計測)
例)100mレース(ボタンを次の順番に押してください: (A) --- (A) --- (B) )
ストップウォッチの使い方
japanese
11
Zeppelin Instruction Manuals.ind12-13 12-13 5/30/08 4:06:58 PM

A
B
AA
A
BB
A
リセット
スタート
(試合開始)
スタート
ストップ(タイムアウト)
リスタート(試合再開)
ストップ
(試合終了)
5分10秒20分00秒
スプリット/
スプリット解除 ストップ リセット
5分50秒15分10秒
累積経過時間の測定
例) バスケットボールの試合 (ボタンを次の順番に押してください:(A) ----- (A) /
(A) ----- (A) ----- (B) )
* リスタートとストップはボタン(A) を押して必要なだけ繰り返すことが可能です。
(スプリット計測)
例) 5,000mレース (ボタンを次の順番に押してください:(A) ----- (B) / (B) ----- (A) ----- (B))
* スプリット計測と解除はボタン(B) を押して必要なだけ繰り返
すことが可能です。
12
-
GARANTIE
Ihre "Vestal" 1 Jahre eingeschränkte Garantie gilt für Material- und Herstel-
lungsmängel für einen Zeitraum von 1 Jahren, beginnend mit dem Erstkauf-
Datum. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf das Gehäuse, die Batterie, das
Armband, das Ringarmband, den Kristall und die Krone. Schäden, die durch
unsachgemäßen Einsatz, Unfälle und die normale Abnutzung der Uhr entstanden,
sind nicht unter dieser Garantie abgedeckt. Wasserschäden sind nicht abgedeckt,
ausgenommen in den Fällen, wo die Uhr mit einem Hinweis auf Wasserfestigkeit
markiert ist. Diese „Vestal“-Garantie wird ungültig, wenn das Produkt auf irgend
eine Weise von irgend einem nicht bevollmächtigten Reparaturbetrieb zerlegt
wurde. Diese Uhr darf nur von einem hausinternen Uhrenfachmann zerlegt und
repariert werden. Falls diese Uhr schadhaft ist, dann rufen Sie bitte die Nummer
und wir weisen Ihnen eine Rücksendenummer (RA) zu. Ohne Rücksendenummer
(RA) an uns eingesandte Uhren können nicht bearbeitet werden. Bitte senden Sie
die Uhr für Reparaturarbeiten an die nachfolgende Adresse:
DIE PFLEGE IHRES ARMBANDES
Wenn Ihr Uhrband aus Leder gefertigt ist, dann sollten Sie möglichst den Kontakt
mit Feuchtigkeit vermeiden. Wasser zerstört das Leder. Vestal hat nur eine begren
zte Anzahl von Ersatzarmbändern auf Lager, falls Sie das Armband austauschen
möchten. Rufen Sie deshalb die "Vestal" Garantieabteilung (949)631-7036 an.
Falls Ihre Vestal Uhr mit einem Armband aus rostfreiem Stahl oder PU-Armband
ausgestattet ist, dann sollten Sie die Uhr möglichst sofort mit frischem Wasser
abspülen.
EINSENDE-ADRESSE
Watch warranty/Returns - Vestal Watches
730W. 17 Street
Costa Mesa, CA92627 german
13
Zeppelin Instruction Manuals.ind14-15 14-15 5/30/08 4:06:59 PM

