VONROC WL507AC User manual

WL507AC
TWIN FLOOD LIGHT 2X 20W
EN
Original Instructions 04
DE
Originalanleitung 07
NL
Originele gebruiksaanwijzing 10
FR
Traduction de la notice originale 13
ES
Instrucciones traducidas 16
IT
Traduzione delle istruzioni originali 19
SV
Bruksanvisning ioriginal 22
DA
Original vejledning 25
PL
Tłumaczenie instrukcji z języka angielskiego 28
RO
Traducere a instruciunilor originale 31

WWW.VONROC.COM
3
4
7
7
1
56
6
5
2
A
B1 B2
2

WWW.VONROC.COM
4
43 3
4
9
8
1
C
D-1
D-2
3
3

4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Not suitable for applications with external
dimmers.
Minimal distance between the light source
and illuminated objects.
Protection class IP65.
Replace damaged glass covers.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
SAFETY WARNINGS FOR WORK LIGHT
a) Please read and observe all safety warnings
and instructions enclosed with the flood light.
b) Do not use the flood light in hazardous areas.
c) Do not direct the light beam at persons or
animals and do not stare into the light beam
yourself (not even from adistance).
d) Do not cover off the lens while operating the
flood light. The flood light heats up during
operation and can cause burns when the heat is
allowed to accumulate.
e) Do not allow children to use the flood light. It is
intended for professional use. Children can un-
intentionally blind themselves or other persons.
2. ASSEMBLY
Place the tripod stand (Fig. B-1, B-2)
1) Loosen the locking screw (6).
2) Fully extend the tripod legs (7).
3) Re-tighten the locking screw (6).
4) Place the tripod stand on astable, level surface.
The tripod legs (7) must always be fully
extended to ensure the stability of the
tripod and prevent the flood light from
tipping over / falling. To adjust the height
of the tripod stand, do not (partially) retract
the tripod legs. See the paragraph
‘Operation / Adjustment’ below for the
correct height adjustment procedure.
Install the support bar (Fig. C)
1) Position the support bar (4) on top of the tripod
stand. Align the center hole of the support bar
with the tripod stand.
2) Fix the support bar (4) in place by installing
alocking screw (3) through the center hole.
Install the lights (Fig D-1, D-2)
1) Position alight (1) on both ends of the support
bar (4). Align the hole in the light brackets with
the hole on each end of the support bar.
2) Fix the lights (1) in place by installing alocking
screw (3) through the hole in the light brackets.
3) Attach the cable splitter (8) to the support bar
(4) using the screw (9).
3. MACHINE INFORMATION
Intended use
The twin flood light is intended as mobile illumi-
nation for temporary use and is not suitable for
permanent room lighting.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. WL507AC
Input 220-240V~ 50Hz
Power 2x 20W (40W total)
Luminous flux 2x 1600lm (3200lm total)
Beam angle 100
o
Weight 2kg
Height 80-126cm

EN
5
WWW.VONROC.COM
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. LED light
2. Locking screw
3. Locking screw
4. Support bar
5. Locking screw
6. Locking screw
7. Tripod stand
8. Cable splitter
9. Screw
4. OPERATION
Be sure to keep aminimal distance of 0.5m
between the lights (1) and any illuminated
objects. Objects that are placed too closely
may overheat.
Do not connect the flood light to external
dimmers of any kind. The flood light is not
suitable for use in combination with
external dimmers. Using an external
dimmer can cause irreparable damage to
the flood light and/or the dimmer circuit.
Only connect the flood light to aregular
220-240V~ 50Hz outlet.
Adjustment (Fig F-1, F-2)
The lights can be directed in any orientation. To ad-
just the orientation of the lights, take the following
steps:
1) Slightly loosen the applicable locking screw(s)
(2)/(3).
2) Adjust the light(s) (1) to the desired orientation.
3) Re-tighten the locking screw(s) (2)/(3).
Be careful when touching the lights. The
metal housing of the lights may become hot
during operation. Disconnect the flood light
from mains power and allow it to cool down
sufficiently before making any adjustments.
The height of the tripod stand can be adjusted. To
adjust the height, take the following steps:
1) Slightly loosen locking screw (5).
2) Adjust the tripod stand to the desired height by
extending or retracting the tube.
3) Re-tighten the locking screw (5).
5. MAINTENANCE
The flood light is maintenance-free and only requi-
res occasional exterior cleaning.
Do not open the housing of the lights, there
is arisk of electric shock. The flood light
does not contain any serviceable parts.
Malfunctioning lights must be disposed of.
Replace the lights in case the glass
covers become damaged. Damaged
lights can not be repaired and must
be disposed of.
The LED light source is not replaceable.
When the LED light source has reached the
end of its life the light must be disposed of.
Cleaning
Disconnect the flood light from mains power and
allow it to cool down sufficiently before cleaning.
Do not use any solvents, caustic cleaning products
or similar chemicals. Use adry or damp cloth for
cleaning.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.

6
EN
WWW.VONROC.COM
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
• Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
aparticular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.

