VOLTCRAFT PLUS VC-WT 350 User manual

• Stellen Sie sicher, dass die Kabel nicht gequetscht, geknickt oder durch scharfe
Kanten beschädigt werden.
• Betreiben Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt.
• Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen geladen werden.
Es darf dabei nicht feucht oder nass werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Anschlusswerte der angeschlossenen Geräte mit den
Anschlusswerten des Produkts übereinstimmen.
• Das Gehäuse erwärmt sich bei Betrieb. Achten Sie auf eine ausreichende
Belüftung. Das Gehäuse darf nicht abgedeckt werden!
• Lagern Sie das Produkt an einem kühlen und trockenen Ort, wenn Sie es nicht
verwenden.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel an der Arbeitsweise,
Sicherheit oder dem Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder
an andere Fachleute.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der
übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
b) Akku
• Der Akku ist im Produkt fest eingebaut, Sie können den Akku nicht wechseln.
• Beschädigen Sie den Akku niemals. Durch Beschädigung der Hülle des Akkus
besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Schließen Sie die Anschlüsse des Produktes niemals kurz. Werfen Sie das
Produkt nicht ins Feuer. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Laden Sie den Akku regelmäßig nach, auch wenn das Produkt nicht benötigt wird.
Durch die verwendete Akkutechnik ist dabei keine vorherige Entladung des Akkus
erforderlich.
• Laden Sie den Akku des Produktes niemals unbeaufsichtigt.
• Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzeunempndlichen
Oberäche. Eine gewisse Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
Produktübersicht
2
3
6
1
4
5
1 Ladezustandsanzeige
2 Micro-USB-Eingang
3 Funktionstaste
4 USB-CTM-Eingang
5 USB-A-Ausgang
6 Halteöse
Bedienungsanleitung
VC-WT 350 Ultra-Slim Powerbank 10000 mAh
Best.-Nr. 2391159
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient als mobiler Zusatzakku und eignet sich zum Auaden des Akkus von mobilen
Geräten (z. B. Tablet-Computer, Smartphone, MP3-Player etc.). Der interne, fest eingebaute
Akku wird über USB aufgeladen. Das Produkt verfügt über eine Ladezustandsanzeige und ist
gegen Kurzschluss, Überstrom, Überladung und Tiefentladung geschützt.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt
mit Feuchtigkeit, z. B. im Badezimmer u. Ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden als zuvor beschrieben, kann
es beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z. B.
Kurzschluss, Brand etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und
bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung
an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind, Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber.
Lieferumfang
• Powerbank
• Micro-USB-Ladekabel (ca. 25 cm)
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/
downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen
Sie die Anweisungen auf der Webseite. Die Bedienungsanleitung zu diesem
Produkt nden Sie zum Herunterladen ebenfalls unter diesem Link.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/
Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen,
Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser
kann unter Umständen das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf
Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies
kann u. U. mehrere Stunden dauern.

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2021 by Conrad Electronic SE. *2391159_v2_1221_02_DS_m_4L_(1)
Bedienung
Laden Sie die Powerbank vor der erstmaligen Verwendung komplett auf.Laden Sie
die Powerbank niemals auf, während sie damit ein Mobilgerät laden. Stellen Sie
sicher, dass die Anschlusswerte Ihres Mobilgeräts mit den Anschlusswerten des
Produkts übereinstimmen (siehe Abschnitt „Technische Daten“). Beachten Sie
immer die Bedienungsanleitung Ihres Mobilgerätes. Schließen Sie den USB-Ein-/
Ausgang der Powerbank nicht kurz.
a) Ladezustand prüfen
Um den Ladezustand der Powerbank zu prüfen, drücken Sie kurz die Funktionstaste (3). Die
Ladezustandsanzeige (1) zeigt ein Lauicht und die Powerbank prüft den Akku. Anschließend
zeigen die LEDs den Ladezustand an:
• 1 LED leuchtet = 0–25 %
• 2 LEDs leuchten = 25–50 %
• 3 LEDs leuchten = 50–75 %
• 4 LEDs leuchten = 75–100 %
Wenn kein USB-Gerät zum Auaden angeschlossen ist, erlischt die
Ladezustandsanzeige (1) nach einigen Sekunden wieder.
b) Powerbank auaden
Um die Powerbank aufzuladen, gehen Sie wie folgt vor:
• Trennen Sie eventuell angeschlossene Mobilgeräte von der Powerbank.
