VONROC DS501AC User manual

DRYWALL SANDER
DS501AC
EN
Original Instructions 03
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 08
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
14
FR
Traduction de la notice originale 19
ES
Traducción del manual original 25
IT
Traduzione delle istruzioni originali 31
SV
Översättning av bruksanvisning i original 36
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 41
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 46
RO
Traducere a instruciunilor originale 52
TR
Orijinal talimatların çevirisi 58

WWW.VONROC.COM2
A
B C
B
C
3
1
6
7
1210
11
2
4
5
10
6 13
9
8

EN
3WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the tool in case of non-observance
of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Variable electronic speed.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.

4
EN
WWW.VONROC.COM
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool be-
fore making any adjustments, changing acces-
sories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not use oversized sanding sheets, but follow
the manufacturer’s specifications for the size of
sanding sheets. Sanding sheets which project
over the sanding pad may cause injuries as well
as block and rip the sanding sheets or cause a
kickback.
• It is not recommended to sand lead paint. Lead
paint should be removed by a specialist only.
• Do not work on materials which release hazar-
dous substances (e.g. asbestos). Take precauti-
ons if hazardous, combustible or explosive dust
is likely to occur. Wear protective dust mask.
Use dust extraction system.
•
If plaster board or plaster is sanded, this may
cause static electricity to build up on the tool.
To ensure your safety, the wall sander is earthed.
Remove dust with an earthed dust extractor only.
• Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
• Do not use the machine for sanding magnesium
workpieces.
• Wear safety goggles. Wear hearing protection.
If necessary, use other protective means, such
as safety gloves, safety shoes, etc.
• Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact hid-
den wiring or the mains cable. If the accessory
contacts a ‚live‘ wire, the exposed metal parts
of the machine can also become ‚live‘. Risk of
electric shock.
• Be very careful when sanding painted surfaces.
• Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
• Make sure that the workpiece is properly sup-

EN
5
WWW.VONROC.COM
ported or fixed.
• Only use sanding paper that is suitable for use
with the machine.
• Only use sanding paper with the correct
dimensions. Make sure that the sanding paper
is properly mounted.
• Inspect the sanding paper before each use.
Do not use sanding paper that is worn because
of prolonged use.
• Never put the machine down on a table or a
workbench before it has been switched off.
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate label.
• Do not use the machine if the mains cable or the
mains plug is damaged.
• Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm
2
. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The machine is designed for sanding walls and
ceilings, for sanding smoothed drywalls, for removing
paint, wallpaper and adhesive remnants. It is not
permitted to use cutting-off wheels, roughing wheels,
fan-like grinding wheels or wire brushes. The machine
is not suitable for processing objects containing
asbestos. Improper use may damage the tool.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. DS501AC
Voltage 230-240V ~
Frequency 50 Hz
Power input 750W
No-load speed 1500-2700/min
Sanding pad diameter Ø 175 mm
Sanding paper diameter Ø 180 mm
Weight 2.2 kg
Sound pressure level L
PA
74+3 dB(A)
Acoustic power level L
WA
85+3 dB(A)
Vibration
3.84+1.5 m/s
2
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN60745; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
• Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
• The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
Fig. A
1. On/off switch
2. Rear handle
3. Lock-on button
4. Speed adjustment wheel
5. Side handle
6. Dust extraction port
7. Suction power adjustment wheel
8. Side handle connection point
9. Removable front lid
10. Sanding pad cover
11. Sanding pad
12. Sanding paper
13. Dust hose
14. Hex key holder
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Mounting the side handle (Fig. A)
• The side handle (5) can be screwed into one of
the two side handle connection points (8).