DE
7
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der Sicher-
heitswarnungen und der Anweisungen kann in
einem Stromschlag, Brand und/oder in schweren
Verletzungen resultieren. Bewahren Sie die Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen für künftige
Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhand-
buch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschädigung des Werk-
zeugs die Folge sein können.
Stromschlagrisiko.
Nicht zur Anwendung mit externen
Dimmern geeignet.
Mindestabstand zwischen Lichtquelle und
beleuchteten Objekten.
Eindringschutzklasse IP65.
Beschädigte Glasabdeckungen
austauschen.
Das Produkt nicht in ungeeigneten
Behältern entsorgen.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europäischen
Richtlinien.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ARBEITS
LEUCHTEN
a) Bitte lesen und beachten Sie alle Sicherheits-
warnungen und -hinweise, die Sie zusammen
mit dem Flutlichtstrahler erhalten.
b) Verwenden Sie den Flutlichtstrahler nicht in
Gefahrenbereichen.
c) Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Personen
oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den
Lichtstrahl (auch nicht aus der Ferne).
d) Decken Sie die Linse nicht ab, während der
Flutlichtstrahler in Betrieb ist. Der Flutlicht-
strahler erwärmt sich während des Betriebs und
kann Verbrennungen verursachen, wenn sich
die Wärme staut.
e) Erlauben Sie Kindern nicht, den Flutlichtstrah-
ler zu benutzen. Sie ist für den professionellen
Gebraucht bestimmt. Kinder können unbe-
absichtigt sich selbst oder andere Personen
blenden.
2. MONTAGE
Aufstellen des Stativs (Abb. B-1, B-2)
1) Lösen Sie die Sicherungsschraube (6).
2) Ziehen Sie die Stativbeine (7) ganz heraus.
3) Ziehen Sie die Sicherungsschraube (6) wieder
fest.
4) Stellen Sie das Stativ auf eine stabile, ebene
Fläche.
Die Stativbeine (7) müssen immer ganz
herausgezogen werden, um die Stabilität
des Stativs zu gewährleisten und um zu
verhindern, dass der Flutlichtstrahler
wackelt oder umfällt. Zum Anpassen der
Höhe des Stativs dürfen die Stativbeine
nicht (auch nicht teilweise) eingeschoben
werden. Der Abschnitt ‘Betrieb / Einstel-
lung’ beschreibt das korrekte Vorgehen
zum Einstellen der Höhe.
Anbringen der Montagestange (Abb. C)
1) Legen Sie die Montagestange (4) oben das
Stativ. Richten Sie das mittlere Loch der Monta-
gestange am Stativ aus.
2) Fixieren Sie die Montagestange (4) durch
Anbringen einer Sicherungsschraube (3) durch
das mittlere Loch.
Anbringen der Strahler (Abb. D-1, D-2)
1) Setzen Sie einen Strahler (1) auf jedes Ende der
Montagestange (4). Richten Sie die Löcher in
den Strahlerhaltungen an den Löchern am Ende
der Montagestange aus.
2) Fixieren Sie die Strahler (1) durch Anbringen
einer Sicherungsschraube (3) durch das Loch in
den Strahlerhaltungen.
3) Bringen Sie den Kabelsplitter (8) mit Hilfe der
Schraube (9) an der Montagestange (4) an.

8
DE
WWW.VONROC.COM
3. MASCHINENDATEN
Verwendungszweck
Der Doppelflutlichtstrahler ist als mobile Be-
leuchtungslösung für die temporäre Verwendung
vorgesehen und eignet sich nicht als dauerhafte
Raumbeleuchtung.
TECHNISCHE DATEN
Modellnr. WL507AC
Eingang 220-240V~ 50Hz
Leistung 2x 20W (40W insgesamt)
Lichtstrom 2x 1600lm (3200lm
insgesamt)
Abstrahlwinkel 100
o
Gewicht 2 kg
Höhe 80-126cm
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun-
gen auf den Seiten 2-3.
1. LED-Leuchte
2. Sicherungsschraube
3. Sicherungsschraube
4. Montagestange
5. Sicherungsschraube
6. Sicherungsschraube
7. Stativ
8. Kabelsplitter
9. Schraube
4. BETRIEB
Halten Sie immer einen Mindestabstand
von 0,5m zwischen den Strahlern (1) und
beleuchteten Objekten ein. Objekte in zu
geringer Entfernung können überhitzen.
Verbinden Sie den Flutlichtstrahler
keinesfalls mit externen Dimmungsvor-
richtungen. Der Flutlichtstrahler eignet
sich nicht zur Verwendung mit externen
Dimmungsvorrichtungen. Die Verwendung
einer externen Dimmungsvorrichtung kann
den Flutlichtstrahler bzw. den Stromkreis
der Dimmungsvorrichtung irreparabel
beschädigen. Verbinden Sie den Flutlicht-
strahler nur mit einer Steckdose mit
220-240V~ 50Hz.
Einstellung (Abb. F-1, F-2)
Die Strahler können in jede Richtung eingestellt
werden. Zum Einstellen der Richtung der Strahler
gehen Sie wie folgt vor:
1) Lockern Sie die jeweilige Sicherungsschrau-
be(n) (2)/(3) etwas.
2) Stellen Sie den oder die Strahler (1) in die ge-
wünschte Richtung ein.
3) Ziehen Sie die Sicherungsschraube(n) (2)/(3)
wieder fest.
Vorsicht beim Berühren der Strahler. Das
Metallgehäuse der Strahler kann während
des Gebrauchs heiß werden. Trennen Sie
den Strahler vom Stromnetz und lassen Sie
ihn ausreichend abkühlen, bevor Sie
Einstellungen vornehmen.
Die Höhe des Stativs ist einstellbar. Zum Einstellen
der Höhe gehen Sie wie folgt vor:
1) Lockern Sie die Sicherungsschraube (5) etwas.
2) Stellen Sie das Stativ auf die gewünschte Höhe
ein, indem Sie das Rohr herausziehen oder
hereinschieben.
3) Ziehen Sie die Sicherungsschraube (5) wieder
fest.
5. WARTUNG
Der Flutlichtstrahler ist wartungsfrei und muss nur
bei Bedarf von außen gereinigt werden.
Keinesfalls das Gehäuse der Strahler
öffnen, es besteht ein Stromschlagrisiko.
Der Flutlichtstrahler besitzt keine wartungs-
fähigen Teile. Defekte Strahler müssen
entsorgt werden.
Tauschen Sie die Strahler aus, wenn
die Glasabdeckungen beschädigt
sind. Beschädigte Strahler können
nicht repariert werden und müssen
entsorgt werden.
Die LED-Lichtquelle kann nicht ausgetaus-
cht werden. Wenn die LED-Lichtquelle das
Ende ihrer Lebensdauer erreicht hat, muss
sie entsorgt werden.

