Viessmann 5229 User manual

Bedienungsanleitung
Operation Manual
1. Wichtige Hinweise / Important information ........................................................ 2
2. Einleitung / Introduction..................................................................................... 3
3. Anschluss / Connection..................................................................................... 4
4. Konguration / Conguration............................................................................. 7
5. Signalbus / Signal bus....................................................................................... 10
6. Signal-Logik / Signalling logic............................................................................ 11
7. Signaladressen / Adresses of signals ............................................................... 14
8. Gewährleistung / Warranty................................................................................ 16
9. Technische Daten / Technical data.................................................................... 16
5229
Multiplexer
für Lichtsignale mit Multiplex-Technologie
Multiplexer
for colour light signals with multiplex-technology

2
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Produktes
bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanleitung aufmerk-
sam durch. Bewahren Sie diese auf, sie ist Teil des Pro-
duktes.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Originals bzw.
der vorgesehenen Verwendung kann das Produkt Spit-
zen, Kanten und abbruchgefährdete Teile aufweisen.
Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose ein-
führen! Verwendetes Versorgungsgerät (Transforma-
tor, Netzteil) regelmäßig auf Schäden überprüfen. Bei
Schäden am Versorgungsgerät dieses keinesfalls be-
nutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abge-
schalteter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN-gefertigte Modellbahn-
transformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei
einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen
kann.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und
Dioramen.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransformator (z.
B. Art. 5200) bzw. an einer Modellbahnsteuerung mit
zugelassener Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
- Zur Ansteuerung von Signalen mit Multiplex-Technolo-
gie.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- Multiplexer für Lichtsignale mit Multiplex-Technologie
- 2 Schrauben
- Anleitung
1. Important information
Please read this manual completely and attentively be-
fore using the product for the rst time. Keep this manual.
It is part of the product.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original and the
intended use, this product can have peaks, edges and
breakable parts. For installation tools are required.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power socket!
Regularly examine the transformer for damage. In
case of any damage, do not use the transformer!
Make sure that the power supply is switched o when
you mount the device and connect the cables!
Only use VDE/EN tested special model train trans-
formers for the power supply!
The power sources must be protected to prevent the
risk of burning cables.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and
dioramas.
- For connection to an authorized model
train transformer (e. g. item 5200).
- For operation in dry rooms only.
- For connection to a colour light signal with
multiplex-technology.
Using the product for any other purpose is not approved
and is considered incorrect. The manufacturer is not
responsible for any damage resulting from the improper
use of this product.
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
- Multiplexer for colour light signals with
multiplex-technology
- 2 Screws
- Manual
DE EN

3
2. Einleitung
Der Viessmann Multiplexer für Lichtsignale mit Multiplex-
Technologie Art. 5229 steuert ein 2- oder mehrbegriges
Tageslicht-Signal mit dem dazu gehörenden Vorsignal.
Das Signal muss mit der Viessmann Multiplextechnik
ausgestattet sein.
Der Multiplexer kann folgende Signale steuern:
Viessmann Ks-Signale Art. 4040 – 4046 und
Viessmann Lichtsignale Art. 4720 – 4730.
Signalbilder und Adressen nden Sie ab Seite 14.
Der Multiplexer erkennt automatisch den Typ des ange-
schlossenen Signals. Er konguriert sich entsprechend
automatisch. In Verbindung mit dem Viessmann Comman-
der Art. 5300 / 5320 (Anschluss am LSB) kann sich das
Modul auch auf alle weiteren Parameter (z. B. Digitalad-
ressen) automatisch kongurieren, so dass keine manuel-
len Einstellungen nötig sind. Bei Verwendung anderer Di-
gitalzentralen bzw. im analogen Betrieb werden Optionen
über DIP-Schalter (Abb. 4) und gegebenenfalls Digitalad-
ressen manuell eingerichtet. Bei diesem Vorgang werden
gleichzeitig die Eigenschaften des zu steuernden Signals
konguriert:
- Sofortiges oder weiches Überblenden der Signalbilder
- Gekoppeltes Signal
- Bahnhofs- oder Blocksignal-Logik
- Bremsgenerator ja/nein
Die einmal eingestellte Konguration und das aktuelle
Signalbild werden intern gespeichert und bei jedem Spiel-
beginn wieder zurückgeholt.
2.1 Vorsignal
Das Steuermodul gibt am Anschluss Vr immer das Si-
gnalbild für ein separat stehendes Vorsignal aus.
Verfügt das Signal am Anschluss Hp über ein Vorsignal
am eigenen Mast, dann gehört dieses Vorsignal am Mast
zum folgenden Hauptsignal. Es erhält die erforderlichen
Informationen über den Signalbus und zeigt das entspre-
chende Signalbild an. Der Vorsignalbegri wird über den
Signalbus oder die 3. und 4. Digitaladresse übertragen.
In den Stellungen „Halt“ oder „Rangierverbot aufgeho-
ben“ wird das Vorsignal am eigenen Mast automatisch
dunkel geschaltet. Diese „Dunkeltastung“ entspricht dem
Vorbild, denn wer nicht weiterfahren darf, braucht die
Stellung des nächsten Signals nicht zu kennen.
2. Introduction
The Viessmann multiplexer for colour light signals with
mutliplex-technology item 5229 controls a 2-aspect or
a combined-aspect colour light signal and the appropri-
ate distant signal. The signal must be equipped with the
Viessmann multiplex-technique.
The multiplexer can operate the following signals:
Viessmann Ks-signals item 4040 – 4046 and
Viessmann light signals item 4720 – 4730.
For signal aspects and addresses, refer to page 14 f.
The multiplexer identies automatically the type of the
connected signal. The conguration is done automatical-
ly. In case that the module is connected to the Viessmann
Commander item 5300 / 5320 (connection to the LSB) it
is also enabled to execute the autoconguration of all fur-
ther parameters (e. g. digital address). No manual adjust-
ment is necessary then. In combination with other digital
command stations, respectively with conventional sys-
tems, options and digital addresses can be adjusted by
a DIP-switch manually (g. 4). The features of the signal
you want to operate are programmed synchronously:
- Immediate and soft fade-over of signal aspects
- Coupled signal
- Yard- or block signal-logic
- Brake generator yes/no
The adjusted conguration and the actual signal aspect
are saved in the module and reactivated at every new
play session.
2.1 Distant signal
The connection jack Vr of the module emits always the
signal aspect for a separate installed distant signal.
In case that the signal connected to the output Hp is
equipped with a distant signal at its own mast, this distant
signal is interconnected with the following main signal.
The signal bus transmits the required information for the
appropriate aspect to the signal. The indication informa-
tion for the distant signal is transmitted either by the sig-
nal bus or by the 3. and 4. digital address.
In case of a signal aspect showing “stop” or “shunting
movement” or ”only shunting movement allowed” the
distant signal at the own mast will be masked automati-
cally. A masked signal complies the principle of the real
railway: If you cannot proceed on your journey route, the
aspect of the proximate signal must not be known.

4
3. Anschluss
Stecken Sie den Signalstecker in die entsprechende
Buchse des Multiplexers. Achten Sie auf die korrekte Po-
larität. Die Markierung am Stecker muss mit der Markie-
rung am Multiplexer übereinstimmen.
Bei verpolt eingesteckten Steckern wird nichts beschä-
digt. Das Signal wird falsch oder nicht erkannt, somit
auch falsch oder nicht angesteuert, erkennbar am wie-
derholten Aufblitzen der LEDs.
Zum Anschluss des Multiplexers an die Steuerung Ihrer
Modellbahn (Stellpulte, Digitalzentrale) beachten Sie bitte
die Hinweise und Zeichnungen. Schließen Sie den Multi-
plexer gemäß den folgenden Abb. 1 – 3 an.
3.1 Konventioneller (analoger) Anschluss
Im konventionellen Betrieb stellen Sie die Signale mit
Hilfe der Viessmann Tasten-Stellpulte Art. 5547 (für vier
2-begrige Signale), Art. 5546 (für zwei 3-begrige Si-
gnale) und Art. 5545 (für zwei 4-begrige Signale). So
entsprechen Tastenfarbe und -anordnung dem jeweiligen
Signaltyp und dessen Stellmöglichkeiten (Abb. 1).
Moderne Ks-Signale haben teilweise mehr als vier Si-
gnalbegrie. Über Stellpulte lassen sich nur die vier Be-
grie Hp0 (rot), Ks1 (grün), Ks1+Zs3 (gelb) und Hp0+Sh1
(weiß) schalten.
3. Connection
Insert the plug of the signal in the respective jack of the
multiplexer. Please respect the correct polarity. The mark
on the plug must correspond to the mark on the multi-
plexer.
Connection with wrong polarity does not destroy any-
thing. But the identication and control of the signal
will be incorrect then, noticeable by repeatedly ashing
LEDs.
For connection of the multiplexer to the control device of
your layout (control panels, digital central station), please
refer to the notes and illustrations. Connect the multiplex-
er as shown in the g. 1 – 3.
3.1 Connection to analogue systems
Signals working in a conventional system can be operated
by the Viessmann push button panels item 5547 (for four
2-aspect signals), item 5546 (for two 3-aspect signals) and
item 5545 (for two 4-aspect signals). Colour and grouping
of the push buttons thus correspond to the switching pos-
sibilities of the respective signal type (g.1).
Modern Ks-signals have sometimes more than 4 aspects.
Control panels can only switch over to the following four
aspects: Hp0 (red), Ks1 (green), Ks1+Zs3 (yellow) and
Hp0+Sh1 (white).
Hinweis für Gleichstrombetrieb:
Beachten Sie beim Betrieb mit Gleichstrom
unbedingt die Polarität:
Rot = Plus
Braun = Minus
Tip for direct current operating:
Please respect absolutely the polarity,
when operating with direct current:
red = plus
brown = minus
3.2 Digitaler Anschluss (am Gleis)
Beim Digitalbetrieb verbinden Sie die Klemmen „rt“ und
„bn“ mit dem Gleisausgang einer Digitalzentrale oder
eines Boosters (Abb. 2).
Parallel zu einer Digitalzentrale können Sie ein externes
Tastenstellpult an den Multiplexer anschließen und so
das Signal auch von Hand steuern. Allerdings wird in die-
sem Fall die Stellinformation nicht an die Digitalzentrale
weitergegeben.
3.2 Digital connection to the rail
Using a digital system, you connect the terminals “rt” and
“bn” to the rail output of a digital command station or of a
booster (g. 2).
You can connect an external push botton panel parallel
with a digital command station to the multiplexer in order
to operate the signal also manually. But in this case the
switching information is not transmitted to the digital com-
mand station.

5
viessmann
Multiplexer 5229
für Lichtsignale
ON
12345678
WnP
LSB
Sh1 Hp2
Hp1Hp0
Bremsen
Signal-
Bus
Signal-
Bus
rt bn
16 V ~/ Dig.
16 V ~/ Dig.
rt bn
Hp
Vr
COM
Signale
viessmann 5545
Tasten-Stellpult 4-begriffig
braun
4 x blau
rot
rot
braun
/ blue
/ brown
/ red
red
red
brown
16 V ~ / =
Fig. 1
Abb. 1
1. 2.
3. 4. 5.
Draht einschiebenDraht umbiegen
Litzen verdrillenKabel abisolieren
Schraube festziehen
Insert wireBend wire
Twist wires togetherStrip the insulation
from the cable
Tighten the screw
5 mm
Fig. 1a
Abb. 1a
Kabel in
Schraubklemmen
befestigen
Fix cable
in screw terminal
viessmann
Multiplexer 5229
für Lichtsignale
ON
12345678
WnP
LSB
Sh1 Hp2
Hp1Hp0
Bremsen
Signal-
Bus
Signal-
Bus
rt bn
16 V ~/ Dig.
16 V ~/ Dig.
rt bn
Hp
Vr
COM
Signale
Commander
LSB
3-Draht-Bus
E
D
C
5217
5233
viessmann
6
decoder 5217
78
54 3 2 1
RichtungDigitalzentrale
151614131211109
Rückmelde-
viessmann
6
Rückmeldedecodermit
Gleisbesetztmelder
5233
78
54 3 2 1
Fahrstrom-Eingang
bnrt
RichtungDigitalzentrale
DCCDCC DCC+BiDi Motorola
MM-Booster
5211 5212
Viessmann
DCC-
5212
Magnetartikeldecoder
E 4
1rt rtgn gn
3
2
rt
gn gnrt
KJ
~~
5224
Signal-
Bus
rtbn
rtbn
Signal-
Bus
16V~/
Digital Brem-
sen
Signale
Config
Hp0Hp1
Hp2
16V~/
Digital
1
2
1
2
1
2
Vr
Hp
viessmann
Steuermodulfür
Lichtsignale5224
Sh1COM
5300
LSB
LSBLSB LSB LSB LSB LSB LSB
LSB
LSBLSB LSB LSB LSB LSB LSB
HSBHSB HSB HSB HSB
HSB
LSB
LSBLSB
N2
N1
A
1
W1 W2
GBS
LSB
N2
N1
A
1
W1 W2
GBS
LSBLSBLSB
LSB
USB
HSBHSBHSBHSBHSBHSBHSBHSB
DCC/
Motorola
HSB
LSB LSB
LSB LSB
LSBLSB
LSB
LSB
HSB
HSB
HSBHSB HSB HSB HSB HSB HSB HSB HSB
LSB
LSB
rtbn rt1 gn rt 2 gn
ON
1234567 8
WP
Viessmann
Weichendecoder5211
rtbnE gn 4 rt gn 3 rt
Märklin
Booster
Commander
weitere
s88-Rückmelder
weitereMotorola-
Magnetartikeldecoder
undSchaltdecoder
weitereDCC-
Magnetartikeldecoder
undSchaltdecoder
weitere
Motorola-undDCC-
Signalsteuermodule
weitere
MM-Booster
modulares
Viessmann
GBS
Roco
Rückmelder
modulares
Viessmann
GBS
PCfür
-zusätzlichesGleisbild
-CommanderUpdates
-Lokbilder-Download
-AusdruckvonListen
-…
Koppler
inVorbereitung
Fahrpult
inVorbereitung
Funk-Fahrpult
inVorbereitung
Funk-Modul
inVorbereitung
AltgeräteDCC/Motorola
weitere
LSB-Geräte
weitereHSB-Geräte
HSB=HighSpeed-Bus
LSB=LowSpeed-Bus
LSB-Wandler
inVorbereitung
Rückmelder
inVorbereitung
Signal-
decoder
inVorbereitung
Weichendecoder
inVorbereitung
weitere
LSB-Geräte
Programmiergleis
weitere
DCC-Booster
weitereLSB-Geräte
5-Draht-Bus
Grundausstattung(jenachDigitalsystem)
DCC-Booster
z.B.vonRoco,
Fleischmann,
Uhlenbrock,Lenz
braun
rot/red
rotrotrot
z. B.
brown
red
e. g.
Mot. / DCC
Digitalzentrale / Booster
Digital command station / Booster
Fig. 2
Abb. 2
4046
4046
5229
5229
Tasten-Stellpult 4-begrig
Art. 5545
Push button panel 4-aspects
item 5545
z. B. / e. g. 5300 / 5320

6
viessmann
Multiplexer 5229
für Lichtsignale
ON
12345678
WnP
LSB
Sh1 Hp2
Hp1Hp0
Bremsen
Signal-
Bus
Signal-
Bus
rt bn
16 V ~/ Dig.
16 V ~/ Dig.
rt bn
Hp
Vr
COM
Signale
Mot. / DCC
Digitalzentrale / Digital command station
braun
gelb
z. B.
5200
/ brown
/ yellow
/ e. g.
LSB 16 V ~ / =
LSB
5390 – 28 cm
5391 – 60 cm
5392 – 215 cm
5393 – 600 cm
Fig. 3
Abb. 3
4046
4040
5229
3.3 Digitaler Anschluss (am LSB)
Wenn Sie als Digitalzentrale den Viessmann Comman-
der Art. 5300 / 5320 verwenden, sollten Sie den Multiple-
xer über den leistungsfähigen SpeedBus LSB anschlie-
ßen (Abb. 3). Nutzen Sie zur Verbindung von LSB-Gerä-
ten bitte unsere speziellen LSB-Kabel Art. 5390 – 5393.
Diese sind mit passenden Steckern versehen und sofort
einsetzbar.
Die beiden LSB-Buchsen des Multiplexers sind paral-
lel geschaltet. Verbinden Sie eine beliebige Buchse per
LSB-Kabel mit dem Commander. An die andere Buchse
können Sie weitere LSB-Geräte anschließen. Die Verbin-
dung zum Commander kann auch indirekt über weitere
LSB-Geräte erfolgen. Der Multiplexer meldet sich dann
automatisch am Commander an und konguriert sich
selbst (Autokonguration).
Parallel zum Commander können Sie ein externes Ta-
stenstellpult (vergleiche Abb. 1) an den Multiplexer an-
schließen und so das Signal auch von Hand steuern. Die
Stellinformation des Signals wird über den LSB an den
Commander übermittelt. So zeigt auch der integrierte
Gleisplan stets die korrekte Signalstellung und die Auto-
matik des Commanders kann diese auswerten.
Die vier Stelleingänge des Multiplexers (Hp0, Hp1, Hp2,
Sh1) lassen sich optional als frei kongurierbare Rück-
meldekontakte am Commander verwenden. Die Kongu-
ration erfolgt über den Commander. Mehr Informationen
nden Sie im Referenzhandbuch des Commanders.
3.3 Digital connection to the LSB
Connect the multiplexer to the ecient speed bus LSB,
when using the Viessmann Commander item 5300 / 5320
as digital command station (g 3). Please use our special
LSB-cables item 5390 – 5393 for the interconnection of
LSB-devices. They are equipped with the appropriate
plugs and can be used directly.
Both LSB connection jacks of the multiplexer have a
parallel connection. You can insert the LSB-cable in any
jack you want in order to connect the Commander. More
LSB-devices can be connected to the second jack. The
interconnection to the Commander can also be eected
indirectly by other connected LSB-devices. The multi-
plexer registers itself automatically at the Commander by
autoconguration then.
You can connect an external push button panel to the
multiplexer, parallel with the Commander, in order to
operate the signal also manually (see g. 1). The switch-
ing information of the signal will be transmitted to the
Commander by the LSB. This way the integrated track
diagram always displays the correct signal aspect and
the automatic operating mode of the Commander can
exploit it.
Optionally, the four switching inputs of the multiplexer
(Hp0, Hp1, Hp2, Sh1) can also be used as free program-
mable feedback contacts by the Commander. The Com-
mander executes the conguration. You will nd more
information in the reference manual of the Commander.
z. B. / e. g. 5300 / 5320

7
4. Conguration
The multiplexer must be congurated after the connection
to a device. An automatic conguration of the multiplexer
is executed, when connected to the Commander by the
LSB only. You will nd information about the connection
of the multiplexer to the Commander in the reference
manual of the Commander.
4.1 Options
You can adjust the dierent signal options by the DIP-
switch of the multiplexer (see g. 4 and table on page
8). The adjusted position of the DIP-switch is read when
switching on the module or by a short pressure on the
key “address”. The multiplexer takes over the adjust-
ments and registers the connected signal again. The sig-
nal is blinking shortly during this recognition procedure. In
case that the multiplexer is connected to a Commander
by the LSB, the options can also be adjusted from the
Commander.
4.2 Adjustment of the line speed
The permissible track speed allowed from this main sig-
nal on – indicated by the supplementary signal indication
Zs3 of the Viessmann Ks-signals – can be adjusted by
the DIP-switch.
The previous signal respectively its control module item
5224 or 5229 must get information by the signal bus,
if it has to indicate proceed slowly respectively a lower
speed. Therefore the permissible track speed allowed
from this specic main signal on must be programmed in
the control module.
The highest speed that is to be indicated is 15 (= 150
km/h). The highest permissible track speed is 160 km/h
on a normal railway track (automatic train control ATC/
PZB90). It must not be indicated by a signal. Higher
speeds are only allowed on tracks equipped with the con-
tinuous train control system LZB. It requires no special
signalling.
The adjustment:
Add up the individual speeds adjustable by the DIP-
switch, until you reach the required speed.
Begin with the highest value.
Example: Line speed 130 km/h
DIP-switch 5 on “on” = 80 km/h
DIP-switch 6 on “on” = 40 km/h
DIP-switch 8 on “on” = 10 km/h
4. Konguration
Nach Anschluss des Multiplexers muss dieser konguriert
werden. Nur bei Anschluss des Multiplexers über den
LSB an den Commander kann die Konguration automa-
tisch erfolgen. Informationen zum Anschluss des Multiple-
xers an den Commander nden Sie im Referenzhand-
buch des Commanders.
4.1 Optionen
Die möglichen Signaloptionen stellen Sie über die DIP-
Schalter („Mäuseklavier“, Abb.4) des Multiplexers ein (si-
ehe Tabelle Seite 8). Die Stellung des DIP-Schalters wird
beim Einschalten des Moduls oder nach einem kurzen
Druck auf die Taste „Adresse“ eingelesen. Der Multiple-
xer übernimmt die Einstellungen und liest das ange-
schlossene Signal neu ein. Dieses blinkt während des
Erkennungsvorganges kurz auf. Ist der Multiplexer über
den LSB mit einem Commander verbunden, können die
Optionen auch über diesen eingestellt werden.
4.2 Streckengeschwindigkeit einstellen
Die ab dem Hauptsignal zulässige Streckengeschwindig-
keit – Anzeige über das Zusatzsignal Zs3 der Viessmann
Ks-Signale – stellen Sie über die DIP-Schalter ein:
Damit das vorhergehende Signal bzw. dessen Modul
Art. 5224 oder 5229 über den Signalbus erfährt, ob es
eine Langsamfahrt bzw. eine niedrigere Geschwindigkeit
anzeigen soll, muss die jeweils ab diesem Hauptsignal
gültige Streckengeschwindigkeit im Modul eingetragen
werden.
Die höchste anzuzeigende Geschwindigkeit beträgt 15
(= 150 km/h). Die höchste zulässige Geschwindigkeit auf
Standardstrecken (Indusi/PZB90) beträgt 160 km/h und
muss nicht per Signal angezeigt werden. Höhere Ge-
schwindigkeiten dürfen nur auf Strecken mit der Zugsi-
cherung LZB gefahren werden. Diese benötigt aber keine
Signalisierung.
Zur Einstellung:
Addieren Sie die Einzelgeschwindigkeiten des DIP-Schal-
ters bis zur gewünschten Geschwindigkeit. Beginnen Sie
mit dem größten Wert.
Beispiel: Streckengeschwindigkeit 130 km/h
DIP-Schalter 5 auf „Ein“ = 80 km/h
DIP-Schalter 6 auf „Ein“ = 40 km/h
DIP-Schalter 8 auf „Ein“ = 10 km/h

8
ON
12345678
WnP
DIP-Schalter
Ein
Aus
DIP-switch
/ ON
/ OFF
Fig. 4
Abb. 4
DIP-Nr. Stellung „Aus“
Position “OFF”
Stellung „Ein“
Position “ON”
1Direktes Überblenden der Signalbilder
Hard switch of signal aspects
Weiches Überblenden der Signalbilder
Soft dissolve of signal aspects
2Ungekoppeltes Signal
Un-coupled signal
Gekoppeltes Signal (nur Hp0 und Hp2)
Coupled signal (only Hp0 and Hp2)
3Bahnhofssignal-Logik
Yard signal logic
Blocksignal-Logik
Block signal logic
4Kein Bremsgenerator
No brake generator
Bremsgenerator angeschlossen
Brake generator connected
50 km/h 80 km/h
60 km/h 40 km/h
70 km/h 20 km/h
80 km/h 10 km/h
4.3 Digitale Ansteuerung
Das Modul benötigt zur Ansteuerung im Märklin-Moto-
rola- und im NMRA-DCC-Betrieb bis zu vier direkt auf-
einander folgende Digital-Weichenadressen. Bei einem
mehrbegrigen Signal, das mehr als eine Adresse benö-
tigt, ist die erste Adresse immer eine ungerade Adresse.
Bis zu fünf externe Kontakte oder Taster können ange-
schlossen werden, über die das Signalmodul vom Zug
aus geschaltet werden kann. Vier für die Stellungen
„rot“, „grün“, „grün/gelb“ und „rangieren“. Der fünfte An-
schluss („Bremsen“) ist für den Bremskontakt, der beim
Anschluss eines Bremsgenerators die Umschaltung der
Stromversorgung von Fahren (Zentrale/Booster) auf
Bremsen (Bremsgenerator) auslöst. Ohne Bremsgene-
rator wird die Fahrstromunterbrechung sofort wirksam,
wenn das Signal auf „Halt“ gestellt wird. Die Ein-/Aus-
schaltung bzw. die Umschaltung des Fahrstroms über-
nimmt das ansteckbare Viessmann Zugbeeinussungsre-
lais Art. 5228 (s. a. Anleitung zu Modul Art.-Nr. 5228).
4.3 Digital mode of control module
The module requires in both Märklin Motorola and NMRA
DCC format up to four successive addresses. If two or
more addresses are required (for a multi-aspect signal)
the rst one is always an even number.
Up to ve external contacts or push buttons can be con-
nected for switching the signal (either manually or by the
train). The rst four are for “red”, “green”, “green-yellow”
and “shunting”. The fth is called “braking” and is intend-
ed for the brake generator and triggers the change over
from normal supply from the Command station or booster
to supply via the brake generator. Without brake genera-
tor the interruption of the track power becomes eective
immediately if the signal shows “stop”. The switching of
the track power is done by the Viessmann relay for train
control item 5228 (see also manual for item 5228).

9
4.4 Digitaladresse (Märklin-Motorola)
Zum Eingeben einer Adresse für das Märklin-Motorola-
Format halten Sie die Taste „Adresse“ solange gedrückt,
bis die rote Kontroll-LED langsam blinkt. Geben Sie jetzt
mit Ihrem Digitalsystem einen Märklin-Motorola-Stell-
befehl mit der Adresse, die Sie für das Signal vorgese-
hen haben. Das Modul unterstützt bis zu 320 Motorola-
Adressen. Es speichert den ersten eintreenden gültigen
Weichenstellbefehl als seinen eigenen ab. Als Zeichen
dafür erlischt die Kontroll-LED und das Signal führt den
Befehl aus.
4.5 Digitaladresse (NMRA-DCC)
Zum Eingeben einer Adresse für das DCC-Format drü-
cken Sie die Taste „Adresse“ solange, bis die rote Kon-
troll-LED langsam blinkt. Drücken Sie die Taste kurz er-
neut, um in den DCC-Modus zu wechseln. Die LED blinkt
nun schnell.
Geben Sie jetzt mit Ihrem Digitalsystem einen DCC-Stell-
befehl mit der Adresse, die Sie für das Signal vorgesehen
haben. Das Modul unterstützt bis zu 2048 DCC-Adres-
sen. Es speichert den ers-ten eintreenden gültigen Wei-
chenstellbefehl als seinen eigenen ab. Als Zeichen dafür
erlischt die Kontroll-LED und das Signal führt den Befehl
aus.
Bei der Konguration auf ein mehrbegriges Signal über-
nimmt es eine ungerade Digital-Adresse als erste und
die darauf folgende gerade als zweite. Deshalb würde
bei einem mehrbegrigen Signal ein Stellbefehl für die
Adresse 001 oder für die Adresse 002 das Modul in bei-
den Fällen auf die Adressen 001 und 002 programmie-
ren. Die Kombination der Adressen 002 und 003 ist nicht
möglich, da dies zu Überschneidungen mit dem Adress-
bereich anderer Decoder führen könnte.
4.6 Beenden der Adresseinstellung
Mit dem Empfang eines gültigen Digitalbefehls beendet
das Steuermodul die Adresseingabe automatisch. Um
den Adresseinstellungsmodus ohne Änderungen zu ver-
lassen, drücken Sie die Taste „Adresse“ ein drittes Mal.
4.7 Werkseinstellung
Setzen Sie das Modul auf Werkseinstellungen zurück,
indem Sie bei gedrückter Taste „Adresse“, die Betriebs-
spannung einschalten.
In der Werkseinstellung ist das Modul auf die Motorola-
Adresse 1 und Optionen gemäß der DIP-Schalter kon-
guriert.
4.4 Programming for Märklin Motorola
To enter an address for Märklin Motorola, push and hold
the button “address” until the red control LED starts to
blink. The control module indicates this status by slow
blinking of the control LED. Now you may enter a com-
mand with the keyboard with the address to be used for
this signal. Up to 320 Motorola addresses are possible.
The module waits for the rst valid switch-command and
takes its address as its own. The now dark LED indicates
the completion of this process and the signal shows the
appropriate aspect.
4.5 Programming (NMRA-DCC)
To enter an address for DCC, push the button “address”
until the red control LED starts to blink. A second press
of the button takes the module to the DCC programming
mode. The LED indicates this status by fast blinking.
Now you may send a DCC-command. Up to 2048 ad-
dresses are possible. The module waits for the rst valid
switch-command and takes its address as its own. The
now dark LED indicates the completion of this process
and the signal shows the appropriate aspect.
When conguring the module for a multi-aspect signal
the module accepts an uneven digital address as its rst
and the subsequent even number as the second address.
Therefore the command for a multi-aspect signal for ad-
dress 001 or for address 002 would program the module
in both cases to addresses 001 and 002. The combina-
tion of addresses 002 and 003 is not permitted, since this
could easily lead to overlaps with the addresses of other
decoders.
4.6 Finishing the address adjustment
The control module nishes automatically the program-
ming of the address after the reception of a valid digital
command. If you want to quit the address programming
mode without any change, press the key “address” a third
time.
4.7 Factroy setting
Push the key “address”, hold it pressed and switch on the
operating voltage.
The factory setting of the module is the Motorola address
1 and options corresponding to the possibilities of the
DIP-switch.

10
5. Signalbus
Bei modernen Signalsystemen sind die Einzelsignale
voneinander abhängig bzw. das Signalbild eines Signals
wird vom folgenden Signal mit beeinusst. Um diese Ab-
hängigkeiten im Modell ohne übergeordnete Intelligenz
vorbildgerecht nachbilden zu können, werden die Signale
untereinander über den Viessmann-Signalbus verbun-
den. Der Signalbus ist eine Datenübertragung über zwei
zusätzliche Kabel und arbeitet entgegen der Fahrtrich-
tung der Züge. Er wird z. B. von den Modulen Art. 5224
und 5229 unterstützt. Entsprechend können Signale und
Module auf der Strecke gemischt aufgestellt werden.
Wichtig: Der Signalbus ist nicht an ein Digitalsystem ge-
bunden. Er funktioniert sogar bei konventionellem Betrieb
ohne Einschränkungen!
5.1 Übertragung der Signalstellung
Der Signalbus überträgt die Stellung des Signals (die
Streckengeschwindigkeit) an das vorhergehende, emp-
fangende Signal. Aus dem eigenen Stellbefehl und der
erhaltenen Information erzeugt dieses Signal seine ei-
gene Stellung für Haupt- und Vorsignal. Es passt darauf-
hin ggf. das Signalbild von Haupt- und Vorsignal an. Das
empfangende Signal überträgt dann seinerseits die ent-
sprechenden Informationen an das wiederum davor lie-
gende Signal.
Der Signalbus arbeitet sogar zwischen den verschie-
denen Signalgenerationen und -typen, so dass ein Über-
gang ohne zusätzliche Schaltungen oder eine übergeord-
nete Instanz möglich ist!
5.2 Übertragung der Besetztmeldung
Zusätzlich zur Information über die Signalstellung über-
trägt der Signalbus auch den Besetztzustand aller an das
Signalmodul angeschlossenen Streckenabschnitte bzw.
Taster. Mit diesen Informationen wird der Betrieb von Si-
gnalen mit Blockstreckenautomatik möglich!
5.3 Verzweigungen des Signalbusses
Der Viessmann-Signalbus darf sich verzweigen. Da-
mit folgt die Datenübertragung immer dem eingestellten
Fahrweg. Eine zyklische Übertragung sorgt dafür, dass
die Informationen kurzfristig in Richtung des neuen Fahr-
weges aktualisiert werden. Dadurch zeigt z. B. ein Ein-
fahrsignal immer das richtige Bild am Vorsignal, wenn
der Signalbus parallel zur Stellung der Weichen durch ein
Relais (z. B. Viessmann Elektronisches Relais 2 x 2 UM
Art. 5552) mit umgeschaltet wird.
Auch am Ausfahrsignal kann der Signalbus auf gleiche
Weise über Relais dem Fahrweg zugeordnet werden. Der
Unterschied besteht darin, dass sich hier der Fahrweg
nicht aufspaltet, sondern wieder zusammengeführt wird.
Deshalb werden die Relais hier in umgekehrter Richtung
betrieben (siehe Abschnitt 6.2 Blockstrecken-Logik).
5. Signal bus
In modern signal systems the individual signals are de-
pendant on each other respectively the aspect of the sig-
nal is inuenced by the following signal. In order to simu-
late this interdependence, the signals are connected via
the Viessmann signal bus. The signal bus is a separate
data communication by 2 extra cables and works against
the direction of travel. The signal bus is integrated in the
modules item 5224 and 5229.
Important: The signal bus does not require a digital sys-
tem. It works in the same manner and without any restric-
tions on analogue layouts!
5.1 Transmission of the signal aspect
The signal bus transmits the signal aspect (the track
speed) to the receiving signal located one block back.
That signal generates the correct aspect for itself and its
distant signal by combining the information contained in
the command plus the feedback from the following signal.
If necessary it changes the signal aspect of main signal
and distant signal. The command received is in turn
transmitted to the preceding signal and so forth.
The signal bus works with dierent signal types and sig-
nal generations. Thus no additional circuitry or higher
authority is required.
5.2 Transmission of track occupancy
status
The signal bus not only conveys the signal aspect but
also the track occupancy status of all track sectors con-
nected to the module or push button inputs. Without this
information the operation with block signals (block logic)
is not possible!
5.3 Branches of the signal bus
The Viessmann signal bus can have branches. Thus the
information always travels according to the set route.
Cyclical transmission assures speedy update of status if
a new route is switched. Therefore a light entry signal al-
ways shows the correct aspect of its distant signal, if the
signal bus is deviated parallel to the position of the points
or crossings by means of a double-pole relay (e. g. Viess-
mann electronic relay 2 x 2 UM item 5552).
In the same manner the signal bus can be switched to
match the route for exit signals. The dierence is that
the route does not branch out but several routes merge.
Therefore the relays are wired in the opposite way (see
chapter 6.2 Block signalling logic).

11
6. Signal-Logik
Es gibt nicht nur verschiedene Signaltypen, sondern glei-
che Typen können – je nach Standort – auch verschie-
dene Aufgaben übernehmen. Dadurch unterscheidet sich
ihr Verhalten im Betrieb. Es gibt 2 Logiken: Die Bahnhofs-
signal-Logik und die Blockstrecken-Logik. Auf beide Lo-
giken kann der Viessmann Multiplexer eingestellt werden.
6.1 Die Bahnhofssignal-Logik
Im Grundzustand steht das Bahnhofssignal auf „Halt“.
Es reagiert auf die Taster-Eingänge „Hp0“ und „Hp1“, bei
mehrbegrigen Signalen zusätzlich auf „Hp2“ und „Sh1“.
Diese Eingänge sind immer aktiv. Der Eingang „Hp0“, der
das Signal auf „Halt“ stellt, hat Vorrang vor allen anderen,
so dass das Signal unbedingt auf „Halt“ stehen bleibt,
wenn dieser Eingang betätigt wird.
Der Eingang „Bremsen“ ist nur dann aktiv, wenn Sie ein
digitales Bremsmodul einsetzen, z. B. Viessmann Art.
5232, und Sie das Signal entsprechend konguriert ha-
ben (siehe Abschnitte 6.3 und 6.4).
Bei „Halt“ steuert das Signalmodul ein angestecktes Zug-
beeinussungsrelais Art. 5228 (s. Anleitung 5228) so an,
dass der Fahrstrom im angeschlossenen Signalabschnitt
ausgeschaltet wird. Bei „Fahrt“ – und gegebenenfalls
auch bei „Langsamfahrt“ und „Rangierverbot aufgeho-
ben“ – schaltet es den Fahrstrom ca. 1,5 Sekunden spä-
ter (Reaktionszeit des Lokführers) wieder ein.
Setzen Sie bei einem Signal mit Bahnhofssignal-Logik
Mehrbereichssignale oder Signale ein, die das Vorsignal
für das folgende Signal am Mast tragen, müssen Sie die
Steuermodule mit dem Viessmann-Signalbus miteinander
verbinden, damit die Mehrbereichssignale bzw. die Vorsi-
gnale das korrekte Signalbild anzeigen.
6. Signalling logic
There are not only dierent types of signals but the same
types may have dierent functions subject to their loca-
tion. Therefore their functionality changes. There are 2
types of logic: The yard signalling logic and the block sig-
nalling logic. The Viessmann control module can be set
for both types.
6.2 The yard signalling logic
The normal aspect of a yard signal is “stop”. It responds
to the sockets / buttons “Hp0” and “Hp1”, multi-aspect
signals also to “Hp2” and “Sh1”. These inputs are always
active. The input “Hp0”, setting the signal to “stop”, has
preference before all others. Thus the signal will denitely
show the “stop” aspect if this input is activated.
The input “braking” is only active if you use a digital brake
module, e. g. Viessmann item 5232, and have congured
the signal accordingly (see chapter 6.3 and 6.4).
If the signal is set to “stop” a relay for train control item
5228 will be set in such a way that it disconnects traction
current from that track sector. If the signal shows any of
the other aspects the power will be reconnected.
If you use multi-sector signals or signals carrying the
distant signal of the following main signal on their mast
in yard logic, the modules have to be connected by the
Viessmann signal bus in order to enable the signals to
show the correct aspect.
viessmann
Multiplexer 5229
für Lichtsignale
ON
12345678
WnP
LSB
Sh1 Hp2
Hp1Hp0
Bremsen
Signal-
Bus
Signal-
Bus
rt bn
16 V ~/ Dig.
16 V ~/ Dig.
rt bn
Hp
Vr
COM
Signale
Fahrtrichtung / Driving direction
viessmann
5224
Steuermodul für
Lichtsignale
Signal(e)
Sh1COM Hp2
Hp1Hp0
Brem-
sen
Signal-
Bus
Signal-
Bus
rt bn
16 V ~/
Digital
16 V ~/
Digital
rt bn
▼
▼
Hp Vr
1
2
1
21
2
braun / brown
rot / red
grau / grey
lila / purple
Signalbus
signal bus
Fig. 5
Abb. 5
5229
5224

12
6.2 Blockstrecken-Logik
Für den Einsatz der Blockstrecken-Logik muss Ihre Anla-
ge unbedingt mit einer Gleisbesetztmeldung ausgerüstet
sein, die eine kontinuierliche Besetzt-/Frei-Information
liefert. Bei Märklin-Gleisen z. B. mittels Kontaktstrecken
durch eine isolierte Außenschiene oder bei Zweileiter-
Systemen mit Gleisabschnitten, die von Stromfühlern
überwacht sind. Hierzu eignet sich besonders der Viess-
mann-Gleisbesetztmelder, 8-fach, Art. 5206.
Jeder Blockabschnitt (Abb. 6) besteht aus zwei Teilen,
dem Fahr- und dem Halteabschnitt. Der Fahrabschnitt
wird an den Eingang „Sh1“ und der Halteabschnitt an den
Eingang „Bremsen“ angeschlossen. Die Signalmodule
müssen über den Signalbus miteinander verbunden wer-
den, denn die Besetztinformationen beeinussen haupt-
sächlich das vorhergehende Signal! Bei einer Blockstre-
cken-Logik darf sich der Signalbus ebenfalls verzweigen.
Im Grundzustand steht das Blocksignal auf „Fahrt“. Mel-
det der Signalbus einen oder beide folgenden Abschnit-
te „besetzt“, dann stellt sich das Signal automatisch auf
„Halt“. Meldet der Signalbus wieder eine freie Strecke,
geht das Signal auf „Fahrt“ zurück. Diese automatische
Umschaltung auf „Fahrt“ geschieht auch dann, wenn
z. B. durch Umschalten einer Weiche der Signalbus auf
einen anderen Fahrweg umgeleitet wird und dann auf die
Besetztmeldungen eines anderen Steuermoduls reagiert,
dessen zugehöriger Streckenabschnitt frei ist.
Verliert ein Steuermodul die Signalbus-Verbindung zum
folgenden Signal und erhält deshalb über den Signalbus
keine neuen Informationen mehr, schaltet es das Signal
nach einer kurzen Wartezeit automatisch auf „Halt“.
Erhält das Steuermodul die Verbindung zum folgenden
Signal zurück und damit neue Informationen über den Si-
gnalbus, stellt es das Signal automatisch gemäß der neu-
en Informationen, d. h. Signalbild und Besetztmeldungen,
um. Auch das geschieht erst nach einer kurzen Wartezeit.
6.3 Einsatz des Digital-Bremsmoduls
5232 im Märklin-Motorola-Betrieb
Das Viessmann Digital-Bremsmodul Art. 5232 können
Sie unabhängig von der eingestellten Signallogik einset-
zen. Es sorgt dafür, dass ein Zug vor einem auf „Halt“
stehenden Signal nicht abrupt stehenbleibt, sondern vor-
bildgerecht langsam bis zum Stillstand abbremst. Dazu
muss die Verdrahtung der Anlage unbedingt so ausge-
führt sein, wie es die Anleitung des Bremsmoduls vor-
schreibt. Das bedeutet eine Unterteilung des Abschnit-
tes vor dem Signal mindestens in einen Fahr- und einen
Halte- oder Bremsabschnitt. Beide zusammen müssen so
lang sein wie der längste zu erwartende Zug einschließ-
lich des Anhalteweges.
Das Bremsmodul und eine evtl. erforderliche Gleisbe-
setztmeldung können gleichzeitig an die Gleisabschnit-
te vor dem Signal angeschlossen werden. Dadurch kann
das Bremsmodul auch bei einem Blocksignal eingesetzt
werden.
6.2 Block signalling logic
If you want to use block signalling logic your layout must
be equipped with track occupancy sensors continuously
providing the occupied / clear information. With Märklin
track this can be achieved by isolating one outer track
while track without centre contacts require current guards
in individual sectors. We recommend the Viessmann
track occupancy sensor item 5206 for 8 separate track
sectors.
Each block sector (g. 6) consists of 2 parts, the running
sector and the stop sector. The running sector is to be
connected to the “Sh1” input and the stop sector to the
“brake” input. The signal modules have to be wired via
the signal bus since the occupancy status mainly inu-
ences the preceding signal. Even in block signalling logic
the signal bus may have branches.
The normal position of the block signal is “proceed”. If
the signal bus reports one or two of the following sectors
as occupied then the signal is automatically set to “stop”.
Once the signal bus reports a clear track ahead the sig-
nal shows “proceed” again.
This automatic change of aspect also occurs when due to
switching a point the signal bus follows another route and
responds to the occupancy feedback of another control
module.
Should a control module be disconnected from the follow-
ing signal and does not receive any more information via
the signal bus then the signal will automatically change to
“stop” after a short while.
If the connection to the signal bus is reinstated, the signal
will automatically be set to the appropriate aspect. This
also takes place after a short waiting period.
6.3 Using the digital brake module 5232
in Märklin Motorola mode
You may use the Viessmann digital brake module item
5232 regardless of the signal logic. It serves to slow
down a train ahead of stop signal until it stops. The wiring
of the layout has to be done as shown in the manual of
the brake module. At least one running sector and a stop
or braking sector is required. Together they have to be
as long as the longest train on the layout plus the braking
distance
The brake module and a track occupancy module can be
wired to the same track sector at the same time. Thus the
brake module can also be used with block signals.

13
6.4 Einsatz eines Bremsgenerators im
DCC-Betrieb
Einen Bremsgenerator können Sie unabhängig von der
eingestellten Signal-Logik einsetzen. Der Bremsgenera-
tor sorgt dafür, dass ein Zug vor einem auf „Halt“ stehen-
den Signal nicht abrupt stehenbleibt, sondern vorbildge-
recht langsam bis zum Stillstand abbremst. Dazu muss
die Verdrahtung der Anlage unbedingt so ausgeführt sein,
wie es die Anleitung des Bremsgenerators vorschreibt.
Normalerweise wird der Abschnitt vor dem Signal in ei-
nen Fahr- und einen Halte- oder Bremsabschnitt unter-
teilt. Beide zusammen müssen so lang sein wie der läng-
ste zu erwartende Zug einschließlich des Anhalteweges.
Für die Einleitung des Bremsvorganges ist außerdem ein
Kontakt oder eine Gleisbesetztmeldung vorzusehen.
Der Multiplexer Art. 5229 ist für den Einsatz eines Brems-
generators vorbereitet. Haben Sie ihn für den Einsatz
eines Bremsgenerators konguriert, dann steuert das
Modul das Zugbeeinussungsrelais bei „Halt“ nicht sofort
an, sondern wartet, bis der Zug den Kontakt „Bremsen“
erreicht hat und schaltet das Relais dann erst um. Das
Relais schaltet den Fahrstrom im angeschlossenen Si-
gnalabschnitt nicht aus, sondern von der Digitalzentrale
oder dem Booster auf den Bremsgenerator um.
6.5 Digital-Bremsmodul 5232 oder
Bremsgenerator im Multiprotokoll-
Betrieb
Weder das Viessmann-Digital-Bremsmodul Art. 5232
noch die DCC-Bremsgeneratoren sind in der Regel für
den Einsatz in Multiprotokoll-Systemen geeignet. Möch-
ten Sie deren komfortable und vorbildgerechte Brems-
funktion nutzen, sollten Sie nur ein Datenformat verwen-
den. Das bedeutet normalerweise keine erneute Umrü-
stung Ihrer Lokomotiven, da fast alle Lokdecoder meh-
rere Datenformate verstehen. Sie müssen lediglich alle
Decoder auf das gleiche Datenformat, entweder Märklin-
Motorola oder NMRA-DCC, einstellen.
6.4 Using a brake generator in DCC-
mode
You may use the brake module regardless of the signal-
logic. The brake generator serves to slow down a train
gradually ahead of a stop signal. The wiring of the layout
has to be done as shown in the wiring diagram of the
brake module. At least one running sector and a stop or
braking sector is required. Together they have to be as
long as the longest train on the layout plus the braking
distance. A track contact or track occupancy sensor is
required at the place where the train should start to brake
for triggering the brake mode.
The multiplexer item 5229 has its own input for the brake
generator. If you have congured the module for use with
a brake generator, then the module will activate the relay
switching the track power in the stop sector only after the
train has reached the “brake” contact. The relay does not
disconnect the traction current to the following stop sec-
tor but changes the supply from the command station or
booster to the brake generator.
6.5 Digital brake module 5232 or brake
generator in multi-protocol-mode
Neither the Viessmann brake module item 5232 nor the
DCC brake generators are suitable for use with multi-
protocol systems. If you want to use the comfortable and
prototypical brake function you should use only one digi-
tal data format. Generally this does not mean you have
to convert your engines, since most mobile decoders
understand several data formats. You only have to set
all decoders to the same data format, either Märklin Mo-
torola or NMRA-DCC

14
7. Signaladressen 7. Addresses of signals
Begriff
Aspect
Bedeutung Meaning Adresse
Address
Tasteneing.
Input
Adressen / Addresses
[B] = Basis-Adresse / Basis-address [B+1] = Basis-Adresse + 1 etc. / Basis-address + 1 etc.
4040 Ks-Vorsignal mit Kennlicht (Mehrbereich) Ks distant signal
Ks2 Halt erwarten prepare to stop [B] rot/red (-) Hp0
Ks1 Fahrt erwarten prepare to proceed [B] grün/green (+) Hp1
Ks1 + Zs3v Fahrt erwarten mit x km/h prepare to proceed with x km/h [B+1] grün/green (+) Hp2
4042 Ks-Einfahrsignal Ks entry signal
Hp0 Halt stop [B] rot/red (-) Hp0
Ks1 Fahrt proceed [B] grün/green (+) Hp1
Ks1 + Zs3 Fahrt mit x km/h proceed with x km/h [B+1] grün/green (+) Hp2
4043 Ks-Ausfahrsignal Ks exit signal
Hp0 Halt stop [B] rot/red (-) Hp0
Ks1 Fahrt proceed [B] grün/green (+) Hp1
Ks1 + Zs3 Fahrt mit x km/h proceed with x km/h [B+1] grün/green (+) Hp2
Sh1 Zughalt, Rangieren erlaubt stop + proceed shunting [B+1] rot/red (-) Sh1
4045 Ks-Einfahrsignal (Mehrbereich) Ks entry signal (multi sector)
Hp0 Halt stop [B] rot/red (-) Hp0
Ks1 Fahrt proceed [B] grün/green (+) Hp1
Ks1 + Zs3 Fahrt mit x km/h proceed with x km/h [B+1] grün/green (+) Hp2
Ks2 Fahrt + Halt erwarten proceed + prepare to stop [B+2] rot/red (-) Signalbus
Ks2 + Zs3 Fahrt mit x km/h + Halt erwarten proceed with x km/h + prep. to stop [B+2] grün/green (+) Signalbus
Ks1 + Zs3 + Zs3v Fahrt mit x km/h + Fahrt erwarten proceed with x km/h + prep. to proceed [B+3] grün/green (+) Signalbus
Ke Betriebsruhe no trac [B+3] rot/red (-) -
4046 Ks-Ausfahrsignal (Mehrbereich) Ks exit signal (multi sector)
Hp0 Halt stop [B] rot/red (-) Hp0
Ks1 Fahrt proceed [B] grün/green (+) Hp1
Ks1 + Zs3 Fahrt mit x km/h proceed with x km/h [B+1] grün/green (+) Hp2
Sh1 Zughalt, Rangieren erlaubt stop + proceed shunting [B+1] rot/red (-) Sh1
Ks2 Fahrt + Halt erwarten proceed + prepare to stop [B+2] rot/red (-) Signalbus
Ks2 + Zs3 Fahrt mit x km/h + Halt erwarten proceed with x km/h + prep. to stop [B+2] grün/green (+) Signalbus
Ks1 + Zs3 + Zs3v Fahrt mit x km/h + Fahrt erwarten proceed with x km/h + prep. to proceed [B+3] grün/green (+) Signalbus
Ke Betriebsruhe no trac [B+3] rot/red (-) -
4720 Vorsignal ohne Kennlicht (Bauart 1969) und 4730 Vorsignal mit Kennlicht Distant signals
Vr0 Halt erwarten prepare to stop [B] rot/red (-) Hp0
Vr1 Fahrt erwarten prepare to proceed [B] grün/green (+) Hp1
Vr2 Langsamfahrt erwarten prepare to proceed slowly [B+1] grün/green (+) Hp2
4721 Blocksignal (Bauart 1969) Block signal (type 1969)
Hp0 Halt stop [B] rot/red (-) Hp0
Hp1 Fahrt proceed [B] grün/green (+) Hp1

15
Begriff
Aspect
Bedeutung Meaning Adresse
Address
Tasteneing.
Input
4722 Einfahrsignal (Bauart 1969) Entry signal (type 1969)
Hp0 Halt stop [B] rot/red (-) Hp0
Hp1 Fahrt proceed [B] grün/green (+) Hp1
Hp2 Langsamfahrt proceed slowly [B+1] grün/green (+) Hp2
4723 Ausfahrsignal (Bauart 1969) Exit signal (type 1969)
Hp0 Halt stop [B] rot/red (-) Hp0
Hp1 Fahrt proceed [B] grün/green (+) Hp1
Hp2 Langsamfahrt proceed slowly [B+1] grün/green (+) Hp2
Sh1 Zughalt, Rangieren erlaubt stop + proceed shunting [B+1] rot/red (-) Sh1
4724 Blocksignal mit Vorsignal (Bauart 1969) Block signal with distant signal (type 1969)
Hp0 Halt stop [B] rot/red (-) Hp0
Hp1 Fahrt proceed [B] grün/green (+) Hp1
Vr0 Halt erwarten prepare to stop [B+2] rot/red (-) Signalbus
Vr1 Fahrt erwarten prepare to proceed [B+2] grün/green (+) Signalbus
Vr2 Langsamfahrt erwarten prepare to proceed slowly [B+3] grün/green (+) Signalbus
4725 Einfahrsignal mit Vorsignal (Bauart 1969) Entry signal with distant signal (type 1969)
Hp0 Halt stop [B] rot/red (-) Hp0
Hp1 Fahrt proceed [B] grün/green (+) Hp1
Hp2 Langsamfahrt proceed slowly [B+1] grün/green (+) Hp2
Vr0 Halt erwarten prepare to stop [B+2] rot/red (-) Signalbus
Vr1 Fahrt erwarten prepare to proceed [B+2] grün/green (+) Signalbus
Vr2 Langsamfahrt erwarten prepare to proceed slowly [B+3] grün/green (+) Signalbus
4726 Ausfahrsignal mit Vorsignal (Bauart 1969) Exit signal with distant signal (type 1969)
Hp0 Halt stop [B] rot/red (-) Hp0
Hp1 Fahrt proceed [B] grün/green (+) Hp1
Hp2 Langsamfahrt proceed slowly [B+1] grün/green (+) Hp2
Sh1. Zughalt, Rangieren erlaubt stop + proceed shunting [B+1] rot/red (-) Sh1
Vr0 Halt erwarten prepare to stop [B+2] ro/redt (-) Signalbus
Vr1 Fahrt erwarten prepare to proceed [B+2] grün/green (+) Signalbus
Vr2 Langsamfahrt erwarten prepare to proceed slowly [B+3] grün/green (+) Signalbus
4727 + 4728 Rangiersignal (Bauart 1969) Stop signals (type 1969)
Sh0 Halt stop [B] rot/red (-) Hp0
Sh1 Rangieren erlaubt proceed shunting [B] grün/green (+) Sh1

Modellbauartikel, kein Spielzeug! Nicht geeignet für Kinder
unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
Model building item, not a toy! Not suitable for children
under the age of 14 years! Keep these instructions!
Ce n’est pas un jouet. Ne convient pas aux enfants de
moins de 14 ans ! C’est un produit décor! Conservez cette
notice d’instructions!
Não é um brinquedo!Não aconselhável para menores de
14 anos. Conservar a embalagem.
Modelbouwartikel, geen speelgoed! Niet geschikt voor
kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Articolo di modellismo, non è un giocattolo! Non adatto
a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzioni
per l’uso!
Artículo para modelismo ¡No es un juguete! No
recomendado para menores de 14 años! Conserva las
instrucciones de servicio!
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
Modelltechnik GmbH
Bahnhofstraße 2a
D - 35116 Hatzfeld-Reddighausen
www.viessmann-modell.de Made in Europe
16
92349
Stand 03/sw
05/2018
Ho/Za/Me/Ka
9. Technical data
Data formats: analogue (AC, DC),
digital (DCC, MM)
Operating voltage: 10 – 16 V AC~
14 – 24 V DC =
13 – 24 V digital system
Operating current: 85 mA
Signal connectors: 2 x 4pin multiplex-plugs
9. Technische Daten
Datenformat: analog (AC, DC),
digital (DCC, MM)
Betriebsspannung: 10 – 16 V AC~
14 – 24 V DC =
13 – 24 V Digitalsystem
Stromaufnahme: 85 mA
Signalanschlüsse: 2 x 4-polige Multiplex-Stecker
Änderungen vorbehalten. Keine Haftung für Druckfehler
und Irrtümer.
Die aktuelle Version der Anleitung nden Sie auf der
Viessmann Homepage unter der Artikelnummer.
Subject to change without prior notice. No liability for
mistakes and printing errors.
You will nd the latest version of the manual on the
Viessmann website using the item-No.
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über den
(unsortierten) Hausmüll, sondern führen Sie
es der Wiederverwertung zu.
Do not dispose of this product through (unsorted)
domestic waste, supply it to recycling instead.
8. Gewährleistung
Jeder Artikel wurde vor Auslieferung auf volle Funktio-
nalität geprüft. Der Gewährleistungszeitraum beträgt 2
Jahre ab Kaufdatum. Tritt in dieser Zeit ein Fehler auf
und Sie nden die Fehlerursache nicht, nehmen Sie bitte
Kontakt mit uns auf ([email protected]).
Senden Sie uns den Artikel zur Kontrolle bzw. Reparatur
bitte erst nach Rücksprache zu. Wird nach Überprüfung
des Artikels ein Herstell- oder Materialfehler festgestellt,
wird er kostenlos instand gesetzt oder ausgetauscht.
Von der Gewährleistung und Haftung ausgeschlossen
sind Beschädigungen des Artikels sowie Folgeschäden,
die durch unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachten
der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch, eigenmächtigen Eingri, bauliche Verände-
rungen, Gewalteinwirkung, Überhitzung u. ä. verursacht
werden.
8. Warranty
Each model is tested as to its full functionality prior to
delivery. The warranty period is 2 years starting on the
date of purchase. Should a fault occur during this pe-
riod please contact our service department (service@
viessmann-modell.com). Please send the item to the
Viessmann service department for check and repair only
after consultation. If we nd a material or production fault
to be the cause of the failure the item will be repaired free
of charge or replaced. Expressively excluded from any
warranty claims and liability are damages of the item and
consequential damages due to inappropriate handling,
disregarding the instructions of this manual, inappropri-
ate use of the model, unauthorized disassembling, con-
struction modications and use of force, overheating and
similar.
Hinweis:
Das Kennlicht der Ks-Signale leuchtet immer dann,
wenn das Signal nicht „grün“ zeigt, da es dann einen
verkürzten Abstand zum Vorsignal anzeigt. Verkürzte
Abstände zwischen Vor- und Hauptsignalen stellen
den Regelfall auf der Modellbahn dar.
Note:
The marker light of the Ks-signals is always illuminated
when the signal is not green (track-clear signal) and a
reduced braking distance to the distant signal has to
be indicated. A reduced braking distance between dis-
tant signal and main signal is normally always the case
on a model railway layout.
Other manuals for 5229
2
Table of contents
Other Viessmann Multiplexer manuals
Popular Multiplexer manuals by other brands

Philips
Philips LTC 2600 Series Instructions for use

Blankom
Blankom A-QAMOS-IPM user manual

Panasonic
Panasonic WJ-FS109 operating instructions

Avitech
Avitech Titan 9000 series user manual

Pickering
Pickering 40-616 user manual

Lightscape Networks
Lightscape Networks mSDM-1RD Installation, operation and maintenance manual