VONROC SP505AC User manual

SUBMERSIBLE DIRTY WATER PUMP
SP505AC / SP506AC
EN
Original Instructions 04
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 08
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
13
FR
Traduction de la notice originale 19
ES
Traducción del manual original 24
IT
Traduzione delle istruzioni originali 29
SV
Översättning av bruksanvisning i original 34
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 38
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 43
RO
Traducere a instruciunilor originale 48
TR
Orijinal talimatların çevirisi 53

WWW.VONROC.COM
2
A
2
1
4
6
5
3
7
8

WWW.VONROC.COM
3
B1
B2
1 2 3
25 mm (1”)
G1” 25 mm (1”) 32mm (1 1/4”)
G1”
32mm (1 ⁄”)

4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobser-
vance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Protect the appliance against frost.
Max depth.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
SAFETY NOTES
THIS APPLIANCE CAN BE USED BY CHILDREN AGED
FROM 8 YEARS AND ABOVE AND PERSONS WITH
REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPA-
BILITIES OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWL-
EDGE IF THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR
INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE
IN A SAFE WAY AND UNDERSTAND THE HAZARDS
INVOLVED. CHILDREN SHALL NOT PLAY WITH THE
APPLIANCE. CLEANING AND USER MAIN- TENANCE
SHALL NOT BE MADE BY CHILDREN WITHOUT
SUPERVISION. IF THE SUPPLY CORD IS DAMAGED, IT
MUST BE REPLACED BY THE MANUFACTURER, ITS
SERVICE AGENT OR SIMILARLY QUALIFIED PERSON
IN ORDER TO AVOID A HAZARD. THE PLUG MUST
BE REMOVED FROM THE SOCKETOUTLET BEFORE
CLEANING OR MAINTAINING THE APPLIANCE.
Please read these instructions carefully and
thoroughly before using this appliance and keep
them for future reference. It is very important that
you understand how to use this appliance safely so
please take the time to familiarise yourself with the
requirements as outlined in these instructions.
• If you are in any doubt what so ever about using
this appliance, we strongly recommend that
you employ the services of a suitably qualified
person.
• Electrical connection must be protected by a re-
sidual current device (RCD) at the power socket
with a nominal trip current of 30mA (max).
• Keep children and pets well away from the work
area and never allow children to use this appli-
ance or touch the extension cord at any time.
When not in use, keep this appliance stored in a
safe place out of reach of children.
• Never leave the appliance unattended when in
use.
• Never pull the appliance by its power cord.
Carry it using the carry handle.
• Do not allow the power cord to lay on or across
sharp objects that might pierce the outer insu-
lation. Carry out a visual inspection of the power
cord before use and if it is damaged, have it
replaced by a specialist service centre. Do not
use the appliance if the cord is damaged.
• Keep the power cord away from heat, frost, oil,
solvents or any sharp objects or edges.
• Electrical connections e.g. extension cable,
must be protected from moisture at all times.
• Check that the power rating on your appliance
corresponds with the power rating at you mains
supply. The supply voltage must be 230VAC.
• Never run this appliance dry - out of the water.
If the appliance overheats, the thermal cut-out
will switch it off. If this happens wait 5 minutes
before using the appliance again.
• Always have the appliance switched off and the
plug removed from the power socket before
placing it in or removing it from the water. Only
switch the power back on with dry hands.
• Never use this appliance in a pond or swimming
pool while people are present in the water!
• Do not use the pump for drinking water.
• Corrosive, flammable or explosive substances,
grease, oil, salt water and sewage must not be
conveyed by the pump.
• The pH of water must between 6.5 and 8.5.
• The temperature of the liquid conveyed may not
exceed 35 °C.

EN
5
WWW.VONROC.COM
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Connecting to the power supply
Check that the power supply and plug used in
accordance with your machine. Have a look at the
rating plate on the machine. Any changes should
always be carried out by a qualified electrician.
Warning! This machine must be earthed. If
not properly earthed this machine can cause
an electrical shock. Be sure that the power
supply outlet is earthed. If there is any doubt,
have it checked by a qualified electrician.
Warning! Avoid contact with the terminals
on the plug when installing (removing) the
plug to (from) the power supply outlet.
Contact will cause a severe electrical shock.
Replacing cables or plugs
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qual-
ified persons in order to avoid a hazard. Immediately
throw away old cables or plugs when they have been
replaced by new ones. It is dangerous to insert the
plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm. When using a cable reel
always unwind the reel completely.
2. MACHINE INFORMATION
The pump is intended for private use for draining
flooded house and garden areas but also for trans-
ferring water to and from tanks and pumping them
out, from drawing water from wells and shafts and
for draining boats and yachts. Explosive, corrosive,
flammable substances, sewage, salt water, grease
and oil must not be conveyed by the pump.
The particle sizes of the solids in the dirty water
must not exceed the maximum particle size speci-
fied in the technical data.
This pump is not designed for continuous operation
(e.g. as a swimming pool or pond circulation pump)
or for stationary installations (e.g. lifting device,
fountain pump).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. SP505AC SP506AC
Application Clean or dirty water
Floating switch Yes
Voltage 230 VAC / 50Hz
Input power 850W 1100W
Max. flow rate 14000l/h 20000l/h
Max. pressure 0.75 bar 0.9 bar
Max. pumping height 7.5m 9m
Max.depth 7m
Max. particle size 25mm
Min. residual water height
(manual operation) * 50mm
Switch-on height (automatic
operation) ** 50cm
Switch-off height (automatic
operation) 5cm
Max. water temperature 35°C
Protection IPX8
Built-in thermal motor pro-
tector Yes
Output hose connection 25mm, 32mm, G1"
Recommended inner hose
diameter 32mm
Water outlet G1 ⁄"
Cable length 10m
Weight 5 kg 6 kg
* The stated residual water height is only
achieved in manual operation.
** The switching height can vary depending on the
position of the float switch.