DE
9
WWW.VONROC.COM
Reinigung
Trennen Sie den Strahler vom Stromnetz und lassen
Sie ihn ausreichend abkühlen, bevor Sie ihn reini-
gen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, ätzende
Reinigungsmittel oder ähnliche Chemikalien. Ver-
wenden Sie zur Reinigung ein trockenes oder leicht
feuchtes Tuch.
UMWELT
Fehlerhafte und/oder ausgesonderte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen zu den entsprechenden Recycling-
orten gebracht werden.
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Hausmüll.
Nach der europäischen Richtlinie 2012/19/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umset-
zung in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge,
die nicht mehr verwendet werden sollen, getrennt
gesammelt und auf umweltgerechte Weise entsorgt
werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum ab dem Datum
des ursprünglichen Kaufs garantiert frei von Mate-
rial- und Verarbeitungsfehlern. Sollte das Produkt
während dieses Zeitraums aufgrund von Material-
und/oder Verarbeitungsfehlern ausfallen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC.
Folgende Umstände sind aus der Garantie ausge-
schlossen:
• An der Maschine wurden von nicht autorisierten
Servicestellen Reparaturen und/oder Änderun-
gen vorgenommen oder versucht;
• Normaler Verschleiß;
• Das Gerät wurde missbräuchlich oder falsch
verwendet oder unsachgemäß gewartet;
• Es wurden keine Originalersatzteile verwendet.
Dies ist die einzige ausdrückliche oder stillschwei-
gende Garantie, die das Unternehmen übernimmt.
Es gibt keine weiteren ausdrücklichen oder
stillschweigenden Garantien, die über die hierin
enthaltenen Angaben hinausgehen, einschließlich
der stillschweigenden Garantien der Gebrauchs-
tauglichkeit und Eignung für einen bestimmten
Zweck. VONROC haftet in keinem Fall für zufällige
Schäden oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des
Händlers beschränken sich auf die Reparatur oder
den Austausch der nicht konformen Geräte oder
Teile.
Das Produkt und die Bedienungsanleitung können
Änderungen unterliegen. Technische Daten können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

10
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Geeft ugeen gevolg aan de veiligheids-
waarschuwingen en de instructies dan kan dat een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschu-
wingen en de instructies zodat uze later ook nog
kunt raadplegen.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruiksaanwijzing of op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Duidt op risico op persoonlijk letsel, gevaar
van een ongeluk met dodelijke afloop of
beschadiging van het gereedschap als de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Risico op een elektrische schok.
Niet geschikt voor toepassingen met
externe dimmers.
Minimale afstand tussen de lichtbron en de
te verlichten objecten.
Beschermingsklasse IP65.
Vervang beschadigde glazen
afdekkingen.
Gooi het product niet weg in containers die
daarvoor niet geschikt zijn.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
VEILIGHEIIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE
WERKLAMP
a) Lees alle bij de schijnwerper geleverde gevoeg-
de veiligheidswaarschuwingen en instructies
en volg deze op.
b) In gevaarlijke omgevingen mag de schijnwerper
niet worden gebruikt.
c) Richt de lichtstraal niet op personen of dieren
en kijk zelf ook niet in de lichtstraal (zelfs niet
van een afstand).
d) De lens niet afdekken als de schijnwerper
is ingeschakeld. Tijdens de werking zal de
schijnwerper warm worden en kan brandwon-
den veroorzaken als wordt toegestaan dat de
schijnwerper nog meer warmte opbouwt.
e) Kinderen niet toestaan om de schijnwerper te
gebruiken. De schijnwerper is bedoeld voor
professioneel gebruik. Kinderen kunnen zich-
zelf of andere personen onbedoeld verblinden.
2. MONTAGE
Plaats de driepoot (Afb. B-1, B-2)
1) Draai de borgschroef (6) los.
2) De poten van de standaard (7) volledig uitschui-
ven.
3) Draai de borgschroef (6) weer vast.
4) Plaats de driepoot op een stevige en vlakke
ondergrond.
De poten van de standaard (7) moeten
altijd volledig worden uitgeschoven, zodat
de stabiliteit van de driepoot is gegaran-
deerd en wordt voorkomen dat de
schijnwerper kantelt/omvalt. De poten van
de standaard niet (gedeeltelijk) uitschuiven
om de hoogte van de driepoot aan te
passen. Zie de onderstaande paragraaf
‘Werking / Aanpassing’ voor de juiste
procedure voor het aanpassen van de hoog-
te.
Plaats de steunbalk (Afb. C)
1) Plaats de steunbalk (4) op de driepoot. Het
middengat van de steunbalk met de driepoot
uitlijnen.
2) Bevestig de steunbalk (4) op de juiste plaats
door een borgschroef (3) via het middengat vast
te draaien.
Plaatsen van de verlichting (Afb. D-1, D-2)
1) Plaats een schijnwerper (1) aan elke kant van
de steunbalk (4). Het gat in de klemmen van
de schijnwerpers uitlijnen met het gat aan elk
uiteinde van de steunbalk.
2) Bevestig de schijnwerpers (1) op de juiste
plaats door een borgschroef (3) via het gat in de
klemmen van de schijnwerpers vast te draaien.