• Verbinden Sie den USB-CTM Eingang (4) oder den Micro-USB-Eingang (2) der Powerbank
mit einer geeigneten USB-Stromquelle (max. 5 V / 1,5 A). Nutzen Sie für den USB-CTM
Eingang (4) ein geeignetes USB-A auf USB-CTM-Kabel bzw. für den Micro-USB-Eingang (2)
das mitgelieferte Micro-USB-Kabel.
Die Ladedauer für eine vollständige Ladung beträgt ca. 7 Stunden.
• Während des Ladevorgangs blinkt die Ladezustandsanzeige (1) wie folgt:
0–25 % 25–50 % 50–75 % 75–99 % 100 %
LED 1 blinkt leuchtet leuchtet leuchtet leuchtet
LED 2 aus blinkt leuchtet leuchtet leuchtet
LED 3 aus aus blinkt leuchtet leuchtet
LED 4 aus aus aus blinkt leuchtet
• Trennen Sie das Kabel von der Powerbank und von der Stromquelle, sobald die Powerbank
komplett aufgeladen ist.
Falls Sie die Powerbank nur selten verwenden, empfehlen wir Ihnen, diese alle
6 Monate komplett aufzuladen, um die maximale Leistungsfähigkeit beizubehalten.
c) Mobilgeräte auaden
Um Mobilgeräte mit der Powerbank aufzuladen, gehen Sie wie folgt vor:
• Trennen Sie die Powerbank zunächst von der Stromversorgung.
• Verbinden Sie das aufzuladende Mobilgerät mit dem USB-A-Ausgang (5). Nutzen Sie dazu
ein geeignetes USB-A auf USB-CTM-Kabel oder das mitgelieferte Micro-USB-Kabel.
• Wenn der Ladevorgang nicht automatisch startet, drücken Sie kurz die Funktionstaste
(3), um die Powerbank einzuschalten. Die LEDs der Ladzustandsanzeige (1) leuchten
auf und zeigen den aktuellen Ladezustand der Powerbank an (siehe auch Abschnitt „a)
Ladezustand prüfen“).
• Überwachen Sie den Ladevorgang. Sobald das Mobilgerät geladen ist (oder der Akku der
Powerbank leer ist), schaltet sich die Powerbank ab.
• Um den Ladevorgang manuell zu beenden, trennen Sie die Kabelverbindung zwischen
der Powerbank und dem Mobilgerät. Die Powerbank schaltet sich nach einigen Sekunden
selbst aus und die LEDs der Ladezustandsanzeige (1) erlöschen.
Pege und Reinigung
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol
oder andere chemische Lösungen, da diese das Gehäuse angreifen oder die
Funktion beeinträchtigen können.
• Trennen Sie das Produkt vor der Reinigung von der Stromversorgung und von den
angeschlossenen Geräten.
• Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts. Es darf kein
Wasser in das Gehäuse eindringen.
• Drücken Sie beim Reinigen nicht zu stark auf die Oberäche, um Kratzspuren zu vermeiden.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten
Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Eingangsspannung/-strom.................5 V/DC, 1,5 A (USB-CTM / Micro-USB)
Ausgangsspannung/-strom................5 V/DC, max. 2 A (USB-A)
Akku...................................................Lithium-Polymer, 3,7 V, 10000 mAh
Ladedauer .........................................ca. 7 h
Betriebs-/Lagerbedingungen .............0 bis +45 ºC, 40 – 85 % relative Luftfeuchte
Abmessungen (B x T x H)..................123 x 66 x 11,5 mm
Länge Micro-USB-Ladekabel ............ca. 25 cm
Gewicht..............................................190 g

• Store the product in a cool, dry place when it is not in use.
• Consult a technician if you are not sure how to use or connect the product, or if
you have concerns about safety.
• Maintenance, modications and repairs must be carried out by a technician or
a specialist repair centre.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.
• Always observe the safety information and operating instructions of any other
devices which are connected to the product.
b) Rechargeable battery
• The rechargeable battery is built into the product and cannot be replaced.