6
EN
WWW.VONROC.COM
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. Carry handle
2. Lock (float switch)
3. Float on/off switch
4. Base
5. Hose connector
6. Water outlet elbow connector
7. Water outlet
8. Vent hole
3. ASSEMBLY
The larger the hose and hose connector
diameter, the greater the flow.
32mm (inner diameter) hose must be used
to achieve maximum flow rate.
The lower the delivery height, the greater
the flow.
Attaching the outlet hose (Fig. A, B)
1. Decide which hose diameter you are going to
use. See figure B.
2. Cut off the smaller steps of the hose connector
(5) that are not needed, using a suitable knife
or saw (not included).This removes unnecessary
flow restrictions and ensures maximum pump
capacity and water flow.
3. Screw the outlet elbow connector (6) into the
water outlet (7).
4. Screw the hose connector (5) on the outlet
elbow (6).
5. Fit the hose on to the hose connector (5) and
secure with a stainless steel hose clamp (not
included).
6. Attach a suitable rope (not included) to the carry
handle (1), to lower the pump into deep water
and to lift the pump back out of the water. Never
lower or lift the pump by its cable.
4. OPERATION
Never use this pump in a pond or swimming
pool while people are present in the water!
Never pull the pump by its power cord. The
pump must be carried by, and placed in the
water using the carry handle (1) or if the
water is deep, be lowered on a rope tied to
the carry handle (1).
Always have the pump switched off and the
plug removed from the power socket before
placing it in or removing it from the water.
Only switch the power back on with dry
hands.
Never run this pump dry - out of the water. If
the appliance overheats, the thermal cut-out
will switch it off. If this happens wait 5
minutes before using the pump again.
Automatic air bleed valve: The automatic air
bleed valve eliminates any air pockets in the
pump. During this process, air escapes
through the vent hole (8) and air bubbles
appear underwater. This is not a defect of
your pump, but serves to remove air from
the pump. It may take several seconds for
the air to escape when the pump is
immersed for the first time.
Automatic operation
The cable length between the float switch
(3) and the float switch lock (2) must always
be at least 10 cm.
1. To adjust the cut-in and cut-out height, attach
the float switch (3) cable to the float switch lock
(2) at the required length.
2. Lower the pump into water. It would be advisable
to stand the pump on a solid platform at the
bottom to keep it upright, if practical to do so.
Ensure there are no obstructions around the inlet
openings around the base of the pump. The inlet
openings must be clear of mud or sludge at the
bottom of a pool.
3. Connect the mains plug.
4. When the pump is lowered into the water and
the power is switched on, it will start to operate
as soon as the floating switch (3) reaches the
minimum activation height (approx. 50cm) in
the water.
5. The pump switches off as soon as the float
switch (3) has reached the switch-off height
(approx. 5cm) due to the falling water level.

EN
7
WWW.VONROC.COM
6. Ensure that the float switch (3) is not obstructed
in any way.
7. After use, switch off the pump and remove the
mains plug from the mains.
8. Lift the pump back out of the water.
Manual operation
Where manual operation is preferred, the motor can
be activated by raising the float switch (3) by hand
(ON) or lowering it by hand (OFF).
Finish operation
After use allow the pump to run using clean water
for 2 - 3 minutes in order to remove residues and
particles that may have accumulated in the pump
and outlet hose.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
During maintenance or cleaning never rest
the appliance of the on the turbine
(impeller).
There are no user serviceable parts in this appliance.
If the appliance appears to be blocked, switch off
the power at the mains, remove the plug from the
socket and check the appliance for blockages (see
‘Blockages’).
BLOCKAGES
If you suspect the pump has become blocked,
switch off the power at the mains socket remove
the plug and examine the turbine. The turbine can
be accessed by removing the securing screws in
the base and/or sub base. Alternately try reaching
the suspected blockage through the outlet (7) in the
side of the pump.
Always flush through with clean water after
every use.
STORAGE AND FROST POTECTION
The submersible pump and accessories that are not
completely drained can be destroyed by frost. Com-
pletely drain the submersible pump and accessories
and protect them against frost.
Keep this appliance in well-ventilated dry premises
with temperature not going below +5°C.
When not in use, keep this appliance stored in a safe
place out of reach of children.
TROUBLE SHOOTING GUIDE
Problem Cause Remedy
Pump does not
start
No mains supply
Floater restricted
Check mains supply
Bring floater to
higher position
Pump is active
but no water is
being delivered
Turbine clogged Disconnect pump
from the power
supply and clean or
unblock the turbine
(see 'BLOCKAGES')
Pump will not
switch off
Floater restricted Bring floater to a
lower position
Pump will not
start or stops
during use.
Pump switched
off after short
operating periods
Thermal overload
safety switch has
activated
Power has tripped
Turbine clogged
Water too hot
Disconnect from
the power supply,
leave for 2 minutes
and clear the turbi-
ne (if required - see
'Blockages')
Check fuses and
electrical connec-
tions
Disconnect pump
from the power
supply and clean or
unblock the turbine
(see 'BLOCKAGES')
Ensure that the wa-
ter temperature has
not exceeded the
maximum of 35 C
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EU for Waste Electrical and Electronic Equipment

