Viabizzuno sga bello Instruction Manual

istruzioni di montaggio
installing instructions
Gebrauchsanweisung
instructions de montage
instrucciones de montaje
Viabizzuno
progettiamo la luce
sga bello

2
IT
EN
DE
FR
ES
Viabizzuno si riserva il diritto di apportare ai propri
modelli, senza nessun preavviso, qualsiasi
modifica ritenga opportuna. le nostre idee e i
nostri apparecchi sono depositati e coperti da
brevetti internazionali. uomo avvisato, mezzo
salvato.
Viabizzuno reserves the right to introduce any
changes to its own models, without prior notice.
our ideas and our lighting fittings are registered
and covered by international patents. forewar-
ned is forearmed.
Viabizzuno bahält sich das Recht vor jederzeit und
ohne Ankündigung die technischen Daten der im
Katalog abgebildetem Produkte zu ändern.
unsere Ideen und unsere Beleuchtungskörper
sind eingetragt und international patentiert. wer
gewarnt ist, ist halb gerettet.
Viabizzuno se réserve le droit d’apporter une
quelconque modification aux produits sans
préavis. nos ideés et nos corps d’illumination
sont déposés et couverts de brevets internationa-
les. un homme averti en vaut deux.
Viabizzuno se reserva el derecho de aportar a sus
modelos, sin ningùn preavviso, cualquier
modificación que considere oportuna. nuestros
diseños y nuestros aparatos están todos
provistos y cubiertos por patentes internaciona-
les. el que avisa no es traidor.

3
IT garanzia
EN warranty
DE garantie
FR garantie
ES garantía
IT
EN
DE
FR
ES
la presente garanzia è valida 24 mesi se timbrata e datata
dal rivenditore autorizzato Viabizzuno. il periodo di garanzia
è di 2 anni a partire dalla data della timbratura e decade
in caso di uso improprio, manomissione o cancellatura
della data, perdita o illeggibilità del presente libretto di
istruzioni.
the warranty covers 24 months if stamped and dated by the
authorised Viabizzuno dealer.
the 24 months warranty shall no apply in case of wrong
use, altered or deleted date, or if this instructions booklet
gets lost or becomes unreadable.
Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem
zugelassenen Verkäufer Viabizzuno gestempelt wird. Die
Garantie gilt 2 Jahr seit dem Stempeldatum und verfällt bei
unberechtigten Gebrauch, Manipulation des Datums,
Verlust oder Unlesbarkeit von den Gebrauchsanweisungen.
la durée de la garantie est de 24 mois si elle estmarquée
par le distributer autorisé Viabizzuno. la garantie est valable
2 ans depuis le jour où elle a été marquée et échoit en cas
d’usage impropre, alteration ou effacement de la date, e si
le carnet d’instructions est perdu ou est indéchiffrable.
esta garantìa es valida por 24 meses sòlo si està datada y
sellada por el revendedor autorizado Viabizzuno. el período
de garantía es de 2 años a partir de la fecha del sello, y
decae en caso de empleo impropio, alteración o borrado
de la fecha, pérdida o ilegibilidad del presente manual de
instrucciones.
SDM-150415-36243-2

4
ATTENZIONE: la sicurezza dell’apparecchio è garantita
solo rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione
che di impiego.
WARNING: fitting safety is only guaranteed if the
following instructionsare strictly observed both during
installation and use.
ACHTUNG: Für die Sicherheit des Geräts kann nur dann
die Garantie übernommen werden, wenn die in den
vorliegenden Anweisungen enthaltenen Hinweise sowohl
bei der Installation als auch beim Betrieb beachtet werden.
ATTENTION: la sécurité de l’appareil n’est assurée que
lorsque les consignes portées sont respectées, tant lors de
l’installation que durant l’utilisation de l’appareil.
ATENCIÓN: la seguridad del aparato está garantizada
sólo si se respetan estas instrucciones durante la fase de
instalación y de empleo.
IT
EN
DE
FR
ES

5
AVVERTENZE: all’atto dell’installazione, ed ogni volta
che si interviene sulla lampada, assicurarsi che sia stata
tolta la tensione di alimentazione. le operazioni di
installazione e collegamento alla rete elettrica devono
essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.
WARNING: when installing fixture and during upkeeping
make sure that the mains voltage is off. the installation and
connection operations to power mains should be done by
skilled personnel only.
HINWEISE: Während der Installation und bei allen
nachfolgenden Arbeiten auf der Lampe sollte sichergestellt
werden, daß die Versorgungsspannung vorher
abgenommen wurde. Die Arbeiten zur Installation und zum
Anschluss an das Stromnetz sind von Fachpersonal
durchzuführen.
AVVERTISSEMENTS: lors de l’installation et à chaque
fois que l’on fait un entretien sur la lampe, s’assurer que la
tension d’alimentation ait été coupée. les opérations
d’installation et de branchement au réseau électrique
doivent être effectuées par un personnel qualifié.
ADVERTENCIA: durante la instalación, y cada ve que se
interviene sobre la lámpara, asegurarse que la
alimentación haya sido desconectada. las operaciones de
instalación y conexión a la red eléctrica tienen que ser
efectuadas exclusivamente por personal cualificado.
IT
EN
DE
FR
ES