6
EN
WWW.VONROC.COM
Connecting the dust extraction system (Fig. A, C)
It is highly recommended to use the machine with
the dust hose and dust bag, ensuring optimal dust
extraction.
• Push the Dust hose (13) onto the Dust extracti-
on port (6) as shown on figure C.
• Make sure the dust bag is mounted to the dust
hose. The dust bag is fitted with a carrying
strap, allowing the user to carry the dust bag
whilst using the tool.
Note: The dust bag should be emptied when the
bag is half full to maintain optimal dust extraction.
Mounting and removing sanding paper (Fig. B)
• Hold the machine on its side or upside down, as
shown on Fig. B
• Mount sanding paper (12) with the required
grain size onto the sanding pad (11). Make
sure that the perforation in the sanding paper
(12) corresponds with the perforation on the
sanding pad (11).
• To remove the sanding paper (12), simply pull
the sanding paper from the sanding pad (11).
Note: Use coarse sanding paper for sanding rough,
uneven surfaces. Use medium sanding paper for
removing the remaining scratches from the coarse
sanding paper. Use fine sanding paper for finishing
surfaces.
Replacing the sanding pad (Fig. A)
Only install the sanding pad specified by the
manufacturer onto the machine.
Removing the sanding pad:
1. Remove sanding paper (12) from the sanding
pad (11).
2. Insert the supplied hex key into the bolt on the
sanding pad (11).
3.
Whilst holding the sanding pad (11) firmly, turn
the wrench anti-clockwise to loosen the hex bolt.
4. The sanding pad (11) now can be removed.
Mounting the sanding pad:
1. Mount the sanding pad (11) onto the machine.
2. Insert the bolt into the sanding pad (11) and
insert the hex key into the bolt.
3. Whilst holding the sanding pad (11) firmly, turn
the wrench clockwise to fasten the hex bolt.
4. OPERATION
Switching on and off (Fig. A)
• To switch on the machine, press the lock-on
button (3) and afterwards the on/off switch (1).
•
To switch the machine to continuous mode, keep
the on/off switch (1) pressed and simultaneously
press the lock-on button (3).
• To switch off continuous mode, press the on/off
switch (1) again.
• To switch off the machine, release the on/off
switch (1).
Note: It is recommended to keep the motor running
for a short period of time after sanding, so that
residual dust can be collected into the bag.
Speed adjustment (Fig. A)
The required speed can be adjusted by using the
Speed adjustment wheel (4). Also during operation
the rotational speed can be adjusted.
• To increase the speed, turn the Speed adjust-
ment knob (4) clockwise.
• To decrease the speed, turn the Speed adjust-
ment knob (4) anti-clockwise.
The required speeds depends on the material
and can be determined by practical testing.
Suction power adjustment (Fig. A)
The machine is fitted with a self-extracting dust
system, allowing dust to be extracted from the
working surface into the dust bag, helping to
maintain a clean and healthy working environment.
The suction power can be adjusted by turning the
Suction power adjustment wheel (7).
• To increase the suction power, turn the Suction
power adjustment wheel (7) clockwise.
• To decrease the suction power, turn the Suction
power adjustment wheel (7) anti-clockwise.
Note: The extraction system will only function while
the tool is in operation.
Sanding close to edges (Fig. A)
The front lid (9) of the Sanding pad cover (10) can
be removed, allowing sanding close to edges.
To remove the front lid, slide the Removable front
lid (9) downwards. To mount the lid again, simply
slide the Removable front lid (9) upwards back in
position.

EN
7
WWW.VONROC.COM
Hints for optimum use
• Firmly hold the machine with both hands.
• Switch on the machine.
• Place the sanding pad with sanding paper on
the workpiece.
• Slowly move the machine over the workpiece,
firmly pressing the sanding pad against the
workpiece.
•
Do not apply too much pressure on the machine.
Let the machine do the work.
• Switch off the machine and wait for the ma-
chine to come to a complete standstill before
putting the machine down.
5. MAINTENANCE
Always disconnect the machine from the
main power supply before carrying out any
maintenance work.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
• Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by company
either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the implied
warranties of merchantability and fitness for a
particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.

8
DE
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Verstellbarer Geschwindigkeitsregler.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert
– kein Schutzkontakt erforderlich.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerk-
zeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk-
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keener Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte-
teilen. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages
f) Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden
lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
Durch die Verwendung einer RCD wird die Ge-
fahr eines elektrischen Schlags verringert.

DE
9
WWW.VONROC.COM
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
des Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönI-
icher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der Position ,,AUS(0)” ist, bevor Sie den Netzs-
tecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen,
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Das Verwenden dieser Einricht-
ungen verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Achten Sie darauf, nicht durch häufigen Ge-
brauch von Werkzeugen nachlässig zu werden
und die Prinzipien zum sicheren Umgang mit
den Werkzeugen zu ignorieren. Eine unachtsa-
me Handlung kann innerhalb von Sekunden-
bruchteilen schwere Verletzungen verursachen.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für lhre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle-
gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä-
tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziel-
len Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Greifflächen immer troc-
ken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Greifflächen verhindern in unerwarte-
ten Situationen den sicheren Umgang mit dem
Werkzeug und die richtige Kontrolle darüber.