8
DE
WWW.VONROC.COM
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or improp-
erly maintained;
• Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die An-
weisungen. Die Nichteinhaltung der Sicherheitswar-
nungen und der Anweisungen kann in einem Strom-
schlag, Brand und/oder in schweren Verletzungen
resultieren. Bewahren Sie die Sicherheitswarnungen
und Anweisungen für künftige Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhand-
buch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/ Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Gerät vor Frost schützen.
Max. Tiefe.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
SICHERHEITSHINWEISE
DIESES GERÄT KANN VON KINDERN AB 8 JAH-
REN UND DARÜBER SOWIE VON PERSONEN MIT
VERRINGERTEN PHYSISCHEN, SENSORISCHEN
ODER MENTALEN FÄHIGKEITEN ODER MANGEL AN
ERFAHRUNG UND WISSEN BENUTZT WERDEN, WENN
SIE BEAUFSICHTIGT ODER BEZÜGLICH DES SICHEREN
GEBRAUCHS DES GERÄTES UNTERWIESEN WURDEN
UND DIE DARAUS RESULTIERENDEN GEFAHREN
VERSTEHEN. KINDER DÜRFEN NICHT MIT DEM GERÄT
SPIELEN. REINIGUNG UND BENUTZER-WARTUNG
DÜRFEN NICHT VON KINDERN OHNE BEAUFSICH-
TIGUNG DURCHGEFÜHRT WERDEN. BESCHÄDIGTE
NETZKABEL MÜSSEN DURCH DEN HERSTELLER, DES-
SEN KUNDENDIENST ODER ÄHNLICH QUALIFIZIERTE
FACHLEUTE AUSGETAUSCHT WERDEN, UM GEFAH-
RENSITUATIONEN ZU VERMEIDEN. DER STECKER

DE
9
WWW.VONROC.COM
MUSS VOR DER REINIGUNG ODER WARTUNG DES
GERÄTS AUS DER STECKDOSE GEZOGEN WERDEN.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch
des Geräts sorgfältig und gründlich durch und be-
wahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Es
ist sehr wichtig, dass Sie genau verstehen, wie Sie
dieses Gerät sicher verwenden können. Nehmen
Sie sich daher bitte die Zeit, sich mit den Anforde-
rungen in dieser Anleitung vertraut zu machen.
• Wenn Sie Zweifel haben, wie Sie dieses Gerät
richtig verwenden, empfehlen wir Ihnen drin-
gend, die Dienste einer entsprechend qualifi-
zierten Person in Anspruch zu nehmen.
• Der elektrische Anschluss muss durch eine
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) an der
Steckdose mit einem Nennauslösestrom von
maximal 30mA geschützt werden.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Arbeitsbe-
reich des Geräts fern und erlauben Sie Kindern
niemals, es zu benutzen oder das Verlänge-
rungskabel zu berühren. Das Gerät an einem
sicheren Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern, wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wäh-
rend es läuft.
• Ziehen Sie das Gerät niemals am Stromkabel.
Transportieren Sie es nur am Tragegriff.
• Das Stromkabel nicht auf oder über spitze
Objekte legen, welche die Außenisolierung
durchbohren könnten. Eine Sichtprüfung des
Stromkabels durchführen, und wenn das Kabel
beschädigt ist, von einem speziellen Service-
zentraum austauschen lassen. Das Gerät nicht
verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist.
• Halten Sie das Stromkabel von Hitze, Frost, Öl,
Lösungsmitteln und scharfen Gegenständen
oder Kanten fern.
• Elektrische Verbindungen, z.B. Verlänge-
rungskabel, müssen jederzeit vor Feuchtigkeit
geschützt werden.
• Überprüfen Sie, ob die Nennleistung des
Geräts mit der Nennleistung Ihres Stromnetzes
übereinstimmt. Die Versorgungsspannung muss
230VAC betragen.
• Lassen Sie dieses Gerät niemals trocken - also
außerhalb des Wassers - laufen. Wenn sich das
Gerät überhitzt, schaltet der Thermoschutz-
schalter das Gerät ab. Warten Sie in dem Fall 5
Minuten, bevor Sie das Gerät wieder verwenden.
• Lassen Sie das Gerät immer ausgeschaltet und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie es ins Wasser stellen oder aus dem Wasser
herausnehmen. Schalten Sie den Strom nur mit
trockenen Händen wieder ein.
• Benutzen Sie dieses Gerät niemals in einem
Teich oder Schwimmbad, solange sich Personen
im Wasser aufhalten!
• Verwenden Sie die Pumpe nicht für Trinkwasser.
• Ätzende, entflammbare oder explosive Stoffe,
Fett, Öl, Salzwasser und Abwasser dürfen von
der Pumpe nicht gefördert werden.
• Der pH-Wert des Wassers muss zwischen 6,5
und 8,5 liegen.
• Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf
35°C nicht überschreiten.
Sicherheit bei Elektrizität
Beachten Sie bei der Arbeit mit elektrischen Werk-
zeugen/Geräten stets die in Ihrem Land geltenden
Sicherheitsvorschriften, um Personenschäden,
Stromschläge und Brände zu vermeiden. Lesen Sie
die folgenden Sicherheitshinweise sowie die beilie-
genden Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
Stellen Sie immer sicher, dass die Span-
nung der Stromversorgung der Nennspan-
nung auf dem Typenschild des Werkzeugs/
Geräts entspricht.
Anschluss an die Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob die Werte auf dem Netzteil und
dem verwendeten Stecker mit denen Ihres Geräts
übereinstimmen. Beachten Sie das Typenschild an
der Maschine. Änderungen dürfen nur von einem
qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
Warnung! Dieses Gerät muss geerdet
werden. Wenn dieses Gerät nicht ordnungs-
gemäß geerdet ist, kann es einen Strom-
schlag verursachen. Stellen Sie sicher, dass
die Netzsteckdose geerdet ist. Lassen Sie
diese Punkte im Zweifelsfall von einem
qualifizierten Elektriker überprüfen.
Warnung! Vermeiden Sie beim Einstecken
(bzw. Herausziehen) des Steckers in die
(bzw. aus der) Steckdose den Kontakt mit
den Anschlüssen des Steckers. Ein Kontakt
verursacht einen schweren Stromschlag.