Normale Krone Position
1. Position
2. Position
Kalender
Knopf (B)
Knopf (A)
24-Stunde Hand
Minutenzeiger
Stunde die Hand
Chronograph Sekunden Uhrzeiger
Kleiner Sekunden Uhrzeiger
Chronograph Minuten
Uhrzeiger
* Lässt einen Fachmann ersetzen die Batterie.
Batterie: SR927W.
AUSSTELLUNGUNDKRONE/ZUKNÖPFTBETRIEB:AYUNDKRONE/ZUKNÖPFTBETRIEB
14
A
B
Stoppuhrminutenzeiger
Krone
Stoppuhrsekundenzeiger
WIE EINSTELLUNG DIE STOPPUHR HAND POSITION Vor Setzen Zeit, Kontrolle, wenn die Stoppuhr
Sekunde und Minutenzeiger an den „0“ (12 o’clock) Position sind. Wenn die Stoppuhr in Gebrauch
ist, drücken Sie den Knopf in der Folgenden Reihenfolge, es nachzustellen, und dann, prüft, wenn die
Hände zu „0“ Positionen zurückkehren. (Für Details sieht „WIE DIE STOPPUHR ZU BENUTZEN“) :
Wenn die Stoppuhr zählt: (A) -------- (B)
Wenn die Stoppuhr aufgehalten ist: (B)
Wenn die Spalt Zeit dargestellt ist: (B) -------- (A) -------- (B)
* Wenn entweder von den Stoppuhrenhänden nicht an der „0“ Position sind, stellt sie nach, dem Verfahren
unten zu folgen;
1. Ziehen Sie die Krone
zum zweiten Klicken aus.
2. Drücken Sie Knopf (A) oder (B),
die Stoppuhr Sekunde und Minutenzeiger
zu „0“ Positionen nachzustellen.
* Durch Drückenknopf (A),
bewegen die Hände Gegen im Uhrzeigersinn.
* Durch Drückenknopf (B), bewegen die Hände
im Uhrzeigersinn.
3. Stoßen Sie die Krone zurück
zur normalen Position.
EINSTELLUNG DIE STOPPUHR HAND POSITION
15 german
Zeppelin Instruction Manuals.ind16-17 16-17 5/30/08 4:07:00 PM

Krone
* Vor Setzen die Zeit, Kontrolle, dass die Chronographmessung aufgehalten ist.
1. Ziehen Sie die Krone
zum ersten Klicken aus.
2. Drehen Sie die Krone
im Uhrzeigersinn,
bis das Datum des
Vortags erscheint.
3. Ziehen Sie die Krone zum
zweiten Klicken aus, wenn der
Sekundenzeiger am 12 o’clock
Position ist. Es wird an Ort und
Stelle aufhalten und wird
die Stunde und Minutenzeiger
durch Drehen der Krone fortschreiten.
(Kontrolle, dass die 24-Stunde Hand
richtig) gesetzt ist,
* Wenn die Krone an der zweiten
Klickenposition ist. Drücken Sie
keinen Knopf. Sonst werden die
Chronographenhände bewegen.
4. Stoßen Sie die Krone
zurück in zur normalen
Position gemäß einer
Zeit Signal.
* Setzt das Datum zwischen 9:00 Uhr nachmittag nicht und darf 1 Uhr früh Sonst den Tag
nicht ordentlich ändern. Wenn es notwendig ist, das Datum während jener Periode zu setzen,
ändert zuerst die Zeit zu jede Zeit außerhalb es, setzt das Datum und die dann Nachstellung
zum richtigen Mal. KNÖPFEN Sie BETRIEB ZU
ZEIT SETZEND
16
AN
Stoppuhrminutenzeiger
A
B
A
FANGEN Sie HALT (ENDE) NACHSTELLUNG
(Nachstellung zu “0’00“)
Stoppuhrsekundenzeiger 10 Sekunden Knöpfen Zu (A)
*In Stoppuhrfunktionanfang/Halt.
* Das gemessene Mal ZU BENUTZEN, wird von den Stoppuhrenhänden angezeigt, die
unabhängig von der Mitte und 24-die Stunde Hände bewegen.
* Die Stoppuhr kann bis zu 60 Minuten in Sekunden messen.
(Normale Messung)
Ehemalig) 100m Rennen (Drücken Sie die Knöpfe in Folgender Reihenfolge (A) -------- (A) -------- (B)
OW, DIE STOPPUHR
german
17
Zeppelin Instruction Manuals.ind18-19 18-19 5/30/08 4:07:01 PM