10
DE
WWW.VONROC.COM
5) Service
a) Lassen Sie Ihre Werkzeuge durch einen qualifi-
zierten Reparaturtechniker ausschließlich mit
identischen Ersatzteilen warten. So lässt sich
eine gleich bleibende Sicherheit des Elektro-
werkzeugs gewährleisten.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie keine überdimensionierten Sch-
leifblätter, sondern befolgen Sie die Herstelle-
rangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter,
die über den Schleifteller hinausragen, können
Verletzungen verursachen sowie zum Bloc-
kieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
• Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht emp-
fohlen. Das Entfernen von Bleifarben sollte nur
vom Fachmann unternommen werden.
• Keine Materialien bearbeiten, bei denen ge-
sundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden
(z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen treffen, wenn
gesundheitsschädliche, brennbare oder explosi-
ve Stäube entstehen können. Staubschutzmaske
tragen. Absauganlagen verwenden.
• Das Schleifen von Gipskartonplatten bzw. Gips
kann zum Aufbau von statischer Elektrizität am
Werkzeug führen. Zur Absaugung nur geerdete
Staubsauger verwenden.
• Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien.
Asbest wird als krebserregend eingestuft.
• Verwenden Sie die Maschine nicht zum Schlei-
fen von Werkstücken aus Magnesium.
• Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen
Gehörschutz. Verwenden Sie ggf. weitere Schut-
zmittel wie beispielsweise Schutzhandschuhe,
Sicherheitsschuhe, usw.
• Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass das
Zubehör versteckte Leitungen oder das Netz-
kabel berühren könnte. Falls das Zubehör einen
spannungsführenden Draht berührt, können die
freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls
spannungsführend werden. Gefahr eines Strom-
schlags.
• Gehen Sie beim Schleifen von lackierten
Oberflächen äußerst vorsichtig vor.
• Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. fixiert ist.
• Verwenden Sie nur Schleifpapier, das für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
• Verwenden Sie nur Schleifpapier mit den rich-
tigen Maßen. Vergewissern Sie sich, dass das
Schleifpapier richtig angebracht ist.
• Überprüfen Sie das Schleifpapier vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie kein verschlissenes
Schleifpapier, um es dadurch länger verwenden
zu können.
• Legen Sie die Maschine niemals auf einem Tisch
oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht abge-
schaltet wurde.
Sicherheit bei Elektrizität
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Die Maschine ist zum Schleifen von Wänden und
Decken, zum Schleifen von geglätteten Trockenwän-
den, zum Entfernen von Farbe, Tapeten und Kleb-
stoffresten vorgesehen. Die Verwendung von Trenn-,
Schrupp-, Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten
ist nicht zulässig. Die Maschine ist nicht für die
Verarbeitung asbesthaltiger Gegenstände geeig-
net. Unsachgemäßer Gebrauch kann das Werkzeug
beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer DS501AC
Netzspannung 230-240V~
Frequenz 50 Hz
Leistung 750 W
Leerlaufdrehzahl 1500-2700/min
Schleifkissen durchmesser Ø 175 mm
Schleifpapier durchmesser Ø 180 mm
Gewicht 2,2 kg