10
DE
WWW.VONROC.COM
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss
sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, die vom Hersteller oder seinem Kun-
den-dienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln
oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue
ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines
losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängrungs-
kabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die
Ader müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5
mm2 haben. Befindet das Kabel sich auf einem
Haspel muß es völlig abgerollt werden.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Die Pumpe ist für den privaten Gebrauch zur Ent-
wässerung überfluteter Haus- und Gartenbereiche,
aber auch zum Umfüllen und Abpumpen von Wasser
in und aus Tanks, zur Wasserentnahme aus Brun-
nen und Schächten sowie zur Entwässerung von
Booten und Yachten bestimmt. Explosive, korrosive,
brennbare Stoffe, Abwasser, Salzwasser, Fette und
Öle dürfen von der Pumpe nicht gefördert werden.
Die Partikelgrößen der Feststoffe im Schmutzwas-
ser dürfen die in den technischen Daten angegebe-
ne maximale Partikelgröße nicht überschreiten.
Diese Pumpe ist nicht für den Dauerbetrieb (z.B. als
Schwimmbad- oder Teichumwälzpumpe) oder für
stationäre Anlagen (z.B. Hebevorrichtung, Spring-
brunnenpumpe) ausgelegt.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer SP505AC SP506AC
Anwendung Sauberes oder
schmutziges Wasser
Schwimmschalter Ja
Spannung 230 VAC / 50Hz
Aufnahmeleistung 850W 1100W
Max. Durchsatz 14000l/h 20000l/h
Maximaldruck 0.75 bar 0.9 bar
Max. Förderhöhe 7.5m 9m
Max. Tiefe 7m
Max. Partikelgröße 25mm
Min. Restwasserhöhe
(manueller Betrieb) *
50mm
Einschalthöhe
(Automatikbetrieb) **
50cm
Ausschalthöhe (Automatikbetrieb) 5cm
Max. Wassertemperatur 35°C
Schutz IPX8
Eingebauter thermischer
Motorschutz
Ja
Anschluss für Schlauchausgang 25mm, 32mm, G1"
Empfohlener Innendurchmesser
des Schlauchs
32mm
Wasserablauf G1 ⁄"
Kabellänge 10m
Gewicht 5 kg 6 kg
* Die angegebene Restwasserhöhe wird nur im
manuellen Betrieb erreicht.
** Die Schalthöhe kann je nach Position des
Schwimmschalters variieren.
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun-
gen auf den Seiten 2 - 3.
1. Tragegriff
2. Sperren (Schwimmschalter)
3. Schwimmschalter Ein/Aus
4. Basis
5. Schlauchanschluss
6. Kniestück für Wasserablauf
7. Wasserablauf
8. Lüftungsloch
3. MONTAGE
Je größer der Durchmesser des Schlauchs
und des Schlauchanschlusses, desto
größer der Durchfluss.
Ein Schlauch mit 32 mm Innendurchmesser
sollte verwendet werden, um die maximale
Durchflussrate zu erreichen.

DE
11
WWW.VONROC.COM
Je niedriger die Förderhöhe, desto größer
der Durchfluss.
Anbringen des Ablaufschlauchs (Abb. A, B)
1. Wählen Sie einen geeigneten Schlauchdurch-
messer. Siehe AbbildungB.
2. Schneiden Sie die nicht benötigten kleineren
Stufen des Schlauchanschlusses (5) mit einem
geeigneten Messer oder einer Säge (nicht im
Lieferumfang enthalten) ab. Dadurch werden
unnötige Durchflussbeschränkungen beseitigt
und die maximale Pumpenkapazität sowie der
maximale Wasserfluss gewährleistet.
3. Schrauben Sie das Ablaufkniestück (6) in den
Wasserablauf (7).
4. Schrauben Sie den Schlauchanschluss (5) auf
den Ablaufkrümmer (6).
5. Stecken Sie den Schlauch auf den Schlauchan-
schluss (5) und sichern Sie ihn mit einer
Schlauchschelle aus Edelstahl (nicht im Liefer-
umfang enthalten).
6. Befestigen Sie ein geeignetes Seil (nicht im Liefer-
umfang enthalten) am Tragegriff (1), um die Pum-
pe in tiefes Wasser abzusenken bzw. wieder aus
dem Wasser zu heben. Die Pumpe darf niemals
am Kabel abgesenkt oder angehoben werden.
4. BETRIEB
Benutzen Sie diese Pumpe niemals in
einem Teich oder Schwimmbad, solange
sich Personen im Wasser aufhalten!
Ziehen Sie die Pumpe niemals am Stromka-
bel. Die Pumpe darf nur am Tragegriff (1)
transportiert und ins Wasser gestellt
werden. Bei tiefem Wasser muss dazu am
Tragegriff (1) ein Seil befestigt werden.
Lassen Sie die Pumpe immer ausgeschaltet
und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie sie ins Wasser stellen
oder aus dem Wasser herausnehmen.
Schalten Sie den Strom nur mit trockenen
Händen wieder ein.
Lassen Sie diese Pumpe niemals trocken
- also außerhalb des Wassers - laufen. Wenn
sich das Gerät überhitzt, schaltet der
Thermoschutzschalter das Gerät ab. Warten
Sie in dem Fall 5 Minuten, bevor Sie die
Pumpe wieder verwenden.
Automatisches Entlüftungsventil: Das
automatische Entlüftungsventil beseitigt alle
Lufteinschlüsse aus der Pumpe. Dabei
entweicht Luft durch das Lüftungsloch (8)
und unter Wasser erscheinen Luftblasen.
Dies ist kein Defekt der Pumpe, sondern es
dient dazu, Luft aus der Pumpe zu entfer-
nen. Wenn die Pumpe zum ersten Mal
eingetaucht wird, kann es einige Sekunden
dauern, bis die Luft entweicht.
Automatikbetrieb
Die Kabellänge zwischen dem Schwimm-
schalter (3) und dem Schwimmschalterver-
schluss (2) muss immer mindestens 10 cm
betragen.
1. Um die Ein- und Ausschalthöhe einzustellen,
befestigen Sie das Kabel des Schwimmschalters
(3) in der erforderlichen Länge an der Schwimm-
schalterverschluss (2).
2. Senken Sie die Pumpe ins Wasser ab. Es ist
ratsam, die Pumpe auf einer soliden Plattform am
Boden aufzustellen, um sie aufrecht zu halten,
falls dies möglich ist. Stellen Sie sicher, dass um
die Einlassöffnungen an der Basis der Pumpe
herum keine Hindernisse vorhanden sind. Die
Einlassöffnungen am Boden eines Pools müssen
frei von Matsch oder Schlamm sein.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
4. Wenn die Pumpe ins Wasser abgesenkt und der
Strom eingeschaltet wird, beginnt sie zu arbeiten,
sobald der Schwimmschalter (3) die minimale
Aktivierungshöhe (ca. 50 cm) im Wasser erreicht.
5. Die Pumpe schaltet ab, sobald der Schwimm-
schalter (3) aufgrund des sinkenden Wasserspie-
gels die Abschalthöhe (ca. 5 cm) erreicht hat.
6. Stellen Sie sicher, dass der Schwimmschalter (3)
in keiner Weise behindert wird.
7. Schalten Sie die Pumpe nach der Verwendung
immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
8. Heben Sie die Pumpe wieder aus dem Wasser.