A
B
AA
A
BB
A
NACHSTELLUNG
FANGEN Sie
(Anfang des Spiels)
ENTLASSUNG
ANFANG, HALT (Auszeit)
RESTART (Restart des Spiels) HALT (Spiel über)
5 Minuten 10 Sekunden 20 Minuten 00 Sekunden
SPALT/SPALT HALT NACHSTELLUNG
5 Minuten, 50 Sekunden 15 Menuette, 10 Sekunden
(Hat ist vergangen Zeit die Messung angesammelt)
Ehemalig) Basketballspiel (drücken Sie die Knöpfe in der Folgenden Reihenfolge:
(A) ----- (A) / (A) ----- (A) ----- (B)
* Restart und Halt von der Stoppuhr können so vielmals wie notwendig durch Drückenknopf
wiederholt werden (A).
(Spalt Zeit die Messung)
Ehemalig) 5,000m Rennen (Drücken Sie die Knöpfe in der Folgenden Reihenfolge:
(A) ----- (B) / (B) ----- (A) ----- (B)
* Messung und Entlassung von der Spalt Zeit können so vielmals wie notwendig
durch Drückenknopf (B) wiederholt werden.
18
GARANTIE
Votre montre VESTAL bénéficie d'une garantie limitée de un ans, à compter de
la date d'achat, contre tout défaut de matériaux et de fabrication. Boîtier, pile,
bracelet, cristal et couronne ne sont pas couverts par cette garantie, de même que
les dommages résultant d'une utilisation incorrecte, les dommages accidentels
et l'usure normale. Également exclus sont les dommages occasionnés par l'eau,
sauf lorsque la montre est marquée comme étant semi étanche. La garantie VES-
TAL est nulle en cas de démontage, quelqu'en soit la manière, par une partie autre
qu'un agent du service de réparation VESTAL. En cas de défaillance de la montre,
pour obtenir un numéro d'autorisation de retour (RA). Les montres qui nous sont
retournées sans numéro d'autorisation de retour (RA) ne seront pas prises en
charge. Vous trouverez l'adresse de retour ci-dessous.
SOIN DU BRACELET DE VOTRE MONTRE
Si le bracelet est en cuir, évitez tout contact avec l'eau qui risque de l'abîmer. En
cas de dommages dus à l'eau, VESTAL dispose d'une quantité limitée de bracelets
de rechange à la vente. Pour plus de détails, appelez le service des garanties
VESTAL au (949) 631 – 7036. Si votre montre VESTAL est munie d'un bracelet
en acier inox ou PU (polyuréthane) et celui-ci a été exposé à l'eau salée, rincez-le
immédiatement à l'eau claire.
ADRESSE DE RETOUR
Watch warranty / Returns - Vestal Watches
730 W. 17th Street
Costa Mesa, CA 92627 19 french
Zeppelin Instruction Manuals.ind20-21 20-21 5/30/08 4:07:03 PM

le Bouton (A)
Couronne position normale
1 ère position
2 ème position
Calendrier
Petite aiguille secondes
du chronographe
Aiguille secondes du chronographe
le Bouton (B)
la main d'Heure
Aiguille minutes
du chronographe
La main minutieuse
main de 24 heures
* Avoir un professionnel remplace la pile.
Type de pile : SR927W.
OPERATION D'EXPOSITION ET COURONNE/BOUTONNE
20
A
B
la main de seconde de Chronomètre
la Couronne
Le Chronomètre
main minutieuse
1. Retirer la couronne au
deuxième déclic.
2. Le bouton de presse (UN) ou (le B) remettre
à l'état initial la seconde de chronomètre et les
mains de minute à « 0 » position.
* En appuyant le bouton (UN), les mains se
déplacent opposé dans le sens des aiguilles
d'une montre.
* En appuyant le bouton (le B), les mains se
déplacent dans le sens des aiguilles d'une montre.
3. Faire reculer la couronne à
la position normale.
Avant le réglage de temps, le contrôle si la seconde de Chronomètre et les mains de minute sont
au « 0 » (12 o’clock) la position. Si le chronomètre est dans l'usage, appuyer le bouton dans l'ordre
suivant pour le remettre à l'état initial, et alors, vérifier si les mains retournent à « 0 » position.
(Pour les détails, voir COMMENT UTILISER LE CHRONOMETRE ) :
Si le chronomètre compte : (A) -------- (B)
Si le chronomètre est arrêté : (B)
Si le temps de division est affiché : (B) -------- (A) -------- (B)
* Si ou des mains de chronomètre ne sont pas à la « 0 » position, les remettre à l'état initial suivant
la procédure au dessous ;
AJUSTER LA POSITION DE MAIN DE CHRONOMETRE
french
21
Zeppelin Instruction Manuals.ind22-23 22-23 5/30/08 4:07:04 PM