DE
11
WWW.VONROC.COM
Schalldruckpegel L
PA
74+3 dB(A)
Schallleistungspegel
L
WA
85+3 dB(A)
Schwingung
3,84+1,5 m/s
2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardisier-
ten Test gemäß EN60745 gemessen. Anhand dieser
Größe können Werkzeuge miteinander verglichen
werden. Außerdem eignet sich diese Größe für
eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke.
• Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
• Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2.
Abb. A
1. Ein-/Ausschalter
2. Hinterer Griff
3. Lock-On-Taste
4. Geschwindigkeitseinstellrad
5. Seitengriff
6. Anschluss für Staubabsaugvorrichtung
7. Saugleistung-Einstellrad
8. Seitengriff-Anschlusspunkt
9. Abnehmbarer Frontdeckel
10. Schleifkissenbezug
11. Schleifkissen
12. Schleifpapier
13. Staubabsaugschlauch
14. Sechskantschlüsselhalter
3. MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der Montage
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Anbringen des Seitengriffs (Abb. A)
• Der Seitengriff (5) kann in einen der zwei
Seitengriff-Anschlusspunkte (8) eingeschraubt
werden.
Anschließen der Staubabsaugvorrichtung (Abb. A, C)
Es wird dringend empfohlen, die Maschine mit dem
Staubabsaugschlauch und dem Staubbeutel zu
verwenden, um eine optimale Staubabsaugung zu
gewährleisten.
• Schieben Sie den Staubabsaugschlauch (13)
wie in Abbildung C gezeigt auf den Anschluss
für die Staubabsaugvorrichtung (6).
• Stellen Sie sicher, dass der Staubbeutel am
Staubabsaugschlauch angebracht ist. Der
Staubbeutel besitzt einen Tragegurt, so dass
der Benutzer den Staubbeutel während der
Benutzung des Werkzeugs tragen kann.
Hinweis: Der Staubbeutel sollte entleert werden,
wenn der Beutel zur Hälfte gefüllt ist, um eine opti-
male Staubabsaugung zu gewährleisten.
Anbringen und Entfernen von Schleifpapier (Abb. B)
• Halten Sie die Maschine seitlich oder umge-
dreht, wie in Abb. B gezeigt.
• Bringen Sie Schleifpapier (12) mit der gewün-
schten Körnung auf den Schleifkissen (11)
an. Stellen Sie sicher, dass die Perforation im
Schleifpapier (12) mit der Perforation auf dem
Schleifkissen (11) übereinstimmt.
• Um das Schleifpapier (12) zu entfernen, ziehen
Sie einfach das Schleifpapier vom Schleifkissen
(11) ab.
Hinweis: Verwenden Sie grobes Schleifpapier zum
Schleifen von rauen, unebenen Oberflächen.
Verwenden Sie mittleres Schleifpapier, um Spuren
von grobem Schleifpapier auszugleichen. Verwen-
den Sie feines Schleifpapier zur Endbearbeitung
von Oberflächen.
Wechseln des Schleifkissens (Abb. A)
Bringen Sie nur das vom Hersteller angege-
bene Schleifkissen an der Maschine an.

12
DE
WWW.VONROC.COM
Entfernen des Schleifkissens:
1. Entfernen Sie das Schleifpapier (12) vom Sch-
leifkissen (11).
2. Stecken Sie den mitgelieferten Sechskant-
schlüssel in die Schraube am Schleifkissen (11).
3. Halten Sie das Schleifkissen (11) gut fest und
drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeiger-
sinn, um die Sechskantschraube zu lösen.
4.
Das Schleifkissen (11) kann jetzt entfernt werden.
Anbringen des Schleifkissens:
1. Bringen Sie das Schleifkissens (11) an der
Maschine an.
2. Führen Sie die Schraube in das Schleifkissen
(11) und dann den Sechskantschlüssel in die
Schraube ein.
3. Halten Sie das Schleifkissen (11) gut fest und
drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn, um
die Sechskantschraube festzuziehen.
4. BETRIEB
Ein- und Ausschalten (Fig. A)
• Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die
Verriegelungstaste (3) und anschließend den
Ein- / Ausschalter (1).
• Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu schalten,
halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt
und drücken Sie gleichzeitig auf die Ausschalt-
sperre (3).
• Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken
Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
• Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Hinweis: Es wird empfohlen, den Motor nach dem
Schleifen für kurze Zeit laufen zu lassen, damit der
restliche Staub im Beutel gesammelt wird.
Geschwindigkeitsanpassung (Abb. A)
Die gewünschte Geschwindigkeit kann mit Hilfe
der Taste eingestellt werden Geschwindigkeitsein-
stellungsrad (4). Auch während des Betriebs Die
Drehzahl kann eingestellt werden.
• Um die Geschwindigkeit zu erhöhen, drehen Sie
die Geschwindigkeit Einstellknopf (4) im Uhrzei-
gersinn.
• Um die Geschwindigkeit zu verringern, drehen
Sie die Geschwindigkeit Einstellknopf (4) gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Die erforderlichen Geschwindigkeiten hängen
vom Material ab und kann durch praktische Tests
ermittelt werden.
Einstellung der Saugleistung (Abb. A)
Die Maschine ist mit einem Staubabsaugsystem
ausgestattet, das Staub von der Arbeitsfläche in
den Staubbeutel absaugt und so zu einer saube-
ren und gesunden Arbeitsumgebung beiträgt. Die
Saugleistung kann durch Drehen des Saugleis-
tung-Einstellrads (7) eingestellt werden.
• Zur Erhöhung der Saugleistung drehen Sie das
Saugleistung-Einstellrad (7) im Uhrzeigersinn.
• Zur Verringerung der Saugleistung drehen Sie
das Saugleistung-Einstellrad (7) gegen den
Uhrzeigersinn.
Hinweis: Das Absaugsystem funktioniert nur,
während das Werkzeug in Betrieb ist.
Schleifen nähe an Kanten (Abb. A)
Der Frontdeckel (9) der Schleifkissenbezug (10)
kann entfernt werden, so dass Schleifen in Kanten-
nähe möglich ist. Um die Frontdeckel zu entfernen,
schieben Sie die abnehmbare Frontdeckel (9) nach
unten. Um den Deckel wieder zu montieren, schie-
ben Sie einfach die abnehmbarer Frontdeckel (9)
wieder nach oben in Position.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
• Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
• Schalten Sie die Maschine ein.
• Legen Sie den Schleifteller mit dem Schleifpa-
pier auf das Werkstück.
• Bewegen Sie die Maschine langsam über das
Werkstück, wobei Sie den Schleifteller fest
gegen das Werkstück drücken.
•
Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine aus.
Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten.
• Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,
bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie sie ablegen.
5. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten
ausführen müssen.