12
DE
WWW.VONROC.COM
Manueller Betrieb
Wenn der manuelle Betrieb bevorzugt wird, kann der
Motor aktiviert werden, indem der Schwimmschalter
(3) von Hand angehoben (ON) oder von Hand abge-
senkt (OFF) wird.
Beenden des Pumpvorgangs
Lassen Sie die Pumpe nach Gebrauch 2 - 3 Minuten
lang mit sauberem Wasser laufen, um Rückstände
und Partikel zu entfernen, die sich in der Pumpe und
im Ablaufschlauch angesammelt haben könnten.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Gerat vor der Reinigung
und Wartung immer aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Während der Wartung oder Reinigung darf
das Gerät niemals auf der Turbine (Laufrad)
abgesetzt werden.
Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer
gewartet werden können. Wenn das Gerät blockiert
zu sein scheint, schalten Sie den Strom an der Netz-
steckdose ab, ziehen den Stecker aus der Steckdose
und überprüfen das Gerät auf Blockaden (siehe
Abschnitt „Blockaden“).
BLOCKADEN
Wenn Sie vermuten, dass die Pumpe blockiert ist,
schalten Sie den Strom an der Netzsteckdose ab,
ziehen den Stecker heraus und untersuchen die
Turbine. Die Turbine wird zugänglich, indem die
Befestigungsschrauben in der Basis und/oder Un-
terboden entfernt werden. Versuchen Sie alternativ,
die vermutete Verstopfung durch den Ablauf (7) an
der Seite der Pumpe zu erreichen.
Nach jedem Gebrauch immer mit sauberem
Wasser durchspülen.
LAGERUNG UND FROSTSCHUTZ
Wenn Flüssigkeiten nicht vollständig aus der
Tauchpumpe und dem Zubehör abgelassen werden,
können die Geräte durch Frost zerstört werden.
Entleeren Sie Tauchpumpe und Zubehör daher voll-
ständig und schützen Sie sie vor Frost.
Bewahren Sie das Gerät an einem gut belüfteten,
trockenen Ort auf, an dem die Temperatur nicht
unter +5°C fällt.
Das Gerät an einem sicheren Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern lagern, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
Problem Ursache Behebung
Pumpe startet
nicht
Keine Stromvers-
orgung
Schwimmer wird
behindert
Stromversorgung
überprüfen
Schwimmer in
höhere Position
bringen
Pumpe ist aktiv,
aber es wird kein
Wasser gefördert
Turbine verstopft Pumpe von der
Stromversorgung
trennen und die
Turbine reinigen
oder freigeben
(siehe Abschnitt
„BLOCKADEN“)
Pumpe schaltet
sich nicht aus
Schwimmer wird
behindert
Schwimmer in tiefe-
re Position bringen
Die Pumpe star-
tet oder stoppt
nicht während
des Gebrauchs.
Pumpe schaltet
sich nach kurzen
Betriebszeiten
aus
Thermischer
Überlastschut-
zschalter hat
ausgelöst
Strom ist ausge-
fallen
Turbine verstopft
Zu heißes Wasser
Von der Stromvers-
orgung trennen, 2
Minuten lang ste-
hen lassen und die
Turbine frei machen
(falls erforderlich
- siehe Abschnitt
„Blockaden“)
Sicherungen und
elektrische Verbin-
dungen überprüfen
Pumpe von der
Stromversorgung
trennen und die
Turbine reinigen
oder freigeben
(siehe Abschnitt
„BLOCKADEN“)
Stellen Sie sicher,
dass die Wasser-
temperatur nicht
höher als 35°C ist