6
F4.163.21 bianco
white
Weiß
blanc
blanco
F4.163.31 bianco
white
Weiß
blanc
blanco
led blu 1W
sga bello
sga bello 240V 50-60Hz IP40
320 460
320
320 460
320

7
F9.163.91 argento opaco
silver mat
Silber mât
argent opaque
plate opaco
led blu 1W
c2 per sga bello 240V 50-60Hz IP40
170
30
32
batterie Ni Mh incluse 10 ore di autonomia
battery NiMh included endurance 10h
Ni-Mh-Batterien beiliegend, 10 Stunden Autonomie
batteries Ni-Mh fournies 10 heures d’autonomie
pilas Ni Mh incluidas 10 horas de autonomía
caricabatterie incluso
battery charger included
Batterieladegerät beiliegend
chargeur fourni
cargador de pilas incluido

8
IT
-
-
-
-
-
-
-
CARATTERISTICHE TECNICHE:
batterie: ricaricabili Ni-MH 2400 mAh
tensione nominale di ricarica: 12V
tempo di ricarica: 14h
autonomia: 10h
sorgente luminosa: 1 led blu
assorbimento della sorgente: 1W
PRECAUZIONI D’USO:
prima di ricaricare, verificare che lo spinotto coassiale (Ø 3.5 mm) al termine del cavo dell’ali-
mentatore, sia inserito con il polo positivo in corrispondenza del contatto centrale ed il selettore della
tensione di uscita sia posizionato sul valore di 12V (vedi fig. 1).
per garantire a lungo le prestazioni delle batterie e preservare la loro durata, la prima volta eseguire
un ciclo di ricarica completo ed in seguito evitare il più possibile ricariche parziali.
non caricare le batterie con una tensione maggiore di 12V.
non aprire l’involucro esterno.
non manomettere il circuito elettronico.
non esporre a fonti di calore superiori a 50 °C.
non gettare nel fuoco.
ATTENZIONE: l’apparecchio è provvisto di magneti ! tenere lontano da oggetti che
potrebbero essere danneggiati da campi magnetici.
l’apparecchio non è impermeabile
GB
-
-
-
-
-
-
-
-
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
batteries: rechargeable Ni-MH 2400 mAh
nominal recharge voltage: 12V
recharge time: 14h
battery life: 10h
light source: 1 blue led
light source power absorption: 1W
USE PRECAUTIONS:
before recharging batteries, be sure that the coaxial plug (Ø 3.5 mm) at the end of charger cord is
connected with positive pole on central contact and the output voltage selector indicates 12V (see fig. 1).
to guarantee battery long lasting performances and durability, the first recharge cycle should be
complete, then avoid as much as possible partial cycles.
do not recharge batteries for more than 14 h
do not recharge batteries with a voltage higher than 12V.
do not open the case.
do not tamper electronic circuit.
do not expose to heat sources over 50 °C.
do not throw in flames.
CAUTION: this electronic device contains magnets ! keep away from object that
could be damaged by magnetic fields.
this device is not water resistant.