NL
11
WWW.VONROC.COM
3) Bevestig de kabelsplitter (8) op de steunbalk
(4). Gebruik hiervoor de schroeven (9).
3. INFORMATIE OVER DE MACHINE
Bedoeld gebruik
De dubbele schijnwerper is bedoeld als een ver-
plaatsbare verlichting voor tijdelijk gebruik en is
niet geschikt voor permanente verlichting van een
ruimte.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. WL507AC
Ingang 220-240V~ 50Hz
Vermogen 2x 20W (40W totaal)
Lichtstroom 2x 1600lm (3200lm
totaal)
Stralingshoek 100
o
Gewicht 2 kg
Hoogte 80 - 126 cm
BESCHRIJVING
De nummers in deze tekst verwijzen naar de di-
agrammen op pagina 2-3.
1. LED-verlichting
2. Borgschroef
3. Borgschroef
4. Steunbalk
5. Borgschroef
6. Borgschroef
7. Driepoot
8. Kabelsplitter
9. Schroef
4. WERKING
Zorg voor een minimale afstand van 0,5 m
tussen de schijnwerpers (1) en enig te
verlichten object. Objecten die te dichtbij
de schijnwerpers staan, kunnen mogelijk
oververhitten.
De schijnwerpers aan geen enkel vorm van
externe dimmers koppelen. De schijnwer-
per is niet geschikt om in combinatie met
dimmers gebruikt te worden. Het gebruik
van een externe dimmer kan tot permanen-
te schade aan de schijnwerper en/of het
circuit van de dimmer leiden. De schijnwer-
per uitsluitend op een reguliere bron van
220-240V~ 50Hz aansluiten.
Aanpassing (Afb. F-1, F-2)
De schijnwerpers kunnen in elke richting worden
ingesteld. Om de richting van de schijnwerpers in
te stellen, gaat uals volgt te werk:
1) De van toepassing zijnde borgschroef /borg-
schroeven (2)/(3) iets losdraaien.
2) De schijnwerper(s) (1) in de gewenste richting
instellen.
3) De borgschroef/borgschroeven(2)/(3) weer
vastdraaien.
Wees voorzichtig bij het aanraken van de
schijnwerpers. De metalen behuizing van
de schijnwerpers kan tijdens de werking
heet worden. De schijnwerper van de
voedingsbron scheiden en voldoende laten
afkoelen, voordat enige aanpassing
uitgevoerd gaat worden.
De hoogte van de driepoot kan worden aangepast.
Om de hoogte in te stellen, gaat uals volgt te werk:
1) Draai de borgschroef (5) iets los.
2) Stel de driepoot in op de gewenste hoogte, door
de buis resp. poot in of uit te schuiven.
3) Draai de borgschroef (5) weer vast.
5. ONDERHOUD
De schijnwerper is onderhoudsvrij en alleen het
regelmatig reinigen van de buitenkant is van
toepassing.
De behuizing van de schijnwerper niet
openen, omdat dit tot een elektrische
schok kan leiden. De schijnwerper bevat
geen onderdelen die moeten worden
onderhouden. Schijnwerpers die niet meer
goed functioneren, moeten worden
afgevoerd.
Vervang de schijnwerpers als de
glazen afdekking is beschadigd.
Beschadigde schijnwerpers kunnen
niet worden gerepareerd en dienen
afgevoerd te worden.

12
NL
WWW.VONROC.COM
De LED-lichtbron kan niet worden
vervangen. Als de LED-lichtbron aan het
einde van de levensduur is gekomen, dient
de schijnwerper afgevoerd te worden.
Schoonmaken
De schijnwerper van de voedingsbron scheiden en
voldoende laten afkoelen, voordat het gereinigd
gaat worden. Gebruik geen oplosmiddelen, bijten-
de reinigingsmiddelen of soortgelijke chemische
producten. Gebruik een droge of vochtige doek
voor het reinigen.
MILIEU
Niet goed functionerende en/of afgedankte
elektrische of elektronische apparaten
moeten bij de juiste inzamelpunten voor
recycling worden aangeboden.
Alleen voor landen in de EG
Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huis-
vuil. Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/EC
betreffende afgedankte Elektrische en Elektronische
apparatuur en de implementatie hiervan in nationaal
recht, moeten elektrische gereedschappen die niet
langer gebruikt worden apart ingezameld en wegge-
gooid worden op een milieuvriendelijk manier.
GARANTIE
Producten van VONROC worden op basis van de
hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn gega-
randeerd vrij van defecten, zowel voor wat betreft
het materiaal als de afwerking, gedurende de door
de wet bepaalde periode, startend vanaf de datum
van de originele aankoop. Mocht het product
gedurende deze periode enige storingen vertonen
als gevolg van gebrekkig materiaal en/of gebrek-
kige afwerking, dient direct contact met VONROC
opgenomen te worden.
De volgende omstandigheden zijn uitgesloten van
de garantie:
• Reparatie en/of wijzigingen die door en niet
erkend servicecentrum aan de machine werd/
werden aangebracht of waartoe een poging
werd ondernomen;
• Normale slijtage;
• Het gereedschap werd misbruikt, verkeerd werd
gebruikt en/of
onjuist werd onderhouden;
• Niet-originele reserveonderdelen werden ge-
bruikt.
Dit betreft de enige garantie die door de organi-
satie, impliciet of expliciet, wordt aangeboden.
Geen andere garanties, impliciet noch expliciet,
die verder strekken dan deze garantie, inclusief
de impliciete garanties inzake de verkoopbaarheid
en geschiktheid voor een specifiek doel. In geen
geval zal VONROC aansprakelijk zijn voor inciden-
tele schade of gevolgschade. De oplossingen van
de dealers zullen beperkt zijn tot de reparatie of
het vervangen van niet-conforme eenheden of
onderdelen.
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
worden gewijzigd. Specificaties kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