NL
13
WWW.VONROC.COM
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektri-
sche oder elektronische Werkzeuge und
Geräte müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Quali-
tätsstandards entwickelt und sind für den gesetzlich
festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Ausführung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
• Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.
• Normale Abnutzung und Verschleiß.
• Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
• Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es
gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillschwei-
genden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidsvoorschriften, de
aanvullende veiligheidsvoorschriften en de instruc-
ties. Het niet in acht nemen van de veiligheidsvoor-
schriften en de instructies kan leiden tot elektri-
sche schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
de veiligheidsvoorschriften en de instructies voor
toekomstig gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Apparaat tegen vorst beschermen.
Max. diepte.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
DIT APPARAAT MAG WORDEN GEBRUIKT DOOR
KINDEREN VANAF 8 JAAR EN DOOR PERSONEN
MET VERMINDERDE LICHAMELIJKE, ZINTUIGLIJKE
OF GEESTELIJKE VERMOGENS, OF MET EEN GE-
BREK AAN ERVARING EN KENNIS, MITS ZIJ ONDER
TOEZICHT STAAN OF GEÏNSTRUEERD ZIJN BETREF-
FENDE HET VEILIG GEBRUIK VAN HET APPARAAT
EN ZICH BEWUST ZIJN VAN DE ERMEE VERBON-
DEN RISICO’S. KINDEREN MOGEN NIET MET HET
APPARAAT SPELEN. REINIGING EN GEBRUIKERSON-
DERHOUD MOGEN NIET DOOR KINDEREN ZONDER
TOEZICHT WORDEN UITGEVOERD. OM GEVAARLIJKE
SITUATIES TE VOORKOMEN MOET HET NETSNOER
DOOR DE FABRIKANT, ZIJN SERVICEMEDEWER-
KERS OF ANDERE GEKWALIFICEERDE PERSONEN
WORDEN VERVANGEN ALS HET IS BESCHADIGD. DE
STEKKER MOET UIT HET STOPCONTACT WORDEN

14
NL
WWW.VONROC.COM
GETROKKEN VOORDAT U HET APPARAAT REINIGT OF
ONDERHOUD UITVOERT.
Lees voor u dit apparaat in gebruik neemt, deze in-
structies aandachtig en grondig door, en bewaar ze
voor toekomstig gebruik. Het is zeer belangrijk dat
u begrijpt hoe u dit apparaat veilig moet gebruiken,
neem dus de tijd om kennis te nemen van de eisen
zoals deze in deze instructies uiteen worden gezet.
• Als u op welke manier dan ook twijfelt over het
gebruiken van dit apparaat, adviseren wij u ten
zeerste de diensten van een geschikte persoon
met de juiste kwalificaties in te roepen,.
• De elektrische aansluiting moet worden bevei-
ligd met een reststroomschakelaar (Residual
Current Device (RCD)) op het stopcontact met
een nominale inschakelstroom van 30mA (max).
• Houd kinderen en huisdieren op voldoende
afstand van het werkgebied en laat nooit
kinderen dit apparaat gebruiken of te eniger tijd
het verlengsnoer aanraken. Berg het apparaat,
wanneer u het niet gebruikt, op buiten bereik
van kinderen.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wan-
neer het in gebruik is.
• Trek het apparaat nooit naar u toe aan het net-
snoer. Draag het aan de draaghandgreep.
• Let erop dat het netsnoer niet op of over scher-
pe voorwerpen mag liggen, die de isolatieman-
tel zouden kunnen doorboren. Voer een visuele
inspectie uit van het netsnoer voordat u het
apparaat gebruikt, en laat het netsnoer door
een gespecialiseerd servicecentrum vervangen,
als het is beschadigd. Gebruik het apparaat niet
als het snoer is beschadigd.
• Houd het netsnoer weg bij warmtebronnen,
vrieskou, olie, oplosmiddelen of scherpe voor-
werpen of randen.
• De elektrische aansluitingen bijv. een verleng-
snoer, moet te allen tijde tegen vocht worden
beschermd.
• Controleer dat het nominale vermogen op het
apparaat overeenkomt met het nominale vermo-
gen van uw stroomvoorziening. De voedings-
spanning moet 230VAC zijn.
• Gebruik dit apparaat nooit droog - zonder water.
Als het apparaat oververhit raakt, schakelt de
thermische beveiliging het uit. Als dit gebeurt,
wacht dan 5 minuten voor u het apparaat weer
gebruikt.
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de
stekker uit het stopcontact, voordat u het in
het water zet of uit het water haalt. Schakel het
apparaat alleen weer in met droge handen.
• Gebruik dit apparaat nooit in een vijver of een
zwembad terwijl er mensen in het water zijn!
• Gebruik de pomp niet voor drinkwater.
• U mag met de pomp geen corroderende, brand-
bare of explosieve stoffen, vet, olie, zout water
en rioolwater pompen.
• De pH-waarde van water moet tussen 6,5 end
8,5 liggen.
• De temperatuur van de vloeistof die wordt
gepompt mag niet hoger zijn dan 35 °C.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschrif-
ten in acht in verband met brandgevaar, gevaar
voor elektrische schokken en lichamelijk letsel.
Lees behalve onderstaande instructies ook de
veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde
veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Verbinding maken met de stroomvoorziening
Controleer dat de voeding en de stekker die wordt
gebruikt passen bij de machine. Kijk naar het
typeplaatje op de machine. Eventuele verande-
ringen moeten altijd worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien.
Waarschuwing! Deze machine moet op
aarde worden aangesloten. Als de machine
niet op juiste wijze is geaaid, kan dat een
elektrische schok tot gevolg hebben.
Controleer dat het stopcontact is geaard.
Laat bij twijfel een controle uitvoeren door
een gekwalificeerde elektricien.
Waarschuwing! Vermijd contact met
aansluitpunten van de stekker wanneer u
de stekker in het stopcontact steekt of uit
het stopcontact trekt. Contact veroorzaakt
een ernstige elektrische schok.