9
DE
-
-
-
-
-
-
-
TECHNISCHE MERKMALE:
Batterien: wieder aufladbar Ni-MH 2400 mAh
Nennspannung zum Aufladen: 12V
Aufladezeit: 14h
Dauer: 10h
Lichtquelle: 1 blau Warmlicht-Ledlampen
Stromaufnahme der Lichtquelle: 1W
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Vor dem Aufladen sicherstellen, dass der Koaxialstecker (Ø 3.5 mm) am Ende des Kabels des Ladegeräts
mit dem Pluspol am mittleren Kontakt eingesteckt ist und der Wahlschalter der anderer Batterieladegeräte
als dem beiliegenden ab. Nicht konforme Batterieladegeräte können Ausgangsspannung auf den Wert
12V gestellt ist (siehe Abb. 1).
Um die Batterienleistung lange zu gewährleisten und deren Haltbarkeit zu verlängern, sind sie das erste
Mal komplett aufzuladen. Danach sind nur teilweise Aufladungen möglichst zu vermeiden.
Die Batterien nicht länger als 14 Stunden aufladen.
Die Batterien nicht mit mehr als 12V Spannung laden.
Das äußere Gehäuse nicht öffnen.
Den elektronischen Schaltkreis nicht ändern.
Keinen Wärmequellen über 50°C aussetzen.
Nicht ins Feuer werfen.
ACHTUNG: Das Gerät ist mit Magneten ausgestattet! Nicht in der Nähe von
Gegenständen aufbewahren, die durch Magnetfelder beschädigt werden.
Das Gerät ist nicht wasserdicht.
FR
-
-
-
-
-
-
-
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
piles: rechargeables Ni-MH, 2400 mAh
tension nominale de charge: 12V
temps de charge: 14h
durée: 10h
source lumineuse: 1 diodes à lumière bleu
absorption de la source: 1W
RECOMMANDATIONS:
avant de procéder à la charge, s’assurer que le connecteur co-axial (Ø 3,5 mm) présent à l’extrémité du
câble d’alimentation est branché avec le pôle positif à hauteur du contact centralet que le sélecteur de
tension de sortie se trouve sur la valeur de 12V (voir fig. 1).
pour garantir durablement les performances et la durée de vie des piles, avant la première utilisation,
effectuer un cycle de charge complet et par la suite, éviter si possible les charges partielles.
ne pas charger les piles plus de 14 heures.
ne pas charger les piles à une tension supérieure à 12V.
ne pas ouvrir l’habillage externe.
ne modifier en aucun cas le circuit électronique.
ne pas exposer à des sources de chaleur supérieures à 50°C.
ne pas jeter au feu.
ATTENTION: l’appareil est équipé d’aimants! maintenir à bonne distance des objets
susceptibles d’être endommagés par des champs magnétiques.
l’appareil n’est pas imperméable

10
ES
-
-
-
-
-
-
-
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
pilas: recargables Ni-MH, 2400 mAh
tensión nominal de recarga: 12V
tiempo de recarga: 14h
duración: 10h
fuente luminosa: 1 led de luz azul
absorción de la fuente: 1W
PRECAUCIONES DE USO:
pantes de recargar, comprobar que la clavija coaxial (Ø 3.5 mm) del extremo del cable del alimentador
esté enchufada con el polo positivo en el contacto central, y que el selector de la tensión de salida esté
en 12V (ver fig. 1).
para garantizar a largo plazo las prestaciones de las pilas y preservar su duración, la primera vez
efectuar un ciclo de recarga completo. a partir de entonces, evitar en lo posible las recargas parciales.
no recargar las pilas por más de 14h.
no cargar las pilas con una tensión mayor de 12V.
no abrir el envoltorio externo.
no efectuar manipulaciones indebidas del circuito electrónico.
no exponer a fuentes de calor de más de 50 ºC.
no arrojar al fuego.
ATENCIÓN: ¡el aparato lleva imanes! mantener alejado de objetos que pudieran
verse afectados por los campos magnéticos.
el aparato no es impermeable

11
9V
7,5V 6V 4,5V
3V
1,5V
12V
9V
7,5V 6V 4,5V
3V
1,5V
12V
+
3,5X1,35
+
H
fig.1
+
1.

12
2.
3.

13
4.
magneti
magnets
Magneten
aimants
imanes

14
A
5. IT per l’accensione e lo spegnimento della lampada
esercitare una pressione sul pulsante (A).
EN pressure on button (A) to switch the lamp on
and off.
DE Zum An- und Ausschlaten der Lampe auf dem
Taste (A) drücken.
FR pour allumer et éteindre la lampe exerciter une
préssion sur le bouton (A).
ES para activar y apagar la luz poner la presion
sobre el botón (A).

15
IT ATTENZIONE:
per avere una piena efficienza delle batterie,
è necessario al primo utilizzo caricarle
completamente, lasciando collegato il
caricabatterie per 14 ore
EN WARNING:
To obtain the maximum efficiency of the batteries,
charge them fully prior to the first use. A full
charging cycle will require the charger to be
working for 14 continuous hours.
DE ACHTUNG:
Für eine vollkommene Leistungsfähigkeit der
Batterien ist es beim erstmaligen Gebrauch
notwendig, diese vollkommen aufzuladen, wozu
das Batterieladegerät 14 Stunden angeschlossen
bleiben muss.
FR ATTENTION:
pour assurer les meilleures performances des
batteries, il est nécessaire d’en effectuer une
charge complète à la première utilisation, en
maintenant le chargeur branché pendant 14
heures
ES ATENCIÓN:
para obtener pleno rendimiento de las pilas, es
necesario cargarlas por completo la primera vez
que se usen, dejando enchufado el cargador
durante 14 horas