FR
13
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez à bien lire les avertissements de sécurité,
les avertissements supplémentaires de sécuri-
té ainsi que toutes les instructions jointes. Le
non-respect des avertissements de sécurité et des
consignes peut entraîner des décharges électri-
ques, des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions liées à la sécurité afin de pouvoir vous
y référer dans le futur.
Les symboles qui suivent sont utilisés dans la noti-
ce d'utilisation ou sur le produit :
Lisez la notice d'utilisation.
Indique un risque de blessure, de décès ou
de détérioration de l'outil en cas de
non-respect des consignes de la présente
notice.
Risque de décharge électrique.
Ne doit pas être utilisé avec des variateurs
externes.
Distance minimum entre la source
lumineuse et les objets à éclairer.
Indice de protection IP65.
Remplacez les caches en verre
endommagés.
Ne jetez pas le produit de façon inappro-
priée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur des directives
européennes.
AVERTISSEMENTS LIÉS À LA SÉCURITÉ PRO
PRES AUX LAMPES DE TRAVAIL
a) Veillez à lire et à respecter tous les avertis-
sements et toutes les consignes de sécurité
fournis avec le projecteur.
b) N'utilisez pas le projecteur dans des zones
dangereuses.
c) Ne dirigez jamais le faisceau lumineux vers
quiconque (être humain ou animal) et ne regar-
dez jamais directement le faisceau lumineux
vous-même (même de loin).
d) Ne couvrez pas la lentille quand le projecteur
est allumé. Le projecteur chauffe quand il est
en marche et il peut brûler si la chaleur s'accu-
mule.
e) Ne laissez pas les enfants utiliser le projecteur.
Il est destiné à un usage professionnel. Les en-
fants pourraient s'aveugler ou aveugler d'autre
personnes.
2. ASSEMBLER L'APPAREIL
Installer le trépied (Fig. B-1, B-2)
1) Desserrez la vis de blocage (6).
2) Étirez complètement les pieds du trépied (7).
3) Resserrez la vis de blocage (6).
4) Placez le trépied sur une surface ferme et de
niveau.
Les pieds du trépied (7) doivent toujours
être complètement étirés afin de garantir la
stabilité du trépied et d'empêcher le
basculement ou la chute du projecteur.
Pour régler la hauteur du trépied, ne
rétractez pas les pieds (partiellement).
Consultez le paragraphe "Utilisation/
Réglage" ci-dessous pour savoir exacte-
ment comment régler la hauteur.
Installer la barre de support (Fig. C)
1) Installez la barre de support (4) en haut du
trépied. Alignez le trou central de la barre de
support sur le trépied.
2) Fixez la barre de support (4) en place en instal-
lant la vis de blocage (3) dans le trou central.
Installer les projecteurs (Fig. D-1, D-2)
1) Placez une projecteur (1) sur chaque extrémité
de la barre de support (4). Alignez le trou sur
le support du projecteur avec le trou à chaque
extrémité de la barre de support.
2) Fixez les projecteurs (1) en place en installant
un vis de blocage (3) dans chaque trou des
supports des projecteurs.
3) Fixez le séparateur de câble (8) sur la barre de
support (4) à l'aide de la vis (9).

14
FR
WWW.VONROC.COM
3. INFORMATIONS SUR LA MACHINE
Utilisation prévue
Le projecteur double est destiné à servir de source
d'éclairage mobile temporaire et il n'est pas destiné
à servir d'éclairage permanent dans une pièce.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de modèle WL507AC
Entrée 220-240V~ 50Hz
Puissance 2x 20W (40W au total)
Flux lumineux 2x 1600lm (3200lm au
total)
Inclinaison du faisceau 100
o
Poids 2 kg
Hauteur 80-126cm
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte renvoient aux diagram-
mes des pages 2 à 3.
1. Voyant
2. Vis de blocage
3. Vis de blocage
4. Barre de support
5. Vis de blocage
6. Vis de blocage
7. Trépied
8. Séparateur de câble
9. Vis
4. UTILISATION
Veillez à maintenir une distance de
minimum de 0,5m entre les projecteurs (1)
et les objets à éclairer. Les objets placés
trop près pourraient surchauffer.
Ne raccordez le projecteur à aucun
variateur externe quel qu'il soit. Le
projecteur n'est pas destiné à être utilisé
avec des variateurs externes. L'utilisation
d'un variateur externe peut occasionner
des dommages irréversibles au projecteur
et/ou au circuit du variateur. Ne raccordez
le projecteur qu'à une prise normale de
220-240V~ 50Hz.
Réglage (Fig. F-1, F-2)
Les projecteurs peuvent être orientés dans tous
les sens. Pour régler l'orientation des projecteurs,
procédez comme suit :
1) Desserrez légèrement la ou les vis de blocage
concernée(s) (2)/(3).
2) Réglez le ou les projecteur(s) (1) comme voulu.
3) Resserrez la ou les vis de blocage (2)/(3).
Faites attention en touchant les projec-
teurs. Le boîtier métallique des projecteurs
peut devenir très chaud. Débranchez le
projecteur du secteur et laissez-le refroidir
avant de procéder à un quelconque
réglage.
La hauteur du trépied peut être réglée. Pour régler
la hauteur, procédez comme suit :
1) Desserrez légèrement la vis de blocage (5).
2) Réglez le trépied à la hauteur voulue en étirant
ou en rétractant le tube.
3) Resserrez la vis de blocage (5).
5. MAINTENANCE
Le projecteur ne nécessite aucune maintenance
mais uniquement un nettoyage occasionnel.
N'ouvrez pas le boîtier des projecteurs, vous
risquez sinon de recevoir une décharge
électrique. Le projecteur ne contient aucune
pièce pouvant être réparée. S'il ne fonction-
ne plus, il doit être jeté.
Remplacez les projecteurs dont le
cache en verre est endommagé. Les
projecteurs endommagés ne peuvent
pas être réparés et ils doivent être
jetés.
La source lumineuse LED ne peut pas être
remplacée. Le projecteur doit être jeté
quand la source lumineuse LED aatteint la
fin de sa durée de vie.
Nettoyage
Débranchez le projecteur du secteur et laissez-le
refroidir avant de procéder au nettoyage. N'utilisez
aucun solvant, produits de nettoyage caustiques
ou autres produits chimiques. Pour le nettoyage,
utilisez un chiffon sec ou humide.