NL
15
WWW.VONROC.COM
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient
het vervangen te worden door een speciaal netsnoer
dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer
service van de fabrikant. Gooi oude snoeren of stek-
kers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren
zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van
een los snoer in een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer,
dat geschikt is voor het vermogen van de machine.
De aders moeten een doorsnede hebben van mini-
maal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een
haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De pomp is bedoeld voor particulier gebruik voor
het leegpompen van een ondergelopen huis of
ondergelopen tuinen, maar ook voor het overpom-
pen van water van en naar tanks, het leegpompen
van tanks, het pompen van water uit een bron en
een schacht en voor het leegpompen van boten
en jachten. Explosieve, corroderende, brandbare
stoffen, rioolwater, zout water, vet en olie mogen
niet met de pomp worden gepompt.
De grootte van de deeltjes van vaste stoffen in vuil
water mag niet de maximale grootte van deeltjes
die in de technische gegevens wordt vermeld,
overschrijden.
Het niet de bedoeling dat deze pomp zonder
onderbreking (bijv. als circulatiepomp voor een
zwembad of een vijver) of voor vaste installaties
(bijv. een hefwerktuig, als pomp voor een fontein)
wordt gebruikt.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. SP505AC SP506AC
Toepassing Schoon of vuil water
Vlotterschakelaar Ja
Voltage 230 VAC / 50Hz
Ingangsvermogen 850W 1100W
Max. doorstroomsnelheid 14000l/h 20000l/h
Max. druk 0.75 bar 0.9 bar
Max. opvoerhoogte 7.5m 9m
Max.diepte 7m
Max. grootte deeltjes 25mm
Max. hoogte restwater (hand-
matige werking) *
50mm
Inschakelhoogte (automatische
werking) **
50cm
Uitschakelhoogte (automati-
sche werking)
5cm
Max. watertemperatuur 35°C
Beveiliging IPX8
Ingebouwde thermische bevei-
liging motor
Ja
Aansluiting afvoerslang 25mm, 32mm, G1"
Aanbevolen diameter binnens-
lang
32mm
Water-uitgang G1 ⁄"
Kabellengte 10m
Gewicht 5 kg 6 kg
* De vermelde hoogte van restwater wordt alleen
bereikt bij handmatige werking.
** De schakelhoogte kan variëren afhankelijk van
de positie van de vlotterschakelaar.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2 -3.
1. Draaghandgreep
2. Vergrendeling (vlotterschakelaar)
3. Aan/Uit-schakelaar vlotter
4. Grondplaat
5. Slangconnector
6. Hoekverbinding water-uitgang
7. Water-uitgang
8. Luchtgat
3. MONTAGE
Hoe groter de diameter van de slang en de
slangconnector, des te groter de doorstro-
ming.

16
NL
WWW.VONROC.COM
Slag van 32mm (binnendiameter) moet
worden gebruikt voor de maximale
doorstroomsnelheid.
Hoe lager de oppomphoogte, des te groter
de doorstroming.
De afvoerslang bevestigen (Afb. A, B)
1. Neem een besluit over de diameter van de slang
die u gaat gebruiken. Zie afbeelding B.
2. Sluit de kleinere ringen van de slangconnector
(5), die niet nodig zijn, af met een geschikt
mes of een geschikte zaag (niet meegeleverd).
Zo verwijdert u onnodige belemmeringen van
de doorstroming en waarborgt u de maximale
pompcapaciteit en de waterdoorstroming.
3. Schroef de hoekconnector (6) van de uitgang in
de wateruitgang (7).
4. Schroef de slangconnector (5) op de hoekcon-
nector (6).
5. Plaats de slang op de slangconnector (5) en
zet vast met een roestvrijstalen slangklem (niet
meegeleverd).
6. Bevestig een geschikt stuk touw (niet meege-
leverd) aan de draaghandgreep (1), zodat u de
pomp in diep water kunt laten en weer uit het
water kunt hijsen. Laat de pomp nooit zakken
en haal de pomp nooit op aan het netsnoer.
4. WERKING
Gebruik deze pomp nooit in een vijver of
een zwembad terwijl er mensen in het
water zijn!
Trek de pomp nooit naar u toe aan het
netsnoer. De pomp moet worden gedragen
aan, en in het water worden geplaatst met
behulp van de draaghandgreep (1) of als
het water diep is, moet u de pomp laten
zakken aan een touw dat aan de draag-
handgreep (1) is gebonden.
Schakel het apparaat altijd uit en trek de
stekker uit het stopcontact, voordat u het in
het water zet of uit het water haalt. Schakel
het apparaat alleen weer in met droge
handen.
Gebruik dit apparaat nooit droog - uit het
water. Als het apparaat oververhit raakt,
schakelt de thermische beveiliging het uit.
Als dit gebeurt, wacht dan 5 minuten voor u
het apparaat weer gebruikt.
Automatische ontluchtingsklep: Met behulp
van de automatische ontluchtingsklep kunt
u ervoor zorgen dat er geen lucht in de
pomp zit. Er ontsnapt dan lucht via het
ontluchtingsgat (8) en er zijn luchtbellen te
zien onder water. Dit wijst niet op een
defect van de pomp, maar dient om de lucht
uit de pomp te verdrijven. Het kan wel
enkele seconden duren voordat de lucht uit
de pomp is ontsnapt, wanneer de pomp
voor de eerste keer wordt ondergedompeld.
Automatische werking
De lengte van de kabel tussen de vlotter-
schakelaar (3) en de vergrendeling (2) van
de vlotterschakelaar moet altijd ten minste
10 cm zijn.
1. U kunt de inschakel- en uitschakelhoogte
afstellen door de kabel van de vlotterschakelaar
(3) op de vereiste lengte op de vergrendeling
(2) van de vlotterschakelaar te bevestigen.
2. Laat de pomp in het water zakken. Het verdient
aanbeveling de pomp op een stevig oppervlak
op de bodem te zetten, zodat de pomp rechtop
blijft staan, als dat praktisch mogelijk is. Con-
troleer dat er geen belemmeringen zijn rond
de inlaatopeningen rond de grondplaat van de
pomp. De inlaatopeningen moeten vrij zijn van
modder en vuil op de bodem van een zwembad.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Wanneer u de pomp in het water laat zakken en
u schakelt de pomp in, begint de pomp te wer-
ken zodra de vlotterschakelaar (3) de minimale
hoogte voor inschakeling (ongeveer 50 cm) in
het water bereikt.
5. De pomp schakelt zichzelf uit zodra de vlotter-
schakelaar (3) de uitschakelhoogte (ongeveer 5
cm) bereikt doordat het waterniveau is gedaald.
6. Let erop dat de vlotterschakelaar (3) niet op
welke manier dan ook wordt belemmerd.
7. Schakel de pomp na gebruik uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
8. Til de pomp weer uit het water.