La couronne
* Ne pas régler la date entre 9:00 de l'après-midi et 1 heure du matin. Autrement le jour ne
peut pas changer convenablement. Si c'est nécessaire de régler la date pendant cette période,
ce premier changement le temps à n'importe quand hors d'il, régler la date et alors remettre à
l'état initial au temps correct.
* Avant le réglage du temps, le contrôle que la mesure de chronographe est arrêtée.
1. Retirer la couronne au
premier déclic.
2. Tourner la couronne
dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce
que la date du jour
précédente apparaît.
3. Retirer la couronne au deuxième
déclic quand la deuxième main est
à la 12 position d'o’clock. Il arrêtera
sur place et avance les mains d'heure
et minute en tournant la couronne.
(le contrôle que la main de 24 heures
est réglée correctement),
* Quand la couronne est à la deuxième
position de déclic. Ne pas appuyer de
bouton. Autrement, les mains de
chronographe se déplaceront.
4. Faire reculer la
couronne dans à la
position normale
conformément à un
signal horaire.
LE TEMPS REGLANT
22
A
B
A
COMMENCER L'ARRET (LA FIN) REMET A L'ETAT INITIAL
(Remet à l'état initial à “0’00”)
Le chronomètre
main minutieuse
la main de seconde de Chronomètre de 10 secondes Boutonner (UN) *Dans le
Début/Arrêt de fonction
de chronomètre.
* Le temps mesuré est indiqué par les mains de chronomètre qui se déplace d'une
manière indépendante du centre et mains de 24 heures.
(Mesure standard)
Ex) 100m course (Appuie les boutons dans l'ordre suivant (A) -------- (A) -------- (B))
* Le chronomètre peut être au niveau de 60 minutes dans les secondes.
OW POUR UTILISER LE CHRONOMETRE
french
23
Zeppelin Instruction Manuals.ind24-25 24-25 5/30/08 4:07:05 PM

le DEBUT LE RELACHEMENT
DEFRACTIONNE/DIVISION L'ARRET REMETTRE A L'ETAT INITIAL
5 minutes de 50 secondes 15 menuets de 10 secondes
A
B
AA
A
BB
A
5 minutes de 10 secondes 20 minutes de 00 seconde
REMETTRE A L'ETAT INITIAL
COMMENCER
(le Début de jeu)
L'ARRET (le Temps hors)
REMET EN MARCHE
(Remettre en marche de jeu)
L'ARRET
(le Jeu par-dessus)
(A accumulé a passé la mesure de temps)
Ex) le jeu de Basketball (appuie les boutons dans l'ordre suivant : (A) ----- (A) / (A) ---- (A) ----- (B)
* Remettre en marche et l'arrêt du chronomètre peut être répété autant de fois comme nécessaire en
appuyant le bouton (UN).
(La mesure de temps de division)
Ex) 5,000m course (Appuie les boutons dans l'ordre suivant : (A) ----- (B) / (B) ----- (A) ----- (B)
* La Mesure et le relâchement du temps de division peuvent être répétés autant
de fois comme nécessaire en appuyant le bouton (le B).
24
puesta al agua salada, enjuáguela en agua dulce tan pronto como sea posible
GARANTÍA
La garantía limitada de 1 años de su reloj Vestal cubre defectos de materiales
y mano de obra por un período de dos años a partir de la fecha de compra. La
garantía no cubre la caja, batería, correa, pulsera, cristal o corona del reloj. No
estarán cubiertos los daños que resulten del uso incorrecto, accidentes, y los
provenientes del uso y desgaste normal. El daño causado por el agua no está
cubierto a menos que el reloj tenga la denominación de resistente al agua. La
garantía de Vestal será nula si los componentes del reloj son desarmados por
terceros que no sean los representantes oficiales de relojes Vestal. Si el reloj pre-
senta defectos, sírvase llamar al (949) 631-7036 o por correo electrónico a Info@
vestalwatch.com para solicitar un número de Autorización para devolución. Los
relojes devueltos a la empresa sin el número de Autorización para devolución no
recibirán servicio técnico. Ver más adelante para el domicilio de devolución.
CUIDADO DE LA CORREA DE SU RELOJ
Si la correa de su reloj está fabricada en cuero, evite mojarla. El agua arruinará
el cuero. En caso de que se arruine su correa de cuero, Vestal cuenta con una
cantidad limitada de repuestos que puede venderle. Llame al departamento de
garantías de Vestal para más detalles al (949) 631-7036. Si su reloj Vestal está
equipado con correa de acero inoxidable o de poliuretano y ésta ha estado ex-
después de la exposición.
DOMICILIO DE DEVOLUCIÓN
Watch warranty / Returns - Vestal watches
730 W. 17th Street
Costa Mesa, CA 92627 spanish
25
Zeppelin Instruction Manuals.ind26-27 26-27 5/30/08 4:07:06 PM