FR
15
WWW.VONROC.COM
ENVIRONNEMENT
Les appareils électriques et électroniques
défectueux ou en fin de vie doivent être
rapportés dans des sites de recyclage
appropriés.
Pour les pays de la Communauté Européenne
uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
ménagers. Conformément à la Directive Européenne
2012/19/CE relative à l'élimination des déchets
électriques et électroniques et sa transposition dans
la législation nationale, les outils électriques inuti-
lisables doivent être collectés séparément et être
jetés de façon écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés avec les
normes de qualité les plus hautes et ils sont
garantis pour être exempts de défaut de pièces et
de main d'œuvre pour la durée stipulée par la loi et
à compter de la date d'achat initiale. Si, au cours
de cette période, le produit devait rencontrer une
quelconque panne due à un défaut de pièce ou de
main d'œuvre, contactez VONROC directement.
Les conditions suivantes sont exclues de la garan-
tie :
• Réparations ou modifications sur la machine,
faites ou tentées par des réparateurs non
agréés ;
• Usure normale ;
• Utilisation abusive ou incorrecte ou mainte-
nance incorrecte de l'outil ;
• Utilisation de pièces détachées non d'origine.
Ceci représente l'unique garantie, explicite ou
implicite, proposée par la société. Il n'existe aucune
autre garantie, explicite ou implicite, qui puisse dé-
passer le cadre de la présente garantie, y compris
les garanties implicites de qualité marchande et
d'adaptation à un usage particulier. En aucun cas,
VONROC ne saurait être tenu responsable pour les
dommages accidentels ou consécutifs. Les recours
des revendeurs sont limités à la réparation ou au
remplacement des équipements ou des pièces non
conformes.
Le produit et la notice d'utilisation sont sujets à
modifications. Les caractéristiques peuvent être
modifiées sans notification préalable.

16
ES
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales y las instrucciones adjun-
tas. Si no respeta las advertencias de seguridad y
las instrucciones, pueden ocasionarse descargas
eléctricas, incendios y/olesiones graves. Guarde
las advertencias de seguridad y las instrucciones
para su futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se em-
plean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
muerte odaños ala herramienta en caso de
incumplimiento de las instrucciones del
presente manual.
Riesgo de descarga eléctrica.
No apta para aplicaciones con reguladores
de intensidad externos.
Distancia mínima entre la fuente de luz y
los objetos iluminados.
Protección de clase IP65.
Sustituya las tapas de cristal
dañadas.
No tire el producto en contenedores
inadecuados.
El producto es conforme alas normas de
seguridad aplicables establecidas en las
directivas europeas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LUCES
DE TRABAJO
a) Lea y respete todas las advertencias e in-
strucciones de seguridad adjuntas ala luz de
inundación.
b) No trabaje con la luz de inundación en zonas
peligrosas.
c) No dirija el haz de luz hacia personas oani-
males ni fije la vista en el haz de luz (tampoco
desde lejos).
d) No cubra la lente cuando utilice la luz de
inundación. La luz de inundación se calienta
durante el funcionamiento y el calor acumulado
puede causar quemaduras.
e) No permita que los niños utilicen la luz de
inundación. Este aparato está previsto para uso
profesional. Los niños pueden cegarse así mis-
mos oenceguecer aotras personas de forma
no intencional.
2. MONTAJE
Colocación del soporte del trípode (Fig. B-1, B-2)
1) Afloje el tornillo de bloqueo (6).
2) Extienda totalmente las patas del trípode (7).
3) Vuelva aapretar los tornillos de bloqueo (6).
4) Coloque el soporte del trípode sobre una super-
ficie firme y nivelada.
Las patas del trípode (7) deben estar
siempre totalmente extendidas para que el
trípode esté estable y la luz de inundación
no se vuelque ni se caiga. Para ajustar la
altura del soporte del trípode, no retraiga
(parcialmente) las patas del trípode.
Consulte el párrafo “Funcionamiento /
Ajuste” de abajo para el procedimiento
correcto de ajuste de altura.
Instalación de la barra de soporte (Fig. C)
1) Coloque la barra de soporte (4) en la parte su-
perior del soporte del trípode. Alinee el agujero
central de la barra de soporte con el soporte del
trípode.
2) Fije la barra de soporte (4) en su posición pa-
sando un tornillo de bloqueo (3) por el agujero
central.
Instalación de las luces (Fig. D-1, D-2)
1) Coloque una luz (1) en ambos extremos de la
barra de soporte (4). Alinee el orificio de los
soportes de la luz con el orificio de cada extre-
mo de la barra de soporte.
2) Fije las luces (1) en su posición pasando un
tornillo de bloqueo (3) por el agujero de los
soportes de las luces.
3) Fije el divisor de cables (8) en la barra de sopor-
te (4) con el tornillo (9).