DE
13
WWW.VONROC.COM
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
litätsstandards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Ausführung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
• Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Servi-
cestellen vorgenommen oder versucht wurden.
• Normale Abnutzung und Verschleiß.
•
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
•
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterne-
hmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.

14
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Variabele elektronische snelheid.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies.
Het niet opvolgen van onderstaande
instructies kan leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies goed.
De term “elektrisch gereedschap” in onderstaande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteitskabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere werk-
omgevingen leiden tot ongelukken
b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een om-
geving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen,
dampen of andere stoffen. Elektrische gereed-
schappen kunnen vonken veroorzaken, die deze
stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het stopcon-
tact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de
stekker. Gebruik geen adapters voor geaarde
elektrische gereedschappen. Standaardstek-
kers en passende stopcontacten verkleinen de
kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer
uw lichaam geaard is, wordt de kans op een
elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit bloot
aan regen of vocht. Wanneer er water binnen-
dringt in een elektrisch gereedschap, wordt de
kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereed-
schap te dragen, te verplaatsen of de stekker uit
het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer
tegen olie, warmte, scherpe randen en bewegen-
de delen. Beschadigde of vastzittende snoeren
vergroten de kans op een elektrische schok.
e)
Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch
gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektri-
sche gereedschappen wanneer u moe bent, of

NL
15
WWW.VONROC.COM
drugs, alcohol of medicijnen hebt gebruikt. Eén
moment van onachtzaamheid bij het gebruik
van elektrische gereed schappen kan ernstige
verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast ge-
bruik van veiligheidsvoorzieningen, zoals een stof
masker, speciale werkschoenen met antislipzo-
len, een veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlijk letsel.
c)
Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de
UITpositie staat, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Draag elektrisch gereed-
schap nooit met uw vinger op de schakelaar en
steek ook nooit de stekker van ingeschakelde
elektrische gereedschappen in het stopcontact:
dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit het
elektrisch gereedschap voordat u hem inscha-
kelt. Instel en andere sleutels aan een ronddraai-
end onderdeel van het elektrisch gereedschap
kunnen tot verwondingen leiden.
e) Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f)
Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen zijn voor de aanslui-
ting van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op
de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid ge-
beurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UITschakelaar niet werkt. Ieder elek-
trisch gereedschap dat niet kan worden in en
uitgeschakeld met de schakelaar is gevaarlijk
en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
wijzigingen aanbrengt aan elektrische gereed-
schappen, accessoires verwisselt of het elek-
trisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik
is op buiten bereik van kinderen en laat perso-
nen die niet bekend zijn met het gereedschap
of deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de han-
den van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen op
de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer ook of
er geen onderdelen defect zijn of dat er andere
omstandigheden zijn die van invloed kunnen zijn
op de werking van het gereedschap. Laat het
gereedschap bij beschadigingen repareren vóór
gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en zaag-
werktuigen met scherpe randen zullen minder
snel vastlopen en zijn eenvoudiger onder con-
trole te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen, ac-
cessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in deze
instructies en op de wijze waarvoor het gereed-
schap is ontworpen. Houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en de uit te voeren
taak. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
handelingen die afwijken van de taken waarvoor
het apparaat is ontworpen kunnen leiden tot
gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde hand-
grepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.