Botón (A)
El botón (B)
Minutero
1a posición
2a posición
Manecilla de segundos
Manecilla de
Segundos del Cronógrafo
Manecilla de
Minutos del Cronógrafo
Calendario
Posición Normal de la Corona
24 HORAS
Manecilla de Hora
* Haga que un profesional sustituya la batería.
tipo de batería: SR927W
OPERACIÓN DE LA CARATULA Y BOTONES
26
A
B
Cronómetro
Hora
Cronómetro Segundero
Corona
* Si cualquiera de las manecillas del cronómetro no está en la posición "0", reiniciar después del
procedimiento de abajo;
Antes de ajustar el tiempo, compruebe si el segundero y minutero del Cronómetro están en "0"
(12). Si el cronómetro está en uso, presione el botón en el siguiente orden para reiniciarlo, y
luego, verifique si las manecillas vuelven a la posición "0". (Para detalles, vea "COMO USAR
EL CRONÓMETRO")
Si el cronómetro cuenta: (A)--------(B)
Si el cronómetro está parado: (B)
Si el tiempo del segundo lapso es mostrado: (B) -------- (A) -------- (B)
1. Sacar la corona al;
segundo clic.
2. Presiona el botón (A) (o B) para reiniciar el
segundero y minutero del cronómetro
a la posición "0".
* Al presioar el botón (A),
las manecillas se mueven en sentido
contrario a las agujas del reloj.
* Al presionar el botón (B),
las manecillas se mueven en el sentido
de las agujas del reloj.
3. Empuje la corona atrás a la
posición normal
27
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LA MANECILLA DEL CRONÓMETRO
spanish
Zeppelin Instruction Manuals.ind28-29 28-29 5/30/08 4:07:07 PM

CORONA
* * Antes del ajustar el tiempo, compruebe que la medición del cronógrafo esté detenida.
1. Saque la corona al
primer clic.
2. Gire la corona en
el sentido de las agujas
del reloj hasta que
aparezca la fecha del
día anterior.
3. Saque la corona al segundo
clic cuando la segunda manecilla
esté en la posición de 12 en punto.
Se dentendra en ese punto y
avanzará las manecillas de la hora
y el minuto girando la corona.
(Verifique que la manecilla de 24 h
esté correcta.
* Cuando la corona está en la
segunda posición. No presione
ninguno Botón. Si no, las manecillas
del cronógrafo se moverán.
4. Regrese la corona a la
posición inicial de acuerdo
a la señal de tiempo.
* No poner la fecha entre 9:00 PM y 1:00 AM.
Si no podría no cambiar correctamente. Si es necesario poner la fecha durante aquel período,
Primero cambie la hora a cualquier hora fuera de ese periodo, ponga la fecha y luego ponga
el tiempo correcto.
OPERACIÓN DE AJUSTE DE TIEMPO
28
A
B
A
PRINCIPIO PARAR(FIN) REINICIAR
(Reiniciar “0’00”)
Cronómetro
minutero
Cronómetro segundero 10 segundos Botón (A) *En
cronómetro Función
Comienza/Parar
* El cronómetro puede medir hasta 60 minutos en segundos.
(Medición Estándar)
P.E. Carrera de 100m
(Presiona los botones en el siguiente orden (A)--------(A)--------(B))
* El tiempo medido es indicado por las manecillas del cronómetro que se mueven
independientemente de las manecillas centrales y las de 24 horas.
spanish
29
COMO USAR EL CRONÓMETRO
Zeppelin Instruction Manuals.ind30-31 30-31 5/30/08 4:07:09 PM