• Never damage the battery. Damaging the casing of a rechargeable battery may
cause it to explode or catch re!
• Never short circuit the connections on the product. Never throw the product into
a re. There is a danger of re and explosion!
• Charge the battery regularly, even if you are not using the product. Due to
the rechargeable battery technology used, you do not need to discharge the
rechargeable battery rst.
• Never charge the rechargeable battery in the product while unattended.
• Place the product on a heat-resistant surface before charging the battery. The
barcode scanner may become warm when the battery is charging.
Product overview
2
3
6
1
4
5
1 Charge status indicator
2 micro USB input
3 Function button
4 USB-CTM input
5 USB-A output
6 Hole for strap
Operating instructions
VC-WT 350 Ultra-slim 10000 mAh power bank
Item No. 2391159
Intended use
This product is intended for use as a portable rechargeable battery and is suitable for charging
rechargeable batteries in mobile devices (e.g. tablets, smartphones, MP3 players, etc.). The
built-in internal rechargeable battery is charged via USB. The product features a charge status
indicator and is protected against short circuits, overcurrent, overcharging and deep discharge.
This product is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture
(e.g. in a bathroom) must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, do not rebuild and/or modify this product. If you use the
product for purposes other than those described above, it may be damaged. In addition,
improper use can cause hazards such as a short circuit or re. Read the operating instructions
carefully and store them in a safe place. Only make this product available to third parties
together with its operating instructions.
This product complies with statutory, national and European regulations. All company and
product names contained herein are trademarks of their respective owners.
Delivery content
• Power bank
• Micro-USB charging cable (approx. 25 cm)
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads
or scan the QR code shown. Follow the instructions on the website. The
operating instructions for this product can also be downloaded from this link.
Description of symbols
The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important
information in these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and tips on how to use the product.
Safety information
Read the operating instructions carefully and observe in particular the safety
instructions. If you do not follow the safety information and information on
proper handling in these operating instructions, we will assume no liability for
any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate
the warranty/guarantee.
a) General information
• This product is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become
a dangerous plaything for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• Handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height may
damage the product.
• If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent
unauthorised use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stress.
• Never use the product immediately after it has been taken from a cold room into to
a warm one. This may cause condensation to form, which can destroy the product.
Allow the product to reach room temperature before connecting it and putting it
into use. This may take several hours.
• Make sure that the cables are not squeezed, bent or damaged by sharp edges.
• Never leave the product unattended during use.
• The product may only be charged in dry, enclosed spaces. It must not get damp
or wet.
• Ensure that the connection specications of the connected devices comply with
the connection data for the product.
• The housing warms up during use. Ensure that there is sufcient ventilation.
Do not cover the housing!

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method (e.g. photocopying, microlming or capturing in elec-
tronic data processing systems) requires prior written approval from the publisher. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication reects the technical status at the time of printing.
Copyright 2021 by Conrad Electronic SE. *2391159_v2_1221_02_DS_m_4L_(1)
Operation
Fully charge the power bank before using it for the rst time. Never charge the power
bank when it is charging a mobile device. Ensure that the connection specications
for your mobile device match the connection specications for the product (see
‘Technical data’). Always read the operating instructions for your mobile device.
Do not short circuit the USB input/output of the power bank.
a) Checking the charge status
Briey press the function button (3) to check the charging status of the power bank. The
charge status indicator (1) shows a running light and the power bank checks the battery. The
LEDs then indicate the charge status.
• 1 LED lit = 0-25%
• 2 LEDs lit = 25-50 %
• 3 LEDs lit = 50-75 %
• 4 LEDs lit = 75-100 %
If no USB device is connected for charging, the charge status indicator (1) will switch
off again after a few seconds.
b) Charging the power bank
Proceed as follows to charge the power bank:
• Disconnect any connected mobile devices from the power bank.
• Connect the USB-CTM input (4) or the micro-USB input (2) on the power bank to a suitable
USB power source (max. 5 V / 1.5 A). Use a suitable USB-A to USB-CTM cable for the
USB-CTM input (4), or the supplied micro USB cable for the micro USB input (2).
A full charging cycle takes approximately 7 hours.
