VONROC ID503AC User manual

IMPACT DRILL
ID503AC
EN Original Instructions 03
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 08
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14
FR Traduction de la notice originale 19
ES Traducción del manual original 25
IT Traduzione delle istruzioni originali 31
SV Översättning av bruksanvisning ioriginal 36
DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 41
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 46
RO Traducere ainstruciunilor originale 52
PT Tradução do manual original 57
HU Az eredeti utasítások fordítása 62
CS Překlad původního návodu 68
TR Orijinal talimatların çevirisi 73

WWW.VONROC.COM
2
A
B
4
7
6
5
1
32
8
9
2
11 10

EN
3
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Variable electronic speed.
Rotation, left/right.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while opera-
ting a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.

4
EN
WWW.VONROC.COM
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditi-
ons will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelle-
ry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ig-
nore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po-
wer tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR
IMPACT DRILLS
This machine is suitable for light work.
Do not overload the machine.
a)
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
c)
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.

EN
5
WWW.VONROC.COM
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
Your impact drill has been designed for drilling
holes in wood, metal and plastics and for hammer
drilling in brick and concrete.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. ID503AC
Mains voltage 220-240 V~
Mains frequency 50/60 Hz
Power input 1100W
No-load speed (1) 0-1.200/min
No-load speed (2) 0-3.100/min
Impact rate (1) 0-19.200/min
Impact rate (2) 0-49.600/min
Chuck size 13 mm
Max. drill diameter Wood
Concrete
Steel
30 mm
20 mm
13 mm
Weight 3.3 kg
Sound pressure level L
PA
94 + 3 dB(A)
Sound power level L
WA
105 + 3 dB(A)
Drilling into metal, a
h,D
4.156 + 1.5 m/s
2
Impact drilling into concrete,
a
h,ID
11.897 + 1.5 m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN62841; it
may be used to compare one tool with another
and as a preliminary assessment of exposure to
vibration when using the tool for the applications
mentioned.
• Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
• The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
Fig. A
1. Chuck
2. Function selection switch
3. Depth stop
4. Lock-on button
5. On/Off switch
6. Speed adjustment wheel
7. Left/right rotation switch
8. Gear selection switch
9. Side handle
Fig. B
10.Rear sleeve
11.Front sleeve
3. ASSEMBLY
Mounting and removing the auxiliary grip (Fig. A)
Mounting
• Loosen the auxiliary grip (9).
• Slide the auxiliary grip (9) over the chuck (1).
•
Turn the auxiliary grip (9) to the required position.
• Tighten the auxiliary grip (9).
Removing
• Loosen the auxiliary grip (9).
•
Remove the auxiliary grip (9) from the chuck (1).
Exchanging and removing drill bits (Fig. A - B)
The machine is suitable for use of the following
drill bits:
• Wood (HSS)
• Metal (HSS)
• Concrete / masonry (hard metal)
Before exchanging bits, first remove the
power plug from the wall socket.

6
EN
WWW.VONROC.COM
Inspect bits regularly during use. Blunt
bits should be re-sharpened or replaced.
• Open the chuck (1) by turning the front sleeve
(11) clockwise while simultaneously holding
the rear sleeve (10) or turning it counter-
clockwise and insert the bit into the chuck
opening.
• Tighten the bit by turning the front sleeve (11)
counterclockwise while simultaneously holding
the rear sleeve (10) or turning it clockwise.
Setting depth stop (Fig. A)
• Insert the depth stop (3) in the hole in the side
handle ring.
• Slide the ruler to the desired depth.
4. OPERATIONS
Impact drills require very little operator
pressure. Excessive pressure on the tool
can lead to unnecessary overheating of the
motor, and burning of the driven tool.
The On/Off switch (Fig. A)
• Switch the machine on by pressing the On/Off
switch (5). When you release the On/Off switch
(5) the machine will turn off.
• The rotation-speed can be adjusted by pressing
the On/Off switch (5) harder for raising the
rotation-speed or release pressure for lowering
the rotation-speed.
Lock-on Button (Fig. A)
• You can lock the On/Off switch (5) by pressing
the On/Off switch (5) and then pressing the
lock-on button (4).
• To release the switch-lock; shortly press the
On/Off switch (5) again.
Adjusting of the maximum rotation speed (Fig. A)
•
Adjust the speed by turning the speed ad-
justment wheel (6) to the desired maximum
rotation speed.
Switching the direction of rotation (Fig. A)
Do not change the direction of rotation
during use.
• Direction of rotation counter-clockwise: shift
left/right rotation switch (7) to ‘‘L’’.
• Direction of rotation clockwise: shift left/right
rotation switch (7) to ‘‘R’’.
Function selection switch (Fig. A)
In order to avoid damage to the machine,
adjusting the function selection switch (2)
shall only be done when machine is not
running.
• Set the function selection switch (2) to “ ”
for drilling.
• Set the function selection switch (2) to “
”
for hammer drilling.
Gear selection switch (Fig. A)
In order to avoid damage to the machine,
adjusting the gear selection switch (8) shall
only be done when machine is not running.
• If you set the gear selection switch (8) to
position “1”, the drilling speed can be adjusted
between 0 and 1,200 /min.
• If you set the gear selection switch (8) to
position “2”, the drilling speed can be adjusted
between 0 and 3,100 /min.
• When the gear selection switch (8) cannot
switch easily between “1” and “2”, give the
chuck (1) a little spin by using your hands. This
will help the gears fall into the correct position
and makes switching the gears easier.
User tips
Always use the machine with the side handle firmly
anchored in place - you will not only work with more
comfort, you will also work with more precision.
Caution: drilling bits and hammer drilling
bits can get very hot.
Drilling and hammer drilling
•
For large holes, for instance in very hard concrete,
start using a smaller bit for pilot drilling first, then
drill to nominal size.
• Hold the machine firmly with 2 hands. Be aware
the drill can jam and because of that machine
might suddenly turn (Especially when drilling
deep holes).
• Do not apply a lot of pressure on the machine,
let the machine do the work.

EN
7
WWW.VONROC.COM
5. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
• Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the
implied warranties of merchantability and fitness
for a particular purpose. In no event shall VONROC
be liable for any incidental or consequential dama-
ges. The dealers remedies shall be limited to
repair or replacement of nonconforming units or
parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.

8
DE
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, falls das Netzkabel beschädigt
wird sowie bei der Reinigung und Wartung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Werkzeug/Gerät der SchutzklasseII
- schutzisoliert- kein Schutzkontakt-
anschluss erforderlich.
Elektronische Drehzahlregelung.
Drehrichtung, links/rechts.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht
über den Hausmüll.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Fehler bei der
Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff
,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keener Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Netzstecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder
um den Netzstecker aus der Steckdose

DE
9
WWW.VONROC.COM
zu ziehen. Halten Sie das Netzkabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden
lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD). Durch die Verwendung einer RCD
wird die Gefahr eines elektrischen Schlags
verringert.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie des Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönIicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der Position ,,AUS(0)” ist,
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Das Verwenden
dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen
durch Staub.
h) Achten Sie darauf, nicht durch häufigen
Gebrauch von Werkzeugen nachlässig zu
werden und die Prinzipien zum sicheren
Umgang mit den Werkzeugen zu ignorieren.
Eine unachtsame Handlung kann innerhalb von
Sekundenbruchteilen schwere Verletzungen
verursachen.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für lhre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,

10
DE
WWW.VONROC.COM
dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und so, wie es für
diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben
ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Greifflächen immer
trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Greifflächen verhindern in
unerwarteten Situationen den sicheren Umgang
mit dem Werkzeug und die richtige Kontrolle
darüber.
5) Service
a) Lassen Sie Ihre Werkzeuge durch einen
qualifizierten Reparaturtechniker
ausschließlich mit identischen Ersatzteilen
warten. So lässt sich eine gleich bleibende
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleisten.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
SCHLAGBOHRMASCHINEN
Diese Maschine ist für leichte Arbeiten
geeignet. Überlasten Sie die Maschine
nicht.
a) Beim Schlagbohren Gehörschutz tragen.
Lärmbelastung kann zu Hörschäden und sogar
Hörverlust führen.
b) Wenn Seitengriffe zum Lieferumfang des
Werkzeugs gehören, müssen diese verwendet
werden. Ein Kontrollverlust über das Werkzeug
kann zu Verletzungen führen.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
durchführen, bei denen das Schneidwerkzeug
in Kontakt mit verborgenen Elektroleitungen
oder dem eigenen Netzkabel kommen kann.
Bei Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einem
stromführenden Kabel wird der Strom an die
Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch
an den Bediener weitergeleitet, und der Bedie-
ner erleidet einen Stromschlag.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen im-
mer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich
Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen
Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die
Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonder-
teil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspann-
ung der des Typenschilds entspricht.
Gerät der Schutzklasse II - schutzisoliert -
kein Schutzkontakt erforderlich.
Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in
feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch die
Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines elek-
trischen Schlags verringert.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Diese Schlagbohrmaschine wurde zur Bohrung
von Löchern in Holz, Metall und Kunststoff entwic-
kelt sowie für Hammerbohren in Ziegelstein und
Beton.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer ID503AC
Netzspannung 220-240 V~
Netzfrequenz 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 1100W
Drehzahl, ohne Last (1) 0-1.200/min
Drehzahl, ohne Last (2) 0-3.100/min
Schlagzahl (1) 0-19.200/min
Schlagzahl (2) 0-49.600/min
Futter-Größe 13 mm
Max. Bohrdurchmesser Holz
Beton
Stahl
30 mm
20 mm
13 mm

DE
11
WWW.VONROC.COM
Gewicht 3,3 kg
Schalldruckpegel L
PA
94 + 3 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
105 + 3 dB(A)
Bohren in Metall, a
h,D
4,156 + 1,5 m/s
2
Schlagbohren in Beton,
a
h,ID
11,897 + 1,5 m/s
2
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardi-
sierten Test gemäß EN62841 gemessen. Anhand
dieser Größe können Werkzeuge miteinander verg-
lichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe
für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung
bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebe-
nen Anwendungszwecke.
• Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
• Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2.
Abb. A
1. Bohrfutter
2. Funktionsauswahlschalter
3. Tiefenanschlag
4. Feststelltaste
5. Ein-/Ausschalter
6. Drehzahleinstellrad
7. Links-/Rechtsdrehschalter
8. Gangwahlschalter
9. Seitengriff
Abb. B
10.Hintere Hülse
11.Vordere Hülse
3. ZUSAMMENBAU
Anbringen und Entfernen des Zusatzhandgriffs
(Abb. A)
Anbringen
• Lösen Sie den Zusatzhandgriff (9).
• Schieben Sie den Zusatzhandgriff (9) über das
Spannfutter (1).
• Drehen Sie den Zusatzhandgriff (9) in die
erforderliche Position.
• Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (9) an.
Entfernen
• Lösen Sie den Zusatzhandgriff (9).
• Entfernen Sie den Zusatzhandgriff (9) vom
Spannfutter (1).
Einsetzen und Entfernen von Bohreinsätzen
(Abb. A - B)
Die Maschine ist für den Gebrauch folgender
Bohrer-Bits geeignet:
• Holz (HSS)
• Metall (HSS)
• Beton/Mauerwerk (Hartmetall)
Bevor Sie Bohreinsätze austauschen,
entfernen Sie als erstes das Netzkabel von
der Steckdose.
Überprüfen Sie die Bohreinsätze regelmäßig
während des Gebrauchs. Stumpfe
Bohreinsätze müssen geschärft oder
ausgetauscht werden.
• Öffnen Sie das Bohrfutter (1) durch Drehen der
vorderen Hülse (11) im Uhrzeigersinn, während
Sie gleichzeitig die hintere Hülse (10) in der
Stellung halten oder gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Führen Sie den Bohreinsatz in die Bohr-
futteröffnung ein.
• Befestigen Sie den Bohreinsatz durch Drehen
der vorderen Hülse (11) gegen den Uhrzeiger-
sinn, während Sie gleichzeitig die hintere Hülse
(10) in der Stellung halten oder im Uhrzeiger-
sinn drehen.
Einstellen des Tiefenanschlags (Abb. A)
•
Führen Sie den Tiefenanschlag (3) in die Öffn-
ung im Seitengriffring ein.
• Schieben Sie den Tiefenanschlag bis zur ge-
wünschten Tiefe.

12
DE
WWW.VONROC.COM
4. BETRIEB
Schlagbohren erfordert eine äußerst geringe
Druckausübung durch den Bediener. Wird
ein übermäßig hoher Druck auf das Gerät
ausgeübt, kann dies zu Überhitzung des
Motors und zum Verbrennen des angetrie-
benen Werkzeugs führen.
Ein-/Ausschalter (Abb. A)
• Schalten Sie die Maschine durch Drücken des
Ein-/Ausschalters (5) ein. Wenn Sie den Ein-/
Ausschalter (5) loslassen, schaltet sich das
Gerät aus.
• Die Drehzahl kann kontinuierlich durch den
Druck, der auf den Ein-/Ausschalter (5) ausge-
ubt wird, eingestellt werden: Stärkerer Druck
führt zu einer höheren Drehzahl und geringerer
Druck zu einer niedrigeren Drehzahl.
Feststelltaste (Abb. A)
• Sie können den Ein-/Ausschalter (5) durch
Drücken des Ein-/Ausschalters (5) und ansch-
ließend der Feststelltaste (4) sperren.
• Drücken Sie zum Lösen der Verriegelung ein
weiteres Mal kurz auf den Ein-/Ausschalter (5).
Einstellen der maximalen Drehzahl (Abb. A)
• Passen Sie die Drehzahl an, indem Sie das
Drehzahleinstellrad (6) auf die gewünschte
Drehzahl einstellen.
Wechseln der Drehrichtung (Abb. A)
Ändern Sie während des Betriebs nicht die
Drehrichtung.
• Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn:
Verschieben Sie den Links-/Rechtsdrehschalter
(7) nach ‘‘L’’.
• Drehrichtung im Uhrzeigersinn: Verschieben Sie
den Links-/Rechtsdrehschalter (7) nach ‘‘R’’.
Funktionsauswahlschalter (Abb. A)
Um Geräteschäden zu vermeiden, darf der
Funktionsauswahlschalter (2) nur betätigt
werden, wenn das Gerät nicht betrieben wird.
• Stellen Sie den Funktionsauswahlschalter (2)
zum Bohren auf “ ”.
• Stellen Sie den Funktionsauswahlschalter (2)
zum Schlagbohren auf “
”.
Gangwahlschalter (Abb. A)
Um Geräteschäden zu vermeiden, darf der
Gangwahlschalter (8) nur betätigt werden,
wenn das Gerät nicht betrieben wird.
• Wenn Sie den Gangwahlschalter (8) auf die
Stufe „1“ einstellen, kann die Bohrdrehzahl
zwischen 0 und 1,200/min eingestellt werden.
• Wenn Sie den Gangwahlschalter (8) auf die
Stufe „2“ einstellen, kann die Bohrdrehzahl
zwischen 0 und 3,100/min eingestellt werden.
• Wenn Sie Schwierigkeiten haben den Gang-
wahlschalter (8) von „1“ auf „2“ zu stellen,
drehen Sie das Bohrfutter (1) leicht mit der
Hand. Dadurch rasten die Zahnräder besser in
die richtige Stellung ein und der Gangwechsel
wird erleichtert.
Tipps für die Benutzung
Verwenden Sie das Gerät immer mit fest veranker-
tem
Seitengriff. Die Bedienung ist komfortabler und
die Ausführung präziser.
Achtung: Die Bohr- und Schlagbohreinsätze
können sehr heiß werden
Bohren und Hammerbohren
• Führen Sie zum Bohren von großen Löchern,
zum Beispiel in sehr hartem Beton, zuerst eine
Testbohrung aus, indem Sie einen kleineren
Bohreinsatz verwenden. Bohren Sie ansch-
ließend mit der Nenngröße.
• Halten Sie das Gerät fest in beiden Händen.
Beachten Sie, dass es zu einer Blockade des
Bohrers kommen kann, wodurch sich das Gerät
eventuell plötzlich dreht (besonders beim
Bohren von tiefen Löchern).
• Üben Sie keinen starken Druck auf das Gerät
aus. Lassen Sie das Gerät die Arbeit verrichten.
5. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten
ausführen müssen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-

DE
13
WWW.VONROC.COM
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen
Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch
sind, getrennt gesammelt und umweltschonend
entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Ausführung. Sollte das
Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Material-
und/oder Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen,
wenden Sie sich bitte direkt an VONROC Kunden-
dienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
• Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Servi-
cestellen vorgenommen oder versucht wurden.
• Normale Abnutzung und Verschleiß.
•
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
•
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterne-
hmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.

14
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het
stopcontact indien de netkabel beschadigd
raakt en tijdens reiniging en onderhoud.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Variabele elektronische snelheid.
Draairichting, links/rechts.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder-
staande waarschuwingen heeft betrekking op
zowel apparatuur met een vaste elektriciteits-
kabel als op apparatuur met een accu (draadloze
apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken,
die deze stoffen tot ontbranding kunnen
brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen
buiten gebruikt, gebruik dan een verlengkabel
die geschikt is voor buitengebruik. Door
een kabel te gebruiken die geschikt is

NL
15
WWW.VONROC.COM
voor buitengebruik, wordt de kans op een
elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheidsvoorzieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UITpositie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e) Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in
on verwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen zijn voor de
aansluiting van stofafzuiginstallaties, zorg dan
dat ze op de juiste wijze worden aangesloten
en gebruikt. Gebruik van deze voorzieningen
vermindert de gevaren die door stof worden
veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereed-
schap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UITschakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt
of het elektrisch gereedschap opbergt.
Wanneer u zich aan deze preventieve
veiligheidsmaatregelen houdt, beperkt u het
risico dat het gereedschap per ongeluk wordt
gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge-
bruik is op buiten bereik van kinderen en
laat personen die niet bekend zijn met het
gereedschap of deze instructies het apparaat
niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in de handen van ongeoefende
gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen

16
NL
WWW.VONROC.COM
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR KLOPBOORMACHINES
Deze machine is geschikt voor lichte
werkzaamheden, de machine niet
overbelasten.
a) Draag gehoorbescherming bij gebruik klop-
boorfunctie. Blootstelling aan lawaai kan tot
gehoorbeschadiging leiden.
b) Gebruik de hulpgreep (-grepen), indien met de
machine meegeleverd. Verlies van controle over
de machine kan lichamelijk letsel veroorzaken.
c) Houd de powertool vast aan de geïsoleerde
handgrepen, omdat het snijhulpstuk in contact
kan komen met niet zichtbare bedrading of
met het netsnoer van de machine. Wanneer het
snijhulpstuk een onder spanning staande kabel
raakt, kunnen de metalen delen van het appa-
raat onder spanning komen te staan waardoor
de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschrif-
ten in acht in verband met brandgevaar, gevaar
voor elektrische schokken en lichamelijk letsel.
Lees behalve onderstaande instructies ook de
veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde
veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning over-
eenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - een
geaarde stekker is niet noodzakelijk
Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een aardlekbeveiliging (RCD) verkleint het risico op
elektrische schokken.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Uw klopboormachine is ontworpen voor het boren
van gaten in hout, metaal en kunststof en voor
klopboren in baksteen en beton.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. ID503AC
Netspanning 220-240 V~
Netfrequentie 50/60 Hz
Ingangsvermogen 1100W
Onbelast toerental (1) 0-1.200/min
Onbelast toerental (2) 0-3.100/min
Aantal slagen (1) 0-19.200/min
Aantal slagen (2) 0-49.600/min
Grootte boorkop 13 mm
Max. diameter boortje Hout
Beton
Staal
30 mm
20 mm
13 mm
Gewicht 3,3 kg
Geluidsdruk L
PA
94 + 3 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
105 + 3 dB(A)
Boren in metaal, a
h,D
4,156 + 1,5 m/s
2
Boren met klopboorfunctie in
beton,
a
h,ID
11,897 + 1,5 m/s
2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwij-
zing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming
met een gestandaardiseerde test volgens
EN62841
;

NL
17
WWW.VONROC.COM
deze mag worden gebruikt om twee machines met
elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine
voor de vermelde toepassingen.
• Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
•
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de
machine en de accessoires te onderhouden, uw han-
den warm te houden en uw werkwijze te organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2.
Afb. A
1. Boorkop
2. Functiekeuzeschakelaar
3. Diepteaanslag
4. Vergrendelingsknop
5. Aan/uit-schakelaar
6. Instelwiel voor toerental
7. Draairichtingschakelaar links/rechts
8. Keuzeschakelaar overbrenging
9. Zijgreep
Afb. B
10.Achterste huls
11.Voorste huls
3. MONTAGE
Monteren en verwijderen van de extra handgreep
(Afb. A)
Monteren
• Draai de extra handgreep (9) los.
• Schuif de extra handgreep (9) over de
spankop (1).
• Draai de extra handgreep (9) naar de gewenste
positie.
• Draai de extra handgreep (9) vast.
Verwijderen
• Draai de extra handgreep (9) los.
• Verwijder de extra handgreep (9) van de span-
kop (1).
Verwisselen en verwijderen van boren (Afb. A - B)
De machine is geschikt voor gebruik met de
volgende boorbits:
• Hout (HSS)
• Metaal (HSS)
• Beton / metselwerk (hard metaal)
Verwijder, voordat u boren verwisselt, de
voedingsstekker uit het stopcontact.
Inspecteer de bits regelmatig tijdens het
gebruik. Botte bits moeten opnieuw worden
geslepen of vervangen.
• Open de boorkop (1) door de voorste huls
(11) rechtsom te draaien en ondertussen de
achterste ring (10) vast te houden of linksom te
draaien en het boortje in de boorkopopening te
plaatsen.
• Draai het boortje vast door de voorste huls (11)
linksom te draaien en ondertussen de achterste
huls (10) vast te houden of rechtsom te draaien.
De diepteaanslag instellen (Afb. A)
• Plaats de diepteaanslag (3) door het gat in de
klem van de zijgreep.
• Stel de aanslag in op de gewenste boordiepte.
4. BEDIENING
Klopboren vereist weinig druk van de
gebruiker. Overdadige druk kan er toe
leiden dat de motor onnodig overbelast
wordt en boren verbranden.
De aan/uit-schakelaar (Afb. A)
• Schakel de machine in door op de aan/uit-
schakelaar (5) te drukken. Wanneer u de aan/
uit-schakelaar (5) loslaat, wordt de machine
uitgeschakeld.
• U kunt de draaisnelheid instellen door de aan/
uit-schakelaar (5) harder in te drukken om de
draaisnelheid te verhogen of minder in te druk-
ken om de snelheid te verlagen.
Vergrendelingsknop (Afb. A)
• U kunt de aan/uit-schakelaar (5) vergrendelen
door de aan/uit-schakelaar (5) en vervolgens de
vergrendelingsknop (4) in te drukken.
• Druk opnieuw op de aan/uit-schakelaar (5) om
de schakelaar te ontgrendelen.

18
NL
WWW.VONROC.COM
Instellen van de maximum draaisnelheid (Afb. A)
• Draai aan het instelwieltje voor het toerental (6)
om de gewenste maximale draaisnelheid in te
stellen.
De draairichting veranderen (Afb. A)
Verander de draairichting niet tijdens gebruik.
• Voor draairichting linksom: schuif de draairich-
tingsschakelaar links / rechts (7) naar ‘‘L’’.
• Voor draairichting rechtsom: schuif de draai-
richtingschakelaar links / rechts (7) naar ‘‘R’’.
Functiekeuzeschakelaar (Afb. A)
Stel de functiekeuzeschakelaar (2) pas in
als de machine stilstaat, anders beschadigt
u de machine.
• Zet de functiekeuzeschakelaar (2) op “ ”
voor boren.
• Zet de functiekeuzeschakelaar (2) op “
”
voor boren met klopboorfunctie.
Keuzeschakelaar overbrenging (Afb. A)
Stel de keuzeschakelaar voor de overbren-
ging (8) alleen in als de machine stilstaat,
anders beschadigt u de machine.
• Indien u de keuzeschakelaar voor de overbren-
ging (8) op stand ”1” zet, kunt u de boorsnel-
heid instellen tussen 0 en 1200 /min.
• Indien u de keuzeschakelaar voor de overbren-
ging (8) op stand ”2” zet, kunt u de boorsnel-
heid instellen tussen 0 en 3100 /min.
• Wanneer het moeilijk is om de keuzeschakelaar
voor de overbrenging (8) tussen “1” en “2” te
schakelen, geeft u de boorkop (1) een draai
met uw handen. Zo komen de tandwielen in de
juiste stand en kunt u eenvoudiger schakelen.
Tips voor de gebruiker
Gebruik de machine alleen met een zijgreep die
goed bevestigd is - u werkt daardoor niet alleen
met meer gemak maar ook met meer precisie.
Let op: (klop)boren kunnen erg heet worden
Boren met en zonder klopboorfunctie
•
Gebruik bij grote gaten in bijvoorbeeld zeer hard
beton eerst een kleiner boortje om voor te boren,
vervolgens boort u op de gewenste grootte.
• Houd de machine stevig vast met twee handen.
Let op: het boortje kan vastlopen, waardoor
de boormachine plotseling kan gaan draaien
(vooral bij het boren van diepe gaten).
• Oefen niet te veel druk uit op de machine; laat
de machine het werk doen.
5. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en het
onderhoud begint, altijd de machine uit en
verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
• Er zijn reparaties of aanpassingen aan de

19
WWW.VONROC.COM
FR
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
• Normale slijtage.
• De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
• Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instruc-
tions de ce manuel.
Risque de décharge électrique
Débranchez immédiatement la fiche de la
prise secteur si le câble secteur est
endommagé ainsi que durant le nettoyage
et la maintenance.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec mise à
la terre.
Variateur électronique de vitesse.
Rotation gauche/droite.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.

20
WWW.VONROC.COM
FR
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le nonrespect de toutes les
instructions indiquées cidessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements cidessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b) N’utilisez pas les appareils électriques dans
des environnements susceptibles d’explosion,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de particules. Les
appareils électriques provoquent des étincelles
qui peuvent enflammer les particules des
émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent
être raccordées à la prise murale corres-
pondante. Ne modifiez jamais la prise de
l’appareil, de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent les
appareils électriques à la terre (mise à la
masse). Des prises non modifiées et branchées
à la prise murale correspondante réduiront les
risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à
garder le câble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou des
pièces actionnées. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué
ou si vous êtes sous l’influence de drogues,
d’alcool ou si vous prenez des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation
des appareils électriques peut entraîner des
blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégezvous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés de
vis de réglage avant d’allumer l’appareil
électrique. Une clé de vis de réglage ou une
clé, laissée sur une pièce en mouvement de
l’appareil électrique, peut entraîner des lésions
corporelles.
Table of contents
Languages:
Other VONROC Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Makita
Makita HP347D instruction manual

RS
RS 754-1933 Original instructions

WoodFast
WoodFast DP430A instructions

Draper
Draper HD750VK instructions

Chicago Electric
Chicago Electric 1/2" variable Speed Reversible HEAVY DUTY DRILL... Owner's manual & safety instructions

WABECO
WABECO BF1242 operating instructions