A
B
AA
A
BB
A
Componer
Empezar
(empezar el juego)
EMPEZAR
Alto (tiempo fuera)
Reiniciar (reiniciar el juego)
Alto
(tiempo fuera)
5 minutos, 10 segundos 20 minutos, 00 segundos
LAPSO /
LIBERAR LAPSO DETENER REINICIAR
5 minutos, 50 segundos 15 minutos, 10 segundos
Medición del tiempo transcurrido acumulado
P.E. El juego de Baloncesto (presiona los botones en el siguiente orden: (A)-----(A) / (A)-----(A)-----(B)
* El cronómetro puede ser detenido y continuado las veces que sea necesario con el btón (A).
(Medición de tiempo por lapsos)
P.E. Carrera de 5,000m (Presione los botones en el orden siguiente: (A)-----(B) / (B)-----(A)-----(B)
* La medición y la liberación del lapso puede ser repetida tantas veces como sea
necesario presionando el botón (B).
30
ۙኚ
ᄍʔ˄<KYZGR˿ᎢɿϷЊࡏۙኚçݨвᒰඛ˄৺ɿϷ˗ۙࡹϛӫቚ
˫ʴᗠࡓڅদఄéᎢೌèྑЗèᎢઙèᎢᘌèದᎢ۫ˀϛۙኚᇸ
ూ˗éϖՠΈˀັèิݮèઘጷ๒ୖ·څᖆΡˀϛءۙኚᇸూ
˗éێ˿ᎢᆥبմЊՏ়çѵ۲ϖʉ௫ϿڅᖣΡˀˆۙኚé
<KYZGR˚˗௱˿Ꭲ႖ࡹʇ࢝çյήъʇʧήъӂϸዤвෆ
˿Ꭲçҕ<KYZGR˿Ꭲڅۙኚéࠝ˿ᎢЊদఄçቂࠔྑ
ഛྑʫඵέгOTLU&\KYZGR]GZINIUSçᐻ
ᛲሇ༚éࠝᛲሇ༚çս͵˚څ<KYZGR˿Ꭲઆˀˆழ
éቂދߢʔϚғé
Ꭲઙڅᚼ
ࠝΐࡔᎢઙçቂၤයᒽѡҿᐬéαΐࡔ֍๒éϩشΐࡔᎢઙ๒
ᖣç<KYZGR˚ЊࡏයಭಘᎢઙբéቂࠔྑ<KYZGRۙኚ௱ۄ
ދཀ༵ષéࠝᄍʔ˄<+9:'2˿Ꭲˀ㕽Ꭷ႟◾
6;መĄᎢઙçϩᎢઙોᙯսᝪçቂၤӊΈଝԅޥଷé
Ϛғ
Watch warranty/Returns - Vestal watches
730 W. 17th Street
Costa Mesa, CA 92627
31 chinese
Zeppelin Instruction Manuals.ind32-33 32-33 5/30/08 4:07:10 PM