• The charge status indicator (1) ashes during charging as follows:
0-25 % 25-50 % 50-75 % 75-99 % 100 %
LED 1 ashes glows
steadily
glows
steadily
glows
steadily
glows
steadily
LED 2 off ashes glows
steadily
glows
steadily
glows
steadily
LED 3 off off ashes glows
steadily
glows
steadily
LED 4 off off off ashes glows
steadily
• Disconnect the cable from the power bank and the power source as soon as the power
bank is fully charged.
If you only use the power bank occasionally, we recommend that you fully charge it
every 6 months in order to retain maximum capacity.
c) Charging mobile devices
To charge mobile devices with the power bank, proceed as follows:
• Disconnect the power bank from the power supply.
• Connect the mobile device that you want to charge to the USB-A output (5). Use a suitable
USB-A to USB-CTM cable or the supplied micro USB cable.
• If the charging process does not start automatically, briey press the function button (3)
to switch on the power bank. The LEDs of the charge status indicator (1) light up and
indicate the current charge status of the power bank (see also Section „a) Checking the
charge status“).
• Monitor the charging process. The power bank switches itself off as soon as the mobile
device has nished charging (or the power bank battery is empty).
• To terminate the charging process manually, disconnect the cable connection between the
power bank and the mobile device. The power bank will switch off automatically after a few
seconds and the LEDs of the charge status indicator (1) will switch off.
Care and cleaning
Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical
solutions, as these may damage the housing or impair the functioning of the device.
• Remove the product from the power supply and the connected devices before cleaning.
• Use a dry, lint-free cloth to clean the product. Do not allow water to get inside the housing.
• To prevent scratch marks, do not press too strongly on the surface when cleaning.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste. At the end of its service life, dispose of the product in accordance
with applicable regulatory guidelines. You thus full your statutory obligations and
contribute to environmental protection.
Technical Specications
Input voltage/current..........................5 V/DC, 1.5 A (USB-CTM/Micro USB)
Output voltage/current.......................5 V/DC, max. 2 A (USB-A)
Rechargeable battery ........................Lithium polymer, 3.7 V, 10,000 mAh
Charge time.......................................approx. 7 h
Operating/storage conditions.............0 to +45 ºC, 40–85 % relative humidity
Dimensions (W x D x H) ....................123 x 66 x 11.5 mm
Length of micro USB
charging cable ...................................approx. 25 cm
Weight ...............................................190 g

• Assurez-vous que le câble ne soit pas endommagé par des pincements, pliages
et arêtes vives.
• Ne faites jamais fonctionner le produit sans surveillance.
• Le produit ne doit être chargé que dans des locaux intérieurs secs et fermés.
Le produit ne doit pas être humide ou mouillé.
• Assurez-vous que les valeurs de connexion des appareils connectés
correspondent à celles du produit.
• Le boîtier du produit chauffe pendant le fonctionnement. Veillez à une aération
sufsante. Le boîtier ne doit en aucun cas être recouvert !
• Rangez le produit dans un endroit frais et sec si vous ne l’utilisez pas.
• Adressez-vous à un technicien, si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le branchement de l'appareil.
• Toute opération d’entretien, de réglage ou de réparation doit être effectuée par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas su
répondre, veuillez vous adresser à notre service technique ou à un expert.
• Respectez également les consignes de sécurité et le mode d’emploi des autres
appareils connectés au produit.
b) Accumulateur
• L’accumulateur est intégré au produit, il n’est pas remplaçable.
• N’endommagez jamais la batterie. Un dommage sur le boîtier de la batterie
constitue un risque d’explosion et d’incendie !
• Ne court-circuitez jamais les contacts du produit. Ne jetez pas le produit au feu.
Cela constitue un risque d’explosion et d’incendie !
• Rechargez régulièrement la batterie même lorsque vous n’utilisez pas le produit.
Grâce à la technologie de batterie utilisée, une décharge préalable de celle-ci
n’est pas nécessaire.
• Ne chargez jamais l’accumulateur du produit sans surveillance.
• Lors de la charge, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. La
chaleur produite lors de la charge est normale.