16
IT indice marcature
EN marking index
DE Kennzeichnenverzeichniss
FR index de marquage
ES indice de marcado
IT questo prodotto non deve essere
smaltito come rifiuto municipale
misto, effettuare una raccolta
separata
EN this product must not be disposed
of as mixed municipal waste but
treated as waste to be sorted.
DE Dieses Produkt darf nicht als
Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss der getrennten Abfallsammlung
zugeführt werden
FR ce produit ne doit pas être éliminé
comme déchet municipal mixte mais
à travers la collecte sélective
ES este producto no debe eliminarse
como residuo urbano mixto, sino
mediante recogida selectiva
IT apparecchi idonei al montaggio
diretto su superfici normalmente
infiammabili.
EN luminaries suitable for direct
mounting on flamable surfaces.
DE Geeignet fuer direkt Einbau auf
entzuenlichen Oberflaechen.
FR appareil predisposè à un montage
direct sur une superficie normalment
inflamable.
ES aparatos adecuados para el
montaje directo sobre superficies
normalmente inflamables.
IT prodotto conforme alle direttive
europee.
EN produced in compliance with EC
directives.
DE Gebaut gemaeß EG-Vorschriften.
FR produit conforme aux directives de
la comunautè européenne.
ES producto conforme con las
directivas europeas.
IT alimentatore incluso.
EN control gear included.
DE Vorshaltgerät mitgeliefert.
FR platine d’alimentation incluse.
ES alimentador incluido.
IT classe 2 (all’isolamento principale
è aggiunto un secondo isolamento
oppure, ai due isolamenti è sostituito
un isolamento rinforzato. messa a
terra esclusa).
EN class 2 (basic insulation plus second
insulation or both are replaced
by reinforced insulation. earthing
excluded).
DE Klasse 2 (Entweder zu der
Grundisolierung kommt noch eine
zweite Isolierung hinzu oder ist eine
verstrebten Isolierung vorgesehen.
FR class 2 (soit à l’isolation, soit ces
deux dernières sont remplacèes par
une isolation renforcèe. mise à la
terre: excluse).
ES clase 2 (al aislamiento fundamental
se añade un segundo aislamiento,
o bien los dos aislamientos se
reemplazan por un aislamiento
reforzado. puesta a tierra excluida).
IT apparecchio a prova di
penetrazione di oggetti solidi con
diametro ≥ 1 mm
EN protect against solid objects than
≥ 1mm
DE Gerät geschützt gegen feste
Fremdkörper mit Durchmesser ≥
1mm
FR appareil résistant à la pénétration
d’objets solides ayant un diamètre
≥ à 1 mm
ES aparato a prueba de penetración
de objetos sólidos con diámetro ≥
a 1 mm.
IP40
IT alimentatore elettronico.
EN electronic gear.
DE elektrisches Vorschaltgerät.
FR platine d’alimentation électronique.
ES alimentador electrónico.