˝
ጉ
ʯ߲
у
у
ڸ۫ࢎу
˹ʯᆧϸ
ǰݞ
DZݞ
߲ڸ߲
߲ڸ˝
* 請由專業人士更換電池
電池種類:SR927W
32
Ζ˫ᎢӖƂݞ˄རі
A
B
計時器秒針
錶把
計時器分針
ϛׇۯçηᐔދɿʔ࠴ወ˄˝˫߲ݶѵϛěǐĜăʐʆᓮĄуé
ϩ࠴ወϛՠΈˁçቂʔμЏһݞçࡍ๙ׇç݉κᐔދɿʔ࠴ወ˄࠴
ݶѵϗսěǐĜуéă༵ષቂኍěϩъՠΈ࠴ወĜĄ
如顯示分段時間: (B) -------- (A) -------- (B)
如計時器在計算: (A) -------- (B)
如計時器停止: (B)
* 如其中一計時針並非在「0」位置,請跟以下程序重新設定:
1. 拔出錶把,直至聽到
第二次響聲。
2. 按(A)或(B)鈕,重新
把計時器之及秒針分針設定在
「0」位置。
*按(A)鈕令計時針逆時鐘
方向移動。
*按(B)鈕令計時針順時鐘
方向移動。
3. 將錶把推回到正常位置。
ቇዲ࠴ወ˄࠴у
chinese
33
Zeppelin Instruction Manuals.ind34-35 34-35 5/30/08 4:07:11 PM

ᎢӖ
ϛׇۯçᐔދɿʔዳයܿݶѵʶé
،ᎢӖçڈг
ս୷ɿЏᛐᑶé
ෝᙾӕᎢ
Ӗçڈгۯɿˮ
ಮé
ັ߲ϛɿʆᓮуç
،ᎢӖçڈгս୷ʆЏ
ᛐᑶé
߲ϛ༴уçА
ӕᎢӖቇዲ˫˝é
ăᐔދ˹ʯ࠴ݶѵ
ᇨϚׇĄ
ັᎢӖϛ୷ʆЏᛐᑶуç
ˀ࠲ݞήъݞçѵ۲ዳ
࠴ୱé
ዩై৯༚ç
આᎢӖϗսઘ
уé
ˀ࠲ءʖʄгࢄɿׇಮé
ѵ۲ಮͶᇨϚӧӣéϩᄕ࠲ϛ༴ޘ˗ׇಮçηӧӣϛ
༴ޘçׇ݉ಮçκࡍ๙ׇϗսᇨڅé
ׇ
34
A
B
A
ෆּ ă഼ӨĄ ࡍ๙ׇæ
ăࡍ๙ׇгijǐĪǐĬĄ
࠴ወ˝
࠴ወ߲ ʐ߲ ăǰĄݞ
ϛ࠴ወ়
ෆּƂ
යܿ˄ጥΙءˁ˫˹ʯᆧϸ࠴˄࠴ወ࠴යܿé
ij࠴ወ߲࠴ၽజϡයܿ˘ʐ˝ᙾé
ăᆥයܿĄ
գíɿСУᒯඦăʔμЏһݞ''(
chinese
35
ϩъՠΈ࠴ወ
Zeppelin Instruction Manuals.ind36-37 36-37 5/30/08 4:07:12 PM

Printed in Hong Kong
A
B
AA
A
BB
A
ࡍ๙ׇ
ෆּ
ෆּ
ᆝ
ᒯ഼Ө
ࡍ๙ෆּᒯᙝᚯ
ᒯෆּ
ˊ˝ʐ߲ʆʐ˝
˝ޘ
˝ޘ࠴ݔ౮ ࡍ๙ׇ
ˊ˝ˊʐ߲ ʐˊ˝ʐ߲
ăஉ࠴˄යܿĄ
գíᙗᒯăʔμЏһݞ ''''(
ݞăǰĄࡏЏࡍᕓ࠴ወࡍ๙ෆּ˫é
ă˝ޘ˄යܿĄ
գíˊʣУᒯඦăʔμЏһݞ'(('(
ݞăDZĄࡏЏයܿ˫ݔ౮˝ޘ࠴é
36
Zeppelin Instruction Manuals.ind38-39 38-39 5/30/08 4:07:13 PM
Table of contents
Languages:
Other Vestal Watch manuals

Vestal
Vestal Guide User manual

Vestal
Vestal RESTRICTOR User manual

Vestal
Vestal BRG002 User manual

Vestal
Vestal ZR3 Minimalist User manual

Vestal
Vestal USS OBSERVER CHRONO User manual

Vestal
Vestal HELM User manual

Vestal
Vestal The Brig User manual

Vestal
Vestal HELM SURF & TRAIN User manual

Vestal
Vestal DIGICHORD User manual

Vestal
Vestal The Brig User manual