16
NL
WWW.VONROC.COM
5) Service
a)
Laat uw gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde onderhoudstechnicus die
alleen gebruikmaakt van identieke vervangings-
onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid
van de powertool intact blijft.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAAR
SCHUWINGEN
• Gebruik geen schuurbladen met te grote afme-
tingen, maar houd u aan de voorschriften van
de fabrikant voor de maten van schuurbladen.
Schuurbladen die over de rand van de steun-
schijf uitsteken, kunnen verwondingen veroor-
zaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van
de schuurbladen of terugslag leiden.
• Het afschuren van loodverf wordt afgeraden.
Het verwijderen van loodverf mag alleen door
een vakman gebeuren.
• Bewerk geen materialen waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals asbest)
vrijkomen. Tref veiligheidsmaatregelen wanneer
er stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor
de gezondheid, brandbaar of explosief zijn.
Draag stofmasker! Gebruik een afzuiginstallatie.
• Het schuren van gipskartonplaten en gips kan
tot opbouw van statische elektriciteit op het
gereedschap leiden. Gebruik voor de
•
Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
• Gebruik de machine niet voor het schuren van
magnesium werkstukken.
• Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbescher-
ming. Gebruik indien nodig andere bescher-
mingsmiddelen, zoals veiligheidshandschoe-
nen, veiligheidsschoenen, etc.
• Houd de machine vast bij de geïsoleerde op-
pervlakken op plekken waar het accessoire in
contact kan komen met verborgen bedrading of
het netsnoer. Indien het accessoire in contact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machine ook onder spanning komen. Gevaar
voor elektrische schok.
• Wees uiterst voorzichting bij het schuren van
geverfde oppervlakken.
• Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
• Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
• Gebruik uitsluitend schuurpapier dat geschikt is
voor gebruik met de machine.
• Gebruik uitsluitend schuurpapier met de juiste
afmetingen. Zorg ervoor dat het schuurpapier
correct is gemonteerd.
• Controleer het schuurpapier voor ieder gebruik.
Gebruik geen schuurpapier dat door langdurig
gebruik is versleten.
• Plaats de machine nooit op een tafel of een
werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
voedingstoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
• Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
• Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De machine is ontworpen voor het schuren van wan-
den en plafonds, voor het schuren van geplamuurde
droogbouwwanden, voor het verwijderen van verf,
behang en lijmresten. Het gebruik van doorslijp-,
afbraam-, lamellenschijven of draadborstels is niet
toegestaan. De machine is niet geschikt voor het
verwerken van objecten die asbest bevatten. Foutief
gebruik kan het gereedschap beschadigen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. DS501AC
Spanning 230-240V~
Frequentie 50 Hz
Vermogen 750 W
Toerental onbelast 1500-2700/min
Schuurkussen diameter Ø 175 mm
Schuurpapier diameter Ø 180 mm
Gewicht 2,2 kg
Geluidsdruk L
PA
74+3 dB(A)
Geluidsvermogen
L
WA
85+3 dB(A)
Vibratie
3,84+1,5 m/s
2