ES
17
WWW.VONROC.COM
3. INFORMACIÓN SOBRE LA
MÁQUINA
Uso previsto
La luz de inundación doble ha sido concebida para
la iluminación móvil para uso temporal y no es apta
para la iluminación permanente de habitaciones.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.º WL507AC
Entrada 220-240V~ 50Hz
Potencia 2x 20W (total 40W)
Flujo luminoso 2x 1600lm (total
3200lm)
Ángulo del haz 100
o
Peso 2 kg
Altura 80-126 cm
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren alos diagramas
de las páginas 2-3.
1. Luz de LED
2. Tornillo de bloqueo
3. Tornillo de bloqueo
4. Barra de apoyo
5. Tornillo de bloqueo
6. Tornillo de bloqueo
7. Soporte del trípode
8. Divisor de cables
9. Tornillo
4. FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de mantener una distancia
mínima de 0,5 m entre las luces (1) y
cualquier otro objeto iluminado. Los
objetos que se colocan demasiado cerca
pueden sobrecalentarse.
No conecte la luz de inundación aregu-
ladores de intensidad externos de ningún
tipo. La luz de inundación no es apta para
usar con reguladores de intensidad
externos. El uso de un regulador de
intensidad externo puede causar daños
irreparables ala luz de inundación y/oal
circuito del regulador. Conecte la luz de
inundación solo auna toma de corriente
normal de 220-240V~ 50Hz.
Ajuste (Fig. F-1, F-2)
Las luces pueden dirigirse en cualquier orienta-
ción. Para ajustar la orientación de las luces, siga
los siguientes pasos:
1) Afloje un poco olos tornillos de bloqueo corres-
pondientes (2)/(3).
2) Ajuste la olas luces (1) con la orientación de-
seada.
3) Vuelva aapretar el olos tornillos de bloqueo
(2)/(3).
Tenga cuidado cuando toque las luces. La
carcasa metálica de las luces puede
calentarse durante el funcionamiento.
Desconecte la luz de inundación de la red
eléctrica y deje que se enfríe lo suficiente
antes de realizar cualquier ajuste.
La altura del soporte del trípode se puede ajustar.
Para ajustar la altura, siga los siguientes pasos:
1) Afloje un poco los tornillos de bloqueo (5).
2) Ajuste el soporte del trípode ala altura deseada
extendiendo oretrayendo el tubo.
3) Vuelva aapretar los tornillos de bloqueo (5).
5. MANTENIMIENTO
La luz de inundación no requiere mantenimiento,
solo la limpieza exterior ocasional.
No abra la carcasa de las luces pues existe
riesgo de descarga eléctrica. La luz de
inundación no contiene piezas que puedan
repararse. Las luces que funcionan mal
deben desecharse.
Sustituya las luces en caso de que
las cubiertas de cristal se dañen. Las
luces dañadas no pueden repararse,
deben desecharse.
La fuente de luz LED no es sustituible.
Cuando la fuente de luz LED llega al final de
su vida útil, la luz debe desecharse.
Limpieza
Desconecte la luz de inundación de la red eléctrica
y deje que se enfríe lo suficiente antes de limpiarla.

18
ES
WWW.VONROC.COM
No utilice disolventes, productos de limpieza cáus-
ticos oproductos químicos similares. Utilice un
paño seco ohúmedo para la limpieza.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos oelectrónicos
defectuosos y/odesechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición alas
legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas
que ya no se utilizan deben recogerse por separado y
eliminarse en modo ecológico.
GARANTÍA
Los productos VONROC han sido fabricados con los
estándares de calidad más elevados y garantiza-
mos que están exentos de defectos relacionados
con los materiales y la mano de obra durante el
período legalmente establecido apartir de la fecha
de compra original. Si, durante este periodo, el pro-
ducto presenta algún fallo de los materiales y/ola
mano de obra, póngase en contacto directamente
con VONROC.
Las siguientes circunstancias están excluidas de
esta garantía:
• Si se han realizado ose ha intentado realizar
reparaciones oalteraciones en la máquina por
parte de centros de servicio no autorizados;
• Desgaste normal.
• La herramienta ha sido usada impropiamente,
mal utilizada o
mantenida incorrectamente.
• Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
Esta constituye la única garantía, expresa e
implícita, ofrecida por la empresa. No existen
otras garantías expresas ni implícitas distintas ala
especificada en el presente documento, incluidas
las garantías implícitas de comerciabilidad y de
adecuación aun propósito particular. VONROC
no será responsable bajo ninguna circunstancia
de ningún daño incidental oconsecuente. Los
recursos de los distribuidores están limitados ala
reparación osustitución de las unidades opiezas
no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos
avariaciones. Las especificaciones pueden variar-
se sin aviso previo.