Aperçu du produit
2
3
6
1
4
5
1 Indicateur d’état de charge
2 Entrée micro USB
3 Touche de fonction
4 Entrée USB-CTM
5 Sortie USB-A
6 Œillet de maintien
Mode d’emploi
Batterie de secours ultra mince VC-WT 350
10000 mAh
N° de commande 2391159
Utilisation prévue
Ce produit sert d’accumulateur supplémentaire portable pour la charge des accumulateurs
d’appareils portables (p. ex. tablettes, smartphones, lecteurs MP3, etc.). L’accumulateur
interne intégré est rechargé via USB. Le produit dispose d’un indicateur d’état de charge et est
protégé contre les courts-circuits, les surintensités, les surcharges et la surchauffe profonde.
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans des locaux fermés ; l’utilisation en
plein air est interdite. Le contact avec l'humidité, par ex. dans une salle de bains, etc. doit être
absolument évité.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d'autres ns que celles décrites précédemment,
il risque d'être endommagé. En outre, une utilisation incorrecte peut générer des risques,
comme un court-circuit, un incendie, etc. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-
le. Ne donnez le produit à un tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences légales, européennes et nationales en vigueur. Tous les
noms d’entreprises et toutes les appellations de produits indiqués sont des marques déposées
de leurs propriétaires respectifs.
Contenu de l’emballage
• Batterie de secours
• Câble micro USB (env. 25 cm)
• Mode d’emploi
Modes d'emploi actuels
Téléchargez les modes d'emploi actualisés via le lien www.conrad.
com/downloads ou scannez le Code QR illustré. Suivez les instructions
disponibles sur le site Internet. Le mode d’emploi de ce produit peut
également être téléchargé à partir de ce lien.
Explication des symboles
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle attire l’attention sur les
consignes importantes du mode d’emploi à respecter impérativement.
Le symbole de la èche précède les conseils et remarques spéciques à l’utilisation.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant
particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non-
respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce mode
d’emploi. En outre, la garantie est annulée dans de tels cas.
a) Généralités
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un jouet
très dangereux pour les enfants.
• Le produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, à la lumière
directe du soleil, à des secousses intenses, à une humidité élevée, à l’eau, à des
gaz inammables, à des vapeurs et à des solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même
d’une faible hauteur, sufsent pour endommager l’appareil.
• Si une utilisation en toute sécurité ne peut plus être garantie, cessez d’utiliser le
produit et protégez-le contre toute utilisation accidentelle. Une utilisation en toute
sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement après son passage d’une pièce froide
à une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulterait pourrait détruire
l'appareil dans le pire des cas. Laissez l’appareil s’acclimater à la température
ambiante avant de le brancher et de le mettre en marche. Selon les cas, cela peut
prendre plusieurs heures.

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris ceux de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microlm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le
réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2021 by Conrad Electronic SE. *2391159_v2_1221_02_DS_m_4L_(1)
Utilisation
Chargez complètement la batterie de secours avant la première utilisation. Ne
rechargez jamais la batterie de secours pendant qu’elle charge un appareil
portable. Assurez-vous que les valeurs de branchement de votre appareil
portable correspondent aux valeurs de branchement du produit (voir le chapitre
« Caractéristiques techniques »). Lisez impérativement le mode d’emploi de votre
appareil portable. Ne court-circuitez pas l'entrée/la sortie USB de la batterie !
a) Vérication de l’état de charge
Pour vérier l’état de charge de la batterie de secours, appuyez brièvement sur la touche de
fonction (3). L'indicateur d'état de charge (1) indique un voyant et la batterie contrôle l’accu.
Les voyants LED vous montrent ensuite l'état de charge :
• 1 LED allumée = 0 à 25 %
• 2 LED allumées = 25 à 50 %
• 3 LED allumées = 50 à 75 %
• 4 LED allumées = 75 à 100 %
Si aucun périphérique USB n'est branché pour la charge, l'indicateur d'état de
charge (1) s'éteint à nouveau après quelques secondes.
b) Charger l'accu super puissant
Pour recharger la batterie de secours, procédez de la manière suivante :
• Débranchez les appareils portables éventuellement branchés sur la batterie.
• Reliez l’entrée USB-CTM (4) ou l’entrée micro-USB (2) de la batterie de secours à une
source d’alimentation USB appropriée (max. 5 V / 1,5 A). Pour l’entrée micro USB (4),
utilisez le câble USB-A vers micro USB fourni ou un câble micro-USB approprié pour
l’entrée micro-USB (2).
La durée de charge pour une recharge complète est d’environ 7 heures.
• Durant le processus de charge, l'indicateur d’état de charge (1) clignote comme suit :
0 à 25 % 25 à 50 % 50 à 75 % 75 à 99 % 100 %
LED 1 clignotante allumée allumée allumée allumée
LED 2 éteinte clignotante allumée allumée allumée
LED 3 éteinte éteinte clignotante allumée allumée
LED 4 éteinte éteinte éteinte clignotante allumée
• Débranchez le câble de la batterie de secours et de la source d’alimentation électrique dès
que la batterie est complètement rechargée.
Si vous n’utilisez la batterie de secours que rarement, nous vous recommandons
de les recharger complètement tous les 6 mois an de conserver une capacité
maximale.
c) Recharge des appareils portables
Pour recharger des appareils portables à l’aide de la batterie de secours, procédez de la
manière suivante :
• Mettez d’abord la batterie de secours hors tension.
• Connectez l’appareil portable à charger à la sortie USB-A (5). Pour ce faire, utilisez le câble
USB-A vers micro USB ou un câble micro USB adapté.
• Si le processus de charge ne démarre pas automatiquement, appuyez brièvement sur le
bouton de fonction (3) pour allumer la batterie de secours. Les LED de l'indicateur d'état
de charge (1) s'allument et indiquent l'état de charge actuel de la batterie (voir également
la section „a) Vérication de l’état de charge“).
• Surveillez le processus de charge ! Dès que l'appareil portable est rechargé (ou que l'accu
de la batterie est vide), la batterie s'éteint.
• Pour terminer manuellement le processus de charge, débranchez le câble de connexion
entre la batterie et l'appareil portable. La batterie s'éteint automatiquement après quelques
secondes et les LED de l'indicateur d'état de charge (1) s'éteignent.
Entretien et nettoyage
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d'alcool ou
toute autre solution chimique, car ceux-ci pourraient attaquer le boîtier ou altérer le
fonctionnement.
• Avant le nettoyage, débranchez le produit de la source d'alimentation et de l’appareil auquel
il est relié.
• Pour nettoyer le produit, utilisez un chiffon sec et non pelucheux. Ne laissez pas l'eau
pénétrer dans le boîtier.
• Lors du nettoyage, ne pas appuyer trop fort sur la surface an d'éviter les rayures.
Élimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. En n de vie, éliminez le produit conformément
aux dispositions légales en vigueur. Vous respectez ainsi les ordonnances légales
et contribuez à la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques
Tension/courant d’entrée ...................5 V/CC, 1,5 A (USB-CTM / Micro USB)
Tension/courant de sortie ..................5 V/CC, max. 2 A (USB-A)
Accumulateur.....................................Lithium-Polymère 3,7 V, 10 000 mAh
Durée de charge................................env. 7 h
Conditions de
fonctionnement/de stockage..............0 à +45 ºC, 40 – 85 % d’humidité relative
Dimensions (L x P x H)......................123 x 66 x 11,5 mm
Longueur du câble micro USB...........env. 25 cm
Poids..................................................190 g

• Wanneer u het product opstelt, zorg er dan voor dat de kabel niet doorgeprikt,
geknikt of beschadigd is door scherpe randen.
• Gebruik het product nooit zonder toezicht.
• Laad het product uitsluitend in droge, gesloten binnenruimtes op. Het mag hierbij
niet vochtig of nat worden.
• Zorg ervoor, dat de aansluitwaarden van de aangesloten apparaten overeen
komen met de aansluitwaarden van het product.
• De behuizing wordt warm tijdens het gebruik. Zorg voor voldoende ventilatie. De
behuizing mag niet worden afgedekt!
• Bewaar het product, als u het niet gebruikt, op een koele, droge plaats.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het gebruik, de veiligheid of het
aansluiten van het product.
• Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een specialist
of in een erkend servicecentrum.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische dienst of andere specialisten.
• Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van alle andere
apparaten in acht die met het product zijn verbonden.
b) Accu
• De accu is vast ingebouwd in het product en kan niet worden vervangen.
• Beschadig de accu nooit. Een beschadiging van het omhulsel van de accu kan
explosiegevaar of brand veroorzaken!
• Sluit de contacten van het product nooit kort. Gooi het product nooit in het vuur. Er
bestaat gevaar op brand en explosie!
• Laad de accu regelmatig op, zelfs wanneer u het product niet gebruikt. Door de in
de accu toegepaste technologie hoeft u de accu niet eerst te ontladen.
• Laad de accu van het product nooit zonder toezicht op.
• Plaats het product tijdens het opladen op een oppervlak dat hittebestendig is.
Het is normaal dat een zekere hoeveelheid warmte vrijkomt tijdens het opladen.
Productoverzicht
2
3
6
1
4
5
1 Laadindicator
2 Micro-USB-ingang
3 Functieknop
4 USB-CTM-ingang
5 USB-A uitgang
6 Bevestigingsoog
Gebruiksaanwijzing
VC-WT 350 ultradunne powerbank 10000 mAh
Bestelnr. 2391159
Gebruik volgens de voorschriften
Dit product dient als mobiele extra accu en is geschikt voor het opladen van accu’s van
mobiele apparaten (bijv. tabletcomputer, smartphone, MP3-speler, etc.). De interne, vast
ingebouwde accu wordt over de USB-aansluiting opgeladen. Het product beschikt over
een oplaadstatusindicator en is beschermd tegen kortsluiting, overstroom, overlading en
diepteontlading.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik in gesloten ruimtes, dus gebruik buitenshuis is niet
toegestaan. Contact met vocht, bijv. in de badkamer o.i.d., moet absoluut worden voorkomen.
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit
product toegestaan. Als het product voor andere dan de hiervoor beschreven doeleinden
wordt gebruikt, kan het worden beschadigd. Bovendien kan oneigenlijk gebruik gevaren
zoals kortsluiting, brand, etc. met zich brengen. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
en bewaar deze goed. Geef het product alleen samen met de gebruiksaanwijzing door aan
derden.
Het product voldoet aan de nationale en Europese eisen. Alle vermelde bedrijfs- en
productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren.
Leveringsomvang
• Powerbank
• Micro-USB-laadkabel (ca. 25 cm)
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.
com/downloads of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de
website. De gebruiksaanwijzing van dit product kan ook via deze link worden
gedownload.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzingen
in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
U ziet het pijl-symbool waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening
worden gegeven.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen
wij niet aansprakelijk worden gesteld voor het daardoor ontstane persoonlijke
letsel of schade aan voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de
aansprakelijkheid/garantie.
a) Algemeen
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan gevaarlijk
materiaal worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, zware
schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een geringe
hoogte kunnen het product beschadigen.
• Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf
en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet
langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen of
- onderhevig is geweest aan ernstige transportgerelateerde belastingen.
• Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme
ruimte is overgebracht. De condens die hierbij ontstaat kan in bepaalde
gevallen het product onherstelbaar beschadigen. Laat het product eerst op
kamertemperatuur komen voordat u het aansluit en gebruikt. Dit kan onder
bepaalde omstandigheden een aantal uur duren.

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten voorbehouden met inbegrip van vertalingen. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie is een weergave van de technische stand bij het
ter perse gaan.
Copyright 2021 by Conrad Electronic SE. *2391159_v2_1221_02_DS_m_4L_(1)
Bediening
Laad de powerbank voor het eerste gebruik volledig op. Laad de powerbank nooit
op terwijl u daarmee een mobiel apparaat laadt. Controleer of de aansluitwaarden
van uw mobiele apparaat overeenkomen met de aansluitwaarden van het product
(zie paragraaf “Technische gegevens”). Neem altijd de gebruiksaanwijzing van uw
mobiele apparaat in acht. Sluit de USB-in-/uitgang van de powerbank niet kort.
a) Laadtoestand controleren
Om de laadtoestand van de powerbank te controleren, drukt u kort op de functietoets (3). De
laadstatusindicator (1) toont een looplicht en de powerbank controleert de accu. Vervolgens
toten de led’s de laadtoestand:
• 1 led brandt = 0–25 %
• 2 led’s branden = 25–50%
• 3 led’s branden = 50–75 %
• 4 led’s branden = 75–100 %
Als er geen USB-apparaat is aangesloten dat wordt opgeladen, gaat de
laadstatusindicator (1) na enkele seconden weer uit.
b) Powerbank opladen
Om de powerbank op te laden, gaat u als volgt te werk:
• Koppel eventueel aangesloten mobiele apparaten los van de powerbank.
• Sluit de USB-CTM ingang (4) of de micro-USB ingang (2) van de powerbank aan op een
geschikte USB-stroombron (max. 5 V / 1,5 A). Gebruik voor de USB-CTM ingang (4) een
geschikt USB-A op USB-CTM-kabel of voor de micro-USB-ingang (2) de meegeleverde
micro-USB-kabel.
De laadduur voor een volledige lading bedraagt ca. 7 uur.
• Tijdens het laadproces knippert de laadstatusindicator (1) als volgt:
0–25% 25–50 % 50–75 % 75–99 % 100 %
Led 1 knippert brandt brandt brandt brandt
Led 2 uit knippert brandt brandt brandt
Led 3 uit uit knippert brandt brandt
Led 4 uit uit uit knippert brandt
• Ontkoppel de kabel van de powerbank en de stroombron zodra de powerbank volledig is
opgeladen.
Als u de powerbank slechts zelden gebruikt, raden wij u aan deze om de 6 maanden
volledig op te laden om zo het maximale prestatievermogen te behouden.
c) Mobiele apparaten opladen
Ga als volgt te werk om mobiele apparaten met de powerbank op te laden:
• Koppel de powerbank eerst los van de stroombron.
• Sluit het op te laden mobiele apparaat aan op de USB-A uitgang (5). Gebruik hiervoor een
geschikt USB-A op USB-CTM-kabel of de meegeleverde micro-USB-kabel.
• Als het laadproces niet automatisch start, drukt u kort op de functietoets (3) om de
powerbank in te schakelen. De led’s van de laadstatusindicator (1) beginnen te branden en
geven de huidige laadstatus van de powerbank weer (zie ook paragraaf „a) Laadtoestand
controleren“).
• Bewaak het laadproces. Zodra het mobiele apparaat is opgeladen (of de accu van de
powerbank leeg is), schakelt de powerbank vanzelf uit.
• Om het laadproces handmatig te beëindigen, verbreekt u de kabelverbinding tussen
de powerbank en het mobiele apparaat. De powerbank schakelt na enkele seconden
automatisch uit en de led’s van de laadstatusindicator (1) gaan uit.
Onderhoud en reiniging
Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere
chemische oplossingen, omdat deze de behuizing kunnen beschadigen of de
functie kunnen belemmeren.
• Koppel het product voor de reiniging los van de stroomtoevoer en van de aangesloten
apparaten.
• Gebruik voor de reiniging van het product een droog, pluisvrij doekje. Zorg ervoor dat er
geen water in het product binnendringt.
• Druk tijdens het reinigen niet te stevig op het oppervlak om krassen te voorkomen.
Verwijdering
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Voer het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke
bepalingen af. U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan
de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
Voedingsspanning/-stroom................5 V/DC, 1,5 A (USB-CTM / micro-USB)
Uitgangsspanning/-stroom.................5 V/DC, max. 2 A (USB-A)
Accu...................................................Lithium-polymeer, 3,7 V, 10.000 mAh
Laadduur ...........................................ca. 7 h
Gebruiks-/opslagcondities .................0 tot +45 ºC, 40 - 85 % relatieve luchtvochtigheid
Afmetingen (B x D x H)......................123 x 66 x 11,5 mm
Lengte micro-USB-laadkabel.............ca. 25 cm
Gewicht..............................................190 g
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Accessories manuals by other brands

SportsPlay
SportsPlay 901-801 EXPLORER Installation instruction

Thomas&Betts
Thomas&Betts 665-SC installation instructions

Chef's Choice
Chef's Choice 320 instructions

wattstopper
wattstopper CI-305 installation instructions

Firecom
Firecom BP5-10 Operation manual

wattstopper
wattstopper CI-200 Series installation instructions