NL
17
WWW.VONROC.COM
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaan-
wijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstem-
ming met een gestandaardiseerde test volgens EN
60745; deze mag worden gebruikt om twee machi-
nes met elkaar te vergelijken en als voorlopige be-
oordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen.
• Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
•
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2.
Afb. A
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Achterste handgreep
3. Knop voor vergrendeling in de Aan-stand
4. Stelknop snelheid
5. Zijhandgreep
6. Stofafzuigpoort
7. Stelwiel zuigkracht
8. Bevestigingspunt zijhandgreep
9. Afneembare voordeksel
10. Kap schuurkussen
11. Schuurkussen
12. Schuurpapier
13. Stofslang
14. Inbussleutelhouder
3. ASSEMBLAGE
Schakel voor assemblage altijd de machine
uit en verwijder de netstekker uit het
stopcontact.
De zijhandgreep monteren (Afb. A)
• De zijhandgreep (5) kan in één van de twee
bevestigingspunten (8) voor de zijhandgreep
worden geschroefd.
Het stofafzuigsysteem aansluiten (Afb. A, C)
Het wordt ten zeerste aanbevolen de machine te
gebruiken met de stofslang en de stofzak, zodat de
stofafzuiging optimaal is.
• Duw de stofslang (13) op de stofafzuigpoort (6),
zoals wordt getoond in afbeelding C.
•
Controleer dat de stofzak op de stofslang is
gemonteerd. De stofzak is voorzien van een
draagriem, de gebruiker kan daarmee de stofzak
dragen tijdens gebruik van het gereedschap.
NB.: De stofzak moet worden geleegd wanneer
deze half vol is, zodat de stofafzuiging optimaal
blijft werken.
Schuurpapier plaatsen en verwijderen (Afb. B)
• Houd de machine op z’n zij of ondersteboven,
zoals een Afb. B wordt getoond
• Plaats schuurpapier (12) met de vereiste korrel
op het schuurkussen (11). Controleer dat de
perforatie in het schuurpapier (12) uitkomt op
de perforatie op het schuurkussen (11).
• U kunt het schuurpapier (12) verwijderen door
het eenvoudig van het schuurkussen (11) te
trekken.
NB.: Gebruik grof schuurpapier voor het schuren van
ruwe, ongelijke oppervlakken. Gebruik schuurpapier
met een gemiddelde korrel voor het verwijderen van
de krassen die achterblijven van het grove schuur-
papier. Gebruik fijn schuurpapier voor het afwerken
van oppervlakken.
Het schuurkussen vervangen (Afb. A)
Installeer alleen het schuurkussen dat door
de fabrikant voor de machine is opgegeven.
Het schuurkussen verwijderen:
1. Verwijder het schuurpapier (12) van het schuur-
kussen (11).
2. Steek de meegeleverde inbussleutel in de bout
op schuurkussen (11).
3. Draai, terwijl u het schuurkussen (11) stevig
vasthoudt, de inbussleutel naar links en draai
de zeskantbout los.
4.
Het schuurkussen (11) kan nu worden verwijderd.

18
NL
WWW.VONROC.COM
Het schuurkussen monteren:
1. Monteer het schuurkussen (11) op de machine.
2. Steek de bout in het schuurkussen (11) en de
inbussleutel in de bout.
3. Draai, terwijl u het schuurkussen (11) stevig
vasthoudt, de inbussleutel naar rechts en draai
de zeskantbout vast.
4. BEDIENING
In- en uitschakelen (Fig. A)
• Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de
vergrendelingsknop (3) en daarna op de aan /
uit-schakelaar (1).
•
Om de machine naar continubedrijf te schakelen,
houdt u de aan/uit-schakelaar (1) ingedrukt en
drukt gelijktijdig de vergrendelingsknop (3) in.
• Om continubedrijf uit te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in.
• Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/
uit-schakelaar (1) los.
NB.: Aanbevolen wordt de motor na het schuren
een korte tijd te laten draaien, zodat het resterende
stof in de zak kan worden verzameld.
Snelheidsafstelling (fig. A)
De vereiste snelheid kan worden aangepast met
behulp van de Snelheid instelknop (4). Ook tijdens
gebruik de rotatiesnelheid kan worden aangepast.
• Om de snelheid te verhogen, draait u de
snelheid instelknop (4) met de klok mee.
• Om de snelheid te verlagen, draait u de snelheid
instelknop (4) tegen de klok in.
De vereiste snelheden zijn afhankelijk van het mate-
riaal en kan worden bepaald door praktische testen.
Afstelling van de zuigkracht (Afb. A)
De machine is voorzien van een zelf-werkend stofaf-
zuigsysteem, waarmee stof van het werkoppervlak
kan worden opgezogen in de stofzak, en dat helpt
bij het handhaven van een schone en gezonde
werkomgeving. De zuigkracht kan worden afgesteld
door het stelwiel (7) voor de zuigkracht te draaien.
• U kunt de zuigkracht laten toenemen door het
stelwiel (7) voor afstelling van de zuigkracht
naar rechts te draaien.
• U kunt de zuigkracht laten afnemen door het
stelwiel (7) voor afstelling van de zuigkracht
naar links te draaien.
NB.: het stofafzuigsysteem werkt alleen wanneer
het gereedschap is ingeschakeld.
Dichtbij randen schuren (fig. A)
Het voordeksel (9) van de afdekking van het
schuurkussen (10) kan worden verwijderd, waar-
door het mogelijk is om dichtbij randen te schuren.
Om het voordeksel te verwijderen, schuift u het
verwijderbare voordeksel (9) naar beneden. Om het
deksel weer te monteren, schuift u het verwijderba-
re frontdeksel (9) eenvoudig terug naar boven.
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
• Houd de machine stevig met beide handen vast.
• Schakel de machine in.
• Plaats de schuurzool met schuurpapier op het
werkstuk.
• Beweeg de machine langzaam over het werk-
stuk, waarbij de schuurzool stevig tegen het
werkstuk wordt gedrukt.
• Oefen niet te veel druk uit op de machine.
Laat de machine het werk doen.
• Schakel de machine uit en wacht totdat de ma-
chine volledig tot stilstand is gekomen voordat
u de machine wegzet.
5.ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische

FR
19
WWW.VONROC.COM
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
• Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
• Normale slijtage.
• De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
• Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instructi-
ons de ce manuel.
Risque d’électrocution.
Variateur électronique de vitesse.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec mise
à la terre.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le nonrespect de toutes les
instructions indiquées cidessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements cidessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un

20
FR
WWW.VONROC.COM
appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b) N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de particules. Les appareils élec-
triques provoquent des étincelles qui peuvent
enflammer les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent être
raccordées à la prise murale correspondante.
Ne modifiez jamais la prise de l’appareil, de
quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adap-
tateurs qui mettent les appareils électriques à
la terre (mise à la masse). Des prises non modi-
fiées et branchées à la prise murale correspon-
dante réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d)
N’utilisez pas le câble de manière abusive. N’uti-
lisez jamais le câble pour transporter, tirer ou
débrancher l’appareil électrique. Veillez à garder
le câble éloigné des sources de chaleur, des
huiles, des rebords coupants ou des
pièces ac-
tionnées. Les câbles endommagés ou entremêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil élec-
trique dans un environnement humide, utilisez
une alimentation protégée par un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de l’u-
tilisation d’un appareil électrique. N’utilisez pas
un appareil électrique si vous êtes fatigué ou si
vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection person-
nelle. Protégezvous toujours les yeux. Les équi-
pements de protection, tels qu’un masque à
poussière, des chaussures antidérapantes, des
protections auditives ou un casque de sécurité,
utilisés dans de bonnes conditions, réduiront le
risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée
sur une pièce en mouvement de l’appareil élec-
trique, peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillezvous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos
cheveux, vêtements et gants éloignés des
pièces actionnées. En effet, ces derniers peu-
vent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de récupéra-
tion de la poussière, assurezvous que ces
derniers soient correctement connectés et util-
isés. L’utilisation de ces appareils peut réduire
les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil après
l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d’en oublier
les consignes de sécurité. Toute action impru-
dente peut engendrer de graves blessures en
une fraction de seconde.
Table of contents
Languages:
Other VONROC Sander manuals

VONROC
VONROC PM507AC User manual

VONROC
VONROC PM507AC/S User manual

VONROC
VONROC DS502AC User manual

VONROC
VONROC S_PM501AC User manual

VONROC
VONROC PM505AC User manual

VONROC
VONROC PS501AC User manual

VONROC
VONROC PM505AC User manual

VONROC
VONROC PM507AC User manual

VONROC
VONROC BS501AC User manual

VONROC
VONROC PM504AC User manual

VONROC
VONROC PM504AC User manual

VONROC
VONROC PM505AC User manual

VONROC
VONROC DS502AC User manual

VONROC
VONROC S2 PM501AC User manual

VONROC
VONROC PM501AC User manual

VONROC
VONROC PM501AC User manual

VONROC
VONROC PM504AC User manual

VONROC
VONROC PM508DC User manual

VONROC
VONROC PS501AC User manual

VONROC
VONROC OS503DC User manual