IT
19
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza, le avvertenze
di sicurezza aggiuntive e le istruzioni contenute
in questo manuale. La mancata osservanza delle
avvertenze e istruzioni di sicurezza potrebbe dar
luogo ascosse elettriche, incendi e/olesioni perso-
nali gravi. Conservare le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per riferimenti futuri.
Isimboli riportati di seguito vengono utilizzati al-
l'interno del manuale per l'utilizzatore oppure sono
indicati sul prodotto:
Leggere il manuale per l'utilizzatore.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
odanni all'apparecchio in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute in
questo manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Non adatto per applicazioni con riduttori di
luminosità esterni.
Distanza minima tra la sorgente luminosa e
gli oggetti illuminati.
Classe di protezione IP65.
Sostituire icoperchi di vetro
danneggiati.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza applicabili ai sensi delle direttive
europee vigenti.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL FARO DA
LAVORO
a) Leggere e osservare tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni allegate al faretto.
b) Non utilizzare il faretto in aree pericolose.
c) Non dirigere il fascio di luce verso persone
oanimali e non fissare il fascio di luce (nemme-
no da una certa distanza).
d) Non coprire la lente quando il faretto è in
funzione. Il faretto si surriscalda durante l'uso
e può causare bruciature quando il calore si
accumula.
e) Non consentire ai bambini di utilizzare il faret-
to. Il faretto è destinato all'uso professionale.
Ibambini possono accidentalmente rimanere
accecati oaccecare altre persone.
2. ASSEMBLAGGIO
Posizionare il treppiede (Fig. B-1, B-2)
1) Allentare la vite di bloccaggio (6).
2) Estendere completamente le gambe del trep-
piede (7).
3) Serrare nuovamente la vite di bloccaggio (6).
4) Posizionare il treppiedi su una superficie stabile
e piana.
Le gambe del treppiede (7) devono essere
sempre completamente estese per
garantire la stabilità del treppiede ed
evitare il ribaltamento/caduta del faretto.
Per regolare l'altezza del treppiede, non
ritrarre (parzialmente) le gambe del
treppiede. Vedere il paragrafo "Funziona-
mento/Regolazione" di seguito per la
corretta procedura di regolazione dell'altez-
za.
Installare la barra di supporto (Fig. C)
1) Posizionare la barra di supporto (4) sopra il
treppiede. Allineare il foro centrale della barra
di supporto al treppiede.
2) Fissare la barra di supporto (4) in posizione
inserendo una vite di bloccaggio (3) attraverso
il foro centrale.
Installare le luci (Fig D-1, D-2)
1) Posizionare unaluce (1) su entrambe le
estremità della barra di supporto (4). Allineare
il foro nelle staffe delle luci al foro su ciascuna
estremità della barra di supporto.
2) Fissare le luci (1) in posizione inserendo una
vite di bloccaggio (3) attraverso il foro nelle
staffe.
3) Fissare lo sdoppiatore del cavo (8) alla barra di
supporto (4) utilizzando la vite (9).

20
IT
WWW.VONROC.COM
3. INFORMAZIONI RELATIVE AL
L'APPARECCHIO
Uso previsto
Il doppio faretto è inteso per l’uso come illuminazi-
one mobile per uso temporaneo e non è adatto per
l'illuminazione permanente degli ambienti.
DATI TECNICI
Codice modello WL507AC
Ingresso 220-240V~ 50Hz
Potenza 2x 20W (totale 40W)
Flusso luminoso 2x 1600lm (totale
3200lm)
Angolo fascio luminoso 100
o
Peso 2 kg
Altezza 80-126 cm
DESCRIZIONE
Inumeri che compaiono nel testo si riferiscono alle
figure riportate alle pagine 2-3.
1. Lampada aLED
2. Vite di bloccaggio
3. Vite di bloccaggio
4. Barra di supporto
5. Vite di bloccaggio
6. Vite di bloccaggio
7. Treppiede
8. Sdoppiatore del cavo
9. Vite
4. FUNZIONAMENTO
Assicurarsi di mantenere unadistanza
minima di 0,5 m tra le luci (1) e qualsiasi
oggetto illuminato. Gli oggetti posizionati
troppo vicini possono surriscaldarsi.
Non collegare il faretto aregolatori di
luminosità esterni di alcun tipo. Il faretto
non è adatto per l'uso in combinazione con
regolatori di luminosità esterni. L'utilizzo di
un regolatore di luminosità esterno può
causare danni irreparabili al proiettore
e/oal circuito del regolatore di luminosità.
Collegare il faretto solo auna presanorma-
le da 220-240 V~ 50 Hz.
Regolazione (Fig F-1, F-2)
Le luci possono essere direzionate con qualsiasi
orientamento. Per regolare l'orientamento delle
luci, procedere come segue:
1) Allentare leggermente le viti di bloccaggio
applicabili (2)/(3).
2) Regolare la/le luce/e (1) nell'orientamento
desiderato.
3) Serrare nuovamente le viti bloccaggio (2)/(3).
Fare attenzione quando si toccano le luci.
L'alloggiamento in metallo delle luci può
surriscaldarsi durante il funzionamento.
Scollegare il faretto dall'alimentazione di
rete e lasciarlo raffreddare sufficientemente
prima di effettuare qualsiasi regolazione.
L’altezza del treppiede è regolabile. Per regolare
l'altezza, procedere come segue:
1) Allentare leggermente la vite di bloccaggio (5).
2) Regolare il treppiede all'altezza desiderata
estendendo oritraendo il tubo.
3) Serrare nuovamente la vite di bloccaggio (5).
5. MANUTENZIONE
Il faretto è esente da manutenzione e richiede solo
una pulizia esterna occasionale.
Non aprire l'alloggiamento delle luci,
sussiste il rischio di scosse elettriche. Il
faretto non contiene parti soggette
amanutenzione. Le luci malfunzionanti
devono essere smaltite.
Sostituire le luci in caso di danneg-
giamento dei coperchi di vetro. Le
luci danneggiate non possono essere
riparate e devono essere smaltite.
La sorgente luminosa aLED non è
sostituibile. Quando la sorgente luminosa
aLED ha raggiunto la fine del ciclo di vita,
la luce deve essere smaltita.
Pulizia
Scollegare il faretto dall'alimentazione di rete e
lasciarlo raffreddare sufficientemente prima di
effettuare qualsiasi pulizia. Non utilizzare solventi,
prodotti per la pulizia caustici oprodotti chimici
simili. Utilizzare unpanno asciutto oumido per la
pulizia.
Table of contents
Languages: