VMB TE-086 User manual

TE - 086
PRO LIFTS S.L. - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.v11.02
ETORRE ELEVADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ELEVATOR TOWER
GB OPERATING INSTRUCTIONS
DTRAVERSENLIFT
BEDIENUNGSANLEITUNG
FPIED ÉLÉVATEUR
MODE D'EMPLOI

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
TE-086
Fabricante - Manufacturer - Hersteller - Fabricant
PRO LIFTS S.L.
Calle 7 - Pol. Ind. Picassent
E-46220 Picassent (VALENCIA) SPAIN
www.prolifts.es - info@prolifts.es
TORRE ELEVADORA
TOWERLIFT
TRAVERSENLIFT
PIED ÉLÉVATEUR
Este manual de usuario y catálogo anexo de piezas de repuesto es propiedad de Pro Lifts S.L. Queda
prohibida su reproducción total o parcial por cualquier medio que la tecnología actual permita.

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
TE-086
PH
Q
T
V
R
F
M4
M2
PR
PR
M3
M1
W
N1
N2
MA
M4
M2
PR

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
Manual de instrucciones ESPAÑOL
CONTENIDO
1. Introducción
2. Datos técnicos
3. Medidas de seguridad
4. Instrucciones de uso
5. Mantenimiento
6. Garantía
7. Certificaciones
1. Introducción.
Estimadocliente,
Parafacilitarelmanejofiabledelatorreeleva-
dora TE-086, hemos creado este manual de
instrucciones. Lea atentamente este manual
antesdeutilizarlatorreelevadora.Observelos
datostécnicos.
Los elevadores VMB son sometidos a
durísimas pruebaspara garantizar la máxima
fiabilidad y resistencia. La torre TE-086 está
especialmente concebida para trabajar con
totalfiabilidad yseguridad.Sumecanismode
elevación incorpora el sistema de seguridad
ALS«Auto-Lock Security»exclusivodeVMB.
Este manual deberá estar disponible
permanentemente junto a la torre elevadora.
En caso de necesitar piezas de repuesto,
diríjase a su distribuidor habitual. Solamente
deben utilizarse piezas de repuesto origina-
les. El usuario perderá todos sus derechos
de garantía si incorpora cualquier repuesto
que nosea original o realizacualquier modifi-
cación en la torre.
Para cualquier consulta sobre el producto,
debe indicarse el número de referencia y el
año de construcción o número de serie.
2. Datos técnicos.
2.1-TorreelevadoramodeloTE-086.
2.2 - Diseñada para levantar cargas en
sentido vertical a diferentes alturas, como
soporte de aparatos de iluminación.
2.3 - Carga máximaelevable : 300 Kg.
2.4 - Carga mínima elevable : 25 Kg.
2.5 - Altura máxima : 6,50 m.
2.6 - Alturamínima:1,87m.
2.7 - Superficie de la base : 2,4 x 2,4 m.
2.8 - Peso de transporte : 129 Kg.
2.9-Materialdeconstrucción:Perfildeacero
según DIN 2394.
2.10 - Sistema telescópico de 5 tramos
accionados por cable de acero guiado por
poleas acanaladas con cojinetes de
rodamiento a bolas.
2.11-Cabrestante:900Kg.decargamáxima
con freno automático de retención de la
carga. Certificación CE y GS TÜV.
2.12-Cable:AcerosegúnDIN3060.Calidad
180 Kg/mm2resistente a la torsión.
2.13 - Diámetro del cable : 6 mm.
2.14 - Sistema de fijación y seguridad ALS
(Auto-LockSecurity),patentadoporVMB.
2.15 - Platillos estabilizadores ajustables en
las patas, con apoyos antideslizantes de
caucho.
2.16 - Anclaje de las patas por gatillos de
seguridad.
2.17-Niveldeburbujaparaajustarlaposición
verticaldelatorre.
2.18 - Protección y acabado en poliester
negro.
2.19-Ruedas direccionables para eltrans-
portedelatorreenposiciónverticalyplegada
hastasuemplazamientodetrabajo.
2.20 - Inserción50mm.SoportePSU-086.

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
Manual de instrucciones ESPAÑOL
3. NORMAS DE SEGURIDAD. !
3.1 - El elevador es un elemento industrial
diseñado para la elevación de cargas en
sentido vertical, NUNCA se debe utilizar
como plataforma elevadora de personas.
3.2- Colocarelelevadorsóloensuperficies
duras y planas, verificando que está en
posiciónvertical.
Nuncautilicecuñasnielementosextraños
para equilibrarel elevador.
3.5 - No se debe sobrepasar la capacidad
decargamáximaindicadaenlaetiquetade
características del elevador y en este
manual de instrucciones.
3.4 - Nunca se debe elevar una carga sin
antes verificar que está correctamente
apoyadaycentradaenlossoporteseleva-
doresadecuados,deformaqueelpesode
la carga sólo actúe en sentido vertical.
3.3 - Comprobar que las patas están
correctamentemontadasysujetasporsus
pasadoresretenedoresdeseguridad.
Si se utilizan los estabilizadores laterales,
comprobar que quedan correctamente
insertados y asegurados.
Kgs

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
Manual de instrucciones ESPAÑOL
3.11 - Nunca utilizar el elevador sobre
ninguna superficie móvil o vehículo.
3.6-Siexisteposibilidaddevientofuerteo
en ráfagas, coloque el elevador en suelo
firmeyasegúrelocon laayudadetirantes.
Nunca fije un tirante sobre un vehículo ni
cualquier otro elemento que pueda
desplazarse.
3.10-Nuncasedebedesplazarelelevador
si éste seencuentra conla carga elevada.
No es aconsejable realizar ningún tipo
de movimiento, ni tan siquiera pequeños
ajustesde posicionamiento.
3.8 - Tenga cuidado con todo tipo de
salientes por encima del elevador como
cornisas, balcones, letreros luminosos,
etc...
Es muy importante evitar la presencia de
cablespordebajodelaalturadetrabajodel
elevador.
3.7 - No usar escaleras encima del
elevador ni apoyarlas en él para realizar
ningún tipo de trabajo.
3.9-Nuncasepongadebajodelacargani
permitala presenciade otraspersonasen
la zona de trabajo del elevador.

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
Manual de instrucciones ESPAÑOL
3.12-Antesdeutilizarelelevador,verificar
elestadodelcable,éstenodebepresentar
rotura de hilos o aplastamiento. No usar
NUNCA cables defectuosos y en caso de
dudacambieelcable.Sóloutilicecablede
acero según DIN 3060. Calidad 180 Kg/
mm2resistente a la torsión.
3.16 - Para el transporte del elevador hay
que bajar todos los tramos.
3.15-Noengrasarnilubricarelmecanismo
de freno del cabrestante. Los discos de
freno,hansidoengrasadosconunagrasa
especial resistente al calor y la presión.
No deben ser utilizados otros productos
para evitar influir negativamente en el
funcionamiento del freno.
3.14 - La carga mínima para un funciona-
mientodelfrenosinproblemasesde25Kg.
Sin estacarga mínimael frenono actuará.
3.13-Nodesmontarnuncalamaniveladel
cabrestante (W) si el elevador está con
carga y elevado.
3.17 - Solamente deben utilizarse piezas
de repuesto VMB originales.
ORIGINAL
-25

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
Manual de instrucciones ESPAÑOL
4. Instrucciones de uso.
4.1 - Colocar la torre elevadora apoyada en
las ruedas direccionables de transporte (T)
sobre una superficie plana y firme en su
emplazamientode trabajo.
4.2 - Sacar las patas (P) de su soporte para
transporte (S) e insertarlas a fondo en sus
alojamientosdetrabajo(V)comprobandoque
quedansujetasporlosgatillosretenedoresde
seguridad.(R)
4.3 - Ajustar la posición vertical de la torre
mediantelosplatillosdeapoyoregulables(Q)
girando las manivelas (H) en el sentido ne-
cesario para lograr que la burbuja del
indicador de nivel (F) quede centrada en el
círculo.
4.4-Liberarlostramosaflojandolaspalomillas
de retención PR. Colocar la carga a elevar
sobrelatorremedianteunsoporteadecuado
según el caso, de forma que el peso de la
cargasóloactúeensentidovertical.Lacarga
deberáser como mínimo de 25Kg. Esta que-
darábloqueadaautomáticamenteencualquier
posiciónporelsistemaautomáticodeseguri-
dadAuto-Lock.
4.5 - Elevar:
Girarlamaniveladelcabrestante(W)en
el sentido de las agujas del reloj (N1),
elevandolacargahastalaposicióndeseada,
comprobando que los gatillos del sistema
Auto-Lock van enclavándose, fijando
automáticamente los tramos.
4.6 - Descenso:
Liberarel gatillodeseguridad(M1).Para
liberarlosgatillosdeseguridad,hayqueele-
var ligeramente la carga con el cabrestante
parasoltarlos.Enlaposiciónnormaldetraba-
jo, el peso de lacarga impide liberar los gati-
llos.Unavezdesbloqueadoelgatillodesegu-
ridad (M1), girar la manivela del cabrestante
ensentidocontrarioalasagujasdelreloj(N2)
hastaque,descendiendolacarga,quedeba-
jado al máximo el tramo 1. Liberar el gatillo
(M2)yseguirbajandolatorrehasta que éste
segundo tramo baje al máximo. Liberar el
gatillo (M3) y seguir bajando la carga igual-
mente hasta que este tramo quede bajado al
máximo.Liberarelgatillo(M4)yseguirbajan-
dolacargahastaquelatorrequedecompleta-
menteplegadaasualturamínima.
Latorrepuededejarseencualquierpo-
sición intermedia que se necesite del mis-
momodo queal subir la carga.
4.7 - Para transportar la torre es necesario
plegarlabajandocompletamentelostramosy
fijarlos con las palomillas de retención PR.
Desmontarlaspatasliberandolosgatillosde
retenciónycolocarlasensuposicióndetrans-
porte (S).

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
Manual de instrucciones ESPAÑOL
5. Mantenimiento.
5.1- Comprobarperiódicamenteelestadodel
cable. Si un cable presenta rotura de hilos o
aplastamiento, debe ser sustituido
inmediatamente por otro nuevo. No utilizar
la torre elevadora con cables en mal estado.
Utilizar sólamente cable de acero DIN
3060 resistente a la torsión.
5.2 - La torre elevadora se suministra
completamente engrasada de fábrica. No
obstante, se recomienda engrasar
periódicamente según el uso, la corona
dentada del cabrestante, los cojinetes del
arbol de accionamiento y el buje, la rosca de
la manivela y los tramos.
ATENCION:
Noengrasarnilubricarelmecanismo
del freno.
Losdiscosdefreno,hansidoengrasados
conunagrasaespecialresistenteal caloryla
presión. No deben ser utilizados otros
productosparaevitarinfluirnegativamenteen
el funcionamiento del freno.
No es necesario engrasar los discos de
freno.
5.3 - La torre elevadora TE-086, debe ser
comprobadaporunexpertocomomínimouna
vezalañodeacuerdoconsuutilización.
5.4 - Sólamente deben utilizarse piezas de
repuesto originales para garantizar una
continuada seguridad de uso.
El usuario pierdetodos losderechos de
garantía, si incorpora otros repuestos queno
sean originales o lleva a cabo cualquier
modificación en el producto.
5.5 - Para solicitar cualquier pieza de
repuesto, debe indicarse su número de
referencia, que figura en las hojas de
despiece de este manual.
7. Certificaciones
-
Directiva de maquinas:
89/392/CE y98/37/CE
-BGVC1(GUV-VC1) /BGG912 (GUV-G912)
6. Garantía.
Elperiododegarantíadeestatorreelevadora
esdedosaños,apartirdelafechadecompra.
PROLIFTSS.L.secompromete,apartir
deestafechayduranteelperiododegarantía,
aeliminartodoslosfallosquepuedanapare-
cerproducidospordefectosdelosmateriales
odela fabricación.
No están incluidos en la garantía los
daños producidos por un uso indebido,
modificacionesdelproducto,manipulaciónpor
terceros o siniestro natural o accidental.

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
Operating instructions ENGLISH
CONTENTS
1. Introduction.
2. Technical information.
3. Safety precautions.
4. Operation.
5. Maintenance.
6. Guarantee.
7. Certifications.
1. Introduction.
Dearcustomer,
In order to facilitate a reliable operating of
towerlift TE-086, we have created these
operating instructions. Before use, you are
required to read the operating instructions.
Pleasenotethetechnicaldata.
Our products undergo very rigorous testing
understrictconditionsandtheyaremonitored
continuously during the manufacturing
process.
In order to guarantee the lift function and
safety,theoriginalpartsofthemanufacturer's
design must be used. Ifany parts other than
those of the manufacturer are used, or the
product is modified in any way, the user
forfeits all warranty rights to claim.
We reserve the right to modify design and
performance without prior notice when
contacting us with queries or ordering
spare parts the model type, year of manu-
facture, and serial number are to be
quoted.
2. Technical information.
2.1-ElevatortowerTE-086.
2.2 - Designed to lift loads vertically up to
different heights as support for sets of
illumination.
2.3 - Maximumload: 300 Kg(661lb).
2.4 - Minimumload : 25 Kg (55lb).
2.5 - Maximumheight:6,50m(21.3’).
2.6 - Minimumheight :1,87m(6.2’).
2.7 - Area of base : 2,4 x 2,4 m(7.8 x 7.8’).
2.8 - Transportweight: 129Kg(284lb).
2.9-Constructionmaterial:Steelprofiles DIN
2394.
2.10 - 5 profiles telescopic system operated
by cable of steel and guided by channelled
steel pulleys with ball bearings.
2.11 - Winch : 900 Kg. of maximumload with
automaticbraketostoptheload.
Certification CE and GS TÜV.
2.12-Cable:SteelDIN3060..Quality1.000lb/
inchor180Kg/mm2.Twisting-resistant.
2.13 - Cable diameter : 6 mm.
2.14 - Exclusive ALS system ( Auto-Lock
Security )
2.15-Adjustablestabilizingdiscfeetinthelegs
withrubernonslipsupports.
2.16- Anchorofthelegsbysafetycatches.
2.17-Spiritleveltoadjusttheverticallityofthe
tower.
2.18 - Finishing and protection with black
polyester.
2.19-Swivelwheelsfortheverticaltransportof
thetowertoitsworkinglocationwhenfolded.
2.20-Adaptordiam.50mm:PSU-086support.

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
Operating instructions ENGLISH
3. SAFETY PRECAUTIONS. !
Kgs
3.1 - TheTE-086 isa machinedesigned to
elevateloadsupwardsinaverticaldirection,
NEVER should it be used as a platform to
elevatepeople.
3.2- Onlyplacetheliftonhard,flatsurfaces
alwayscheckingthatitisinaverticalposition
byusingthebubblelevelindicator(F)found
on the base section. Adjust the outrigger
stabilisers(Q)byturningthecrankstolevel
if necessary. NEVER use wedges or other
foreignobjectstobringthelifttoequilibrium.
3.5 - The maximum load indicated on the
characteristics label and the instructions
manual should not be exceeded
3.4 - NEVER should the lift be used to
elevate a load that has not been properly
checked. It is necessary to verify that the
load iscorrectly supported and centred on
theappropriateliftsupportsothattheweight
of the load will only elevate in a vertical
direction.
3.3 - Check that the outriggers are placed
and set-up correctly using the pins safety
system.

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
Operating instructions ENGLISH
3.11-NEVERusetheliftonavehicleorany
other mobile surface.
3.6 - If thereis a possibility of strongwinds
or gusts, place the lift on the ground firmly
andsecureitwiththeuseofstraps.NEVER
attach a strap to a vehicle or any other
object that can possibly be moved.
3.10 - NEVER move the lift whilst it is
carrying a load. It is not advisable to carry
out any type of movement even small
positionaladjustments.
3.9-NEVERallowanyteammemberbelow
theloadoranybodyelseintheliftsoperating
zone.
3.8-Takecarewithallobstaclesabovethe
liftanditsextensionzonesuchascornices,
balconies, and luminous signboards. It is
very important to avoid the presence of all
types of cables below the extended lift.
3.7 - Do not use stepladders on the lift or
use it as a support for them.

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
ORIGINAL
-25
3.12 - Before using the lift, check the state
of the cable. The cable should not contain
broken threads or show any signs of
crushed/flattenedareas.NEVERusefaulty
cables,alwayschange themifthere is any
doubt. Only use steel cables reference:
DIN3060. Quality:180KG/mmandtorsion
resistant.
3.16 - All sections must be lowered during
transportation.
3.15-Donotgreaseorlubricatethewinch’s
breakingmechanism.Thebrakediskshave
been greased with a special heat and
pressureresistantsolution.Otherproducts
shouldnotbeusedtoavoidnegativeeffects
regarding the braking mechanism.
3.14-Theminimumloadtoavoidproblems
regardingthebreakingmechanismis25KG.
Without this load the brake will not work.
3.13 - NEVER take apart the crank of the
winch when the lift is carrying a load or
extended.
3.17-Onlyoriginalreplacementpartsshould
be used.
Operating instructions ENGLISH

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
Operating instructions ENGLISH
4. Operation.
4.1 - In order to place the elevator tower in
theirworking location,putthetowerleanedin
their transport wheels (T) on a hard and level
surface.
4.2-Getonthelegs(P)oftheirsupportforthe
transport (S) and insert them in their working
lodging (V) verifying that they are tightly
fastened by the safety catches (R).
4.3-Adjusttheverticalpositionofthetowerby
meansofthediscfeetsupports(Q)rotatingthe
hand crank (H) in the necessary direction to
manage that the bubble of the spirit level (F)
stayscentredinthecircle.
4.4-Releasetheprofilesturningtheretention
cranknobPR. Puttheloadontopofthetower
using the suitable support, in order to make
work the weightoftheloadonlyin thevertical
direction. The minimum load must be 25 Kg.
The load will be automatically locked in any
position.
4.5 - Lifting:
Raisetheliftturning thehandcrankofthe
winch(W)clockwise(N1),liftingtheloadupto
desiredheight.
4.6 - Lowering:
Whenloweringthetowerliftyoumustlift
theloadsomecmuntil theALSlockbecomes
free. Then pull up the locking pin on the ALS
safetycatch(M1)androtatethehandcrankof
thewinchcounterclockwise (N2)loweringthe
loaduntiltheprofileiscompletelyfolded.
Repeattheaboveprocesstoeachsectionuntil
allarecompletelylowered.
PullupthelockingpinontheALSsafetycatch
(M2)andcontinueloweringthetoweruntilthis
secondprofileiscompletelyfolded.
PullupthelockingpinontheALSsafetycatch
(M3) and continue lowering the load until the
thirdprofileiscompletely folded.
PullupthelockingpinontheALSsafetycatch
(M4) and continue lowering the load until the
towerlift is completely folded down to its
minimumheight.
The towerlift can be left in any intermediate
positionwhichwouldbenecessary.
4.7-Totransportthelift youmustlowerallthe
profiles completely, locking them with the
retentioncranknobPR.Getoutthelegslifting
the blockade on the catches and put themin
theirtransportlodging(S).

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
Operating instructions ENGLISH
5. Maintenance.
5.1 - The cable is to be regulary checked for
wear(ie:kinks,singlestrundbreakage).Faulty
cables must be replaced immediately. Donot
use the elevator tower with faulty cables.
Only use handle cables DIN 3060.
5.2-Theelevatortowerhasbeenlubricatedin
theworkshop.Itisneverthelessrecommended
thatoilisregularyappliedtothegeardrive,the
bearing bushes on the drive shaft and to the
drum hub, the thread of the handle and the
profiles of the tower.
ATTENTION:
Donotapplyoilorgreasetothebrake
mechanism.
The brake washers have been
pregreased with an special warmth and
pressure resistant grease. Do not use other
greases as this will effect the winch brake
performance.
It is not necessary greasing the brake
washers.
5.3 - The elevator tower TE-086 must be
inspected by trained personnel at least once
annually.
5.4 - In order to maintain this guarantee of
function and safety, original parts of the
manufacturer's design must be used.
Theuserforfeitsallrightstoclaimifparts
otherthanthoseofthemanufacturerareused
or modifies the product in any other way.
5.5 - Whenanyspare partwouldbe required,
itisnecessarytoindicateitsreferencenumber,
wich is included in the spare parts of this
manual.
7. Certifications
-
ECMachinery Directive
89/392/ECC and 98/37/ECC
- BGVC1 (GUV-VC1)/ BGG912 (GUV-G912)
6. Guarantee.
If theduring the guarantee period becauseof
poor workmanship or faulty materials PRO
LIFTSS.L.willrepairorreplaceit.
The guarantee period for Europe is at 2
years.
The guarantee does not cover damage
caused by improper use, wear and tear
unauthorisedrepairs.Theguaranteedoesnot
cover consumables or defects that have only
anegligibleeffectonthevalueoroperationof
the elevator tower.

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
Bedienungsanleitung DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung.
2. Technische Daten.
3. Sicherheitsmaßnahmen.
4. Bedienungsanleitung.
5. Wartung.
6. Garantie.
7. Zertifikat.
1. Einführung.
SehrgeehrterKunde,
die vorliegende Betriebsanleitung wurde mit
dem Zweck erstellt, eine zuverlässige
Bedienung des TE-086 Hebeturms zu
ermöglichen. Lesen Sie bitte die
Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältigdurch.
BittebeachtenSieauchdietechnischeDaten.
Unsere Produkte unterliegen strengsten
Prüfungen und Kontrollen bei der Fertigung.
EssindausschließlichOriginal-Ersatzteilezu
verwenden. Für den Anwender werden alle
Gewährleistungsansprüche aufgehoben,
wenn er Nicht-Original-Ersatzeile verwendet
bzw.ÄnderungenamProduktselbstvormimmt.
2. Technische daten.
2.1-Hebeturm,TypTE-086.
2.2 - Das Gerät ist zum senkrechten Heben
von Lasten, wie auf verschiede Höhen,
konzipiertworden.
2.3 - ZulässigeHubkraft:300Kg.
2.4 - Mindesthublast : 25 Kg.
2.5 - Zulässige Hubhöhe : 6,50 m.
2.6-Mindeshubhöhe:1,87m.
2.7-Grundplattenfläche:2,4x2,4m.
2.8-Transportgewicht:129Kg.
2.9-Werkstoff:StahlprofilnachDIN2394.
2.10 - Teleskopierbares System, bestehend
aus vier, von einemüber genufete Rollen mit
WälzlagerngeführtenStahlseilangetriebenen
Abschnitten.
2.11-DieWinde,miteinerzulässigenHublast
von 900 Kg, ist mit einer automatischen
Lasthaltebremseausgestattet.
CE und GS TÜV.
2.12 - Seil : aus Stahl nach DIN 3060. Güte
180 Kg/mm2verwindungssteif.
2.13 - Seildurchmesser : 6 mm.
2.14 - Exklusive ALS System ( Auto-Lock
Security ).
2.15 - Ausleger mit verstellbaren Spindeln
und rutschfesten Gummifüßen.
2.16 - Verankerung der Ausleger über
Sicherheitsklinken.
2.17 - Wasserwaage zum Einstellen der
senkrechtenTurmlage.
2.18-OberflächeundSicherunginschwarzem
Polyester.
2.19 - Transportrollen zum Bewegen des
Turms bei senkrechter und eingefahrener
StellungzurArbeitsstelle.
2.20-Adaptordiam.50mm:PSU-086support.

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
3. SICHERHEITSMAßNAHMEN. !
3.1 - Der TE – 086 wurde konzipiert zum
Heben und Senken von vertikalen Lasten.
NutzenSieIhnniemalszurBeförderungvon
Personen.
3.2- AchtenSiedarauf,dasderTL–Tower
auffestem,geradenUntergrundsteht.Und
vergewissern Sie sich mit Hilfe der
Wasserwaage (F), dass er eine vertikale
PositionzumBodeneingenommenhat.Bei
Bedarf mittels des Stelltellers (Q) durch
Drehen der Spindelkurbel (H) die
entsprechendeTunlageeinstellen.
3.5 - Die zulässige Höchstlast, die Sie auf
den Typenschild, welche sie in der
Bedienungsanleitung finden, darf niemals
überschrittenwerden
3.4-NiemalssolltenSieeineungesicherte
Ladung heben. Vergewissern Sie sich
immer, das die Ladung zentriert auf der
GabelaufliegtundnurinvertikalerRichtung
hebt!
3.3 - Vergewissern Sie sich, dass die
Auslegerrichtigeingestecktsindundnutzen
Sie die Rastbolzen zum feststellen!
Bedienungsanleitung DEUTSCH
Kgs

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
3.11 - Es ist nicht gestattet den Lift auf
einemFahrzeugmiteinenmobilenUnterbau
zuinstallieren!
3.6 - Bei Freiluftanwendungen den Turm
auf festen Boden stellen und mittels
Seilanker gegen Windbelastung sichern.
NiemalsanFahrzeugendieAbspannungen
befestigen oder an Gegenständen, die
ausweichenkönnten.
3.10 - Bewegen Sie den Lift niemals unter
Belastung.
3.8 - Achten Sie auf alle Gegenstände im
oberen Hubbereich des Liftes. Achten Sie
aufBalkone,Leuchtschriftenundbesonders
auf stromführende Kabel.
3.7 - Stellen Sie niemals Leitern an den
Tower.
Bedienungsanleitung DEUTSCH
3.9 - Halten Sie sich niemalswährend des
Hebens und Senkens in Gefahrenbereich
auf.

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
3.12 - Vor Gebrauch Seilzustand
kontrollieren.DasSeildarfkeineSeilbrüche
oder Quetschungen aufweisen. Es dürfen
auf keinem Fall Seile in einem schlechten
Zustand verwendet werden.
3.16 - Alle Angebauten Teile sind für den
Transporteinzufahren.
3.15-ÖlenoderFettenderFallbremsenist
zu unterlassen, da diese mit einem Druck
und Hitzebeständigen Material bearbeitet
wurden. Andere Werkstoffe führen in der
Handhabung zu negativen Effekten.
3.14 - Die maximale Belastung zur
Überprüfung der Sicherungen ist 25 kg.
Ohne Belastung ist die Überprüfung nicht
möglich.
3.13 - Niemals die Winde, oder Teile der
Winde unter Belastungdemontieren.
3.17 - Es sind ausschließlich Original
Ersatzteile zu verwenden. Für den
Anwender werden alle
Gewährleistungsansprüche aufgehoben,
wenn nicht Original Ersatzteile verendet
bzw.Änderungen an Produkten
vorgenommen werden.
Bedienungsanleitung DEUTSCH
ORIGINAL
-25

v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
PROLIFTSS.L.
Bedienungsanleitung DEUTSCH
4. Bedienungsanleitung.
4.1 - Den Hebeturm auf den Transportrollen
(T)abgestütztaufeineebeneundfesteFläche
an der Arbeitsstelle aufstellen.
4.2 - Die Ausleger (P) aus der
Transporhalterung (S) herausnehmen und in
derenArbeitsaufnahmen(V)volleinschieben.
Dabei achten Sie bitte darauf, daß sie mittels
der Sicherheitsbolzen (R) befestigt sind.
4.3 - Die senkrechte Turmlage über die
verstellbaren Spindel (Q) durch Drehen der
kurbel (H) in entsprechender Richtung zum
Zentrieren der Wasserwaagenblase (F) an
derKreismitteeinstellen.
4.4-EntriegelungderProfiledurchdrückender
rückhalteKnöpfe.
Die zu hebende Last auf dem Turm mittels
eines geeigneten Trägers so aufstellen, daß
das Lastgewicht nur senkrecht wirkt. Die
Mindestlastmuß25Kg.betragen.Derliftbleibt
durch das automatische Auto-Lock-System
automatisch in jeder beliebigen Position
arretiert.
4.5 - Heben:
DenTurmdurchDrehenderWindekurbel
(W)imUhrzeigersinn(N1),aufdiegewünschte
Höhebringen.PrüfenSiebitte,dassdieBolzen
desAuto-Lock-SystemsinSchaltpositionsind
und einrasten, so dass die Abschnitte
automatisch fixiert werden.
4.6 - Senken:
Den Sicherheitsbolzen (M1) entriegeln.
UmdieSicherheitsbolzenzuentsperren,muß
mandieLastmitderWindeleichtanheben.In
der normalen Arbeitsposition verhindert das
Lastgewicht dasEntriegelnderBolzen. Nach
dem Entriegeln des Sicherheitsbolzen (M1),
dieKurbelderWindegegendenUhrzeigersinn
(N2) drehen bis beim Senken der Last
Turmabschnitt1vollheruntergefahrenist.
DenBolzen(M2)entriegelnundderTurmweiter
nach unten senken bis Abschnitt 2 voll
heruntergefahrenist.
Bolzen (M3) entriegeln und die Last weiter
senkenbisderHeberturmvollkommenbiszur
Mindesthöheheruntergefahrenist.
4.7 - Zum Transport des Liftes müssen alle
Profile komplett abgelassen werden und mit
demVerriegelungsbolzengesichertwerden.
Die Ausleger entsperren und diese in ihre
Transportstellung(S)bringen.
Table of contents
Languages:
Other VMB Camera Accessories manuals