17
IT
EN
DE
FR
ES
a fine vita l’apparecchio di illuminazione è un rifiuto che rientra nella categoria RAEE
(Rifiuto di Apparecchiatura Elettrica ed Elettronica), pertanto non deve essere smaltito
come un rifiuto municipale misto ed è responsabilità dell’utente smaltirlo correttamente per
evitare danni all’ambiente, alle persone e agli animali, ed evitare lo spreco di materiali
riciclabili. è possibile consegnare il vecchio apparecchio al venditore nel momento in cui
si acquista un nuovo apparecchio di illuminazione, oppure portare l’apparecchio nelle
aree pubbliche di raccolta predisposte dalle amministrazioni comunali, o depositarlo
negli appositi contenitori. per lo smaltimento delle batterie, occorre attenersi alle
normative vigenti relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio.
at the end of its life cycle, the light fitting should be considered as a Weee (Waste of
electrical and electronic equipment) category waste, therefore it should be disposed of not
as mixed municipal waste, but properly in order to avoid damages to the environment,
people and animals, and to avoid any waste of recyclable materials. this a responsibility
of the user. when ordering a new light fitting, the customer may give back his/her old one
to the seller, or bring it to the public collection sites arranged by the municipal authorities,
or simply put it in special collection containers.
for the battery disposal, the laws concerning the sorted waste collection and recycling
have to be followed.
Am Ende der Lebensdauer ist das Beleuchtungsgerät als Elektro- und Elektronik-Altgerät
(WEEE) zu betrachten und darf daher nicht als Hausmüll entsorgt werden. Die korrekte
Entsorgung liegt in der Verantwortung des Benutzers, um Umwelt-, Tier- und Personen-
schäden sowie die Vergeudung recycelbarer Materialien zu vermeiden. Das ausgediente
Gerät kann beim Kauf eines neuen Beleuchtungsgeräts beim Händler abgegeben oder zu
einer öffentlichen Sammelstelle der Gemeindeverwaltung gebracht bzw. in den dafür
vorgesehenen Behältern deponiert werden. Die Entsorgung von Batterien muss aufgrund
der einschlägigen Vorschriften für die getrennte Abfallsammlung und das Recycling
erfolgen.
au terme de sa durée de vie, l’appareil d’éclairage est un déchet qui rentre dans la
catégorie DEEE (Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques), il ne doit donc pas
être éliminé comme un déchet municipal mixte et il incombe à l’utilisateur de l’éliminer
correctement pour éviter tout dommage à l’environnement, aux personnes et aux
animaux, et éviter le gaspillage de matériaux recyclables. il est possible de remettre le
vieil appareil au vendeur lorsque l’on achète un nouvel appareil d’éclairage, ou de porter
l’appareil dans les aires publiques de collecte prévues par les administrations
communales, ou de le déposer dans les contenants prévus à cet effet. pour l’élimination
des piles/batteries, veiller au respect des normes en vigueur relatives à la collecte
sélective et au recyclage.
al final de su vida, el aparato de iluminación es un residuo incluido en la categoría RAEE
(Residuo de Aparatos Eléctricos y Electrónicos), por lo tanto no debe eliminarse como
residuo urbano mixto y es responsabilidad del usuario su correcta eliminación para evitar
daños al medio ambiente, a las personas y a los animales, y para evitar el derroche de
materiales reciclables. el aparato usado puede entregarse al vendedor en el momento en
que se compre uno nuevo, o bien puede llevarse a una de las zonas públicas de
recogida dispuestas por las administraciones municipales, o depositarlo en los
contenedores al efecto. para eliminar las pilas, deben respetarse las normativas vigentes
en relación con la recogida selectiva de residuos y el reciclado.
smaltimento dell’apparecchio
equipment disposal
entsorgung des geräts
elimination de l’appareil
eliminación del aparato
IT
EN
DE
FR
ES

Viabizzuno strada principale della
frazione di bizzuno in provincia di
ravenna dove tra la casa del popolo e la
parrocchia, al n°17, sono nato il ventuno
luglio millenovecentocinquantacinque. da
qui nasce il nome dell’azienda fondata nel
millenovecentonovantaquattro rappresentata
da uno spazio bianco attraversato da
due linee, una verticale, rigorosa, pulita,
equilibrata, ed una inclinata, irriverente
nello spazio, ironica, fuori dagli schemi.
distinte ma complementari proprio come
le due anime rappresentate dalle due
collezioni Viabizzuno. e nel punto in cui
si intersecano le due linee, l’UpO, Ufficio
progettazione Ombre.
Viabizzuno is the name of the main
road of the small village bizzuno located
in the province of ravenna, where I was
born on the 21 07 1955 at n°17, between
the ‘casa del popolo’ and the local
parish church. from here the name of the
company founded in nineteen ninety-four
represented by a white space intersected
by two lines one vertical, well balanced,
logical, clean, the other dynamic, irreverent,
ironic. separate and yet complementary,
just like the two different philosophies
behind Viabizzuno two collections. in the
intersection between the two lines, UpO,
Ufficio progettazione Ombre. mn
18

energia pulita
clean energy

il libro For m: riflessione, studio,
sperimentazione e progettazione attorno
alla luce, ma soprattutto strumento a
disposizione di chi voglia individuare un
proprio percorso di luce attraverso la nostra
raccolta di 30 anni di lavoro, documentata
da 569 immagini. un libro dedicato alla
luce, in cui la si possa conoscere, capire e,
perché no, anche toccare in 3 pagine
termosensibili.
the book For m: reflection, study,
experimentation and design based on
lighting, but most of all, the tool that is
available to anyone who wants to identify
these methods using our collection of thirty
years of work, all documented with 569
images. this book is dedicated to light,
where one can learn, understand and why
not, even touch 3 thermo-sensitive pages.
20
Table of contents
Other Viabizzuno Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Cooper Lighting
Cooper Lighting 641 Series Specification sheet

Coaster
Coaster 102137 Assembly instruction

Bouclair
Bouclair 9399443 Assembly instructions

progressive automations
progressive automations FLT-09 user guide

LDI Spaces
LDI Spaces SAFCO Diaz 5009 Assembly instructions

Northbeam
Northbeam BERLIN TBS0410211910 manual