NL
17
WWW.VONROC.COM
Handmatige werking
Wanneer handmatige werking de voorkeur heeft,
kan de motor worden ingeschakeld door de vlotter-
schakelaar (3) met de hand omhoog te halen (ON)
of met de hand omlaag te duwen (OFF).
Werking beëindigen
Laat de pomp na gebruik gedurende 2 - 3 minuten
draaien met schoon water zodat restwater en deel-
tjes die zich misschien in de pomp en de afvoer-
slang hebben verzameld, worden verwijderd.
5. ONDERHOUD
Verbreek altijd eerst de aansluiting op de
stroomvoorziening en voer dan pas
onderhoudswerk aan de machine uit.
Tijdens onderhoud of reiniging het apparaat
nooit op de turbine (impeller).
Er zitten geen onderdelen in het apparaat waaraan
de gebruiker onderhoud kan uitvoeren. Als het
apparaat verstopt blijkt te zijn, trek dan de stekker
uit het stopcontact en controleer het apparaat op
verstoppingen (zie ‘Verstoppingen’).
VERSTOPPINGEN
Als u vermoedt dat de pomp verstopt is geraakt,
trekt dan de stekker uit het stopcontact en onder-
zoek de turbine. U kunt de turbine bereiken door
de bevestigingsschroeven in de grondplaat en/of
sub-grondplaat uit te draaien. U kunt ook probeer-
de om de verstopping te bereiken via de uitgang
(7) in de zijkant van de pomp.
Spoel de pomp na gebruik steeds door met
schoon water.
OPSLAG EN BESCHERMING TEGEN VORST
Wanneer u niet alle water uit de dompelpomp
en accessoires laat lopen, kunnen zij ernstig
beschadigd raken door de vorst. Laat alle water uit
de dompelpomp en de accessoires lopen zodat zij
beschermd zijn tegen de vorst.
Berg de dompelpomp op in een goed geventileer-
de, droge ruimte waar de temperatuur niet daalt
onder +5°C.
Berg het apparaat, wanneer u het niet gebruikt, op
buiten bereik van kinderen.
GIDS VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Probleem Oorzaak Oplossing
Pomp start niet. Geen elektriciteit
Vlotter zit vast
Controleer de
stroomvoorziening
Breng de vlotter
naar een hogere
positie
Pomp werkt maar
er wordt geen
water gepompt
Turbine verstopt Koppel de pomp los
van de stroomvoor-
ziening en maak de
turbine schoon en
vrij van verstoppin-
gen (zie 'VERSTOP-
PINGEN')
Pomp schakelt
niet uit
Vlotter zit vast Breng de vlotter
naar een lagere
positie
Pomp start niet
of start tijdens
gebruik. Pomp
wordt uitgescha-
keld na steeds
korte periode van
activiteit
De schakelaar
van de beveiliging
voor thermische
overbelasting is
geactiveerd
De zekering van
de stroom-
voorziening is
doorgeslagen
Turbine verstopt
Water te heet
Trek de stekker uit
het stopcontact,
laat de pomp 2
minuten staan en
maak de turbine
schoon (als dat
nodig is - zie 'Ver-
stoppingen')
Controleer zekerin-
gen en elektrische
aansluitingen
Koppel de pomp los
van de stroomvoor-
ziening en maak de
turbine schoon en
vrij van verstoppin-
gen (zie 'VERSTOP-
PINGEN')
Controleer dat de
watertemperatuur
niet boven het
maximum van 35°C
is gestegen

18
NL
WWW.VONROC.COM
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als fabrieksfou-
ten, tijdens de wettelijk vastgestelde garantiepe-
riode vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het
product tijdens deze periode gebreken vertonen
veroorzaakt door defecte materialen en/of fabrieks-
fouten, neem dan rechtstreeks contact op met
VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
• Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
• Normale slijtage.
• De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
• Er zijn niet-originele reserveonderdelen ge-
bruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete ga-
ranties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor
bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VON-
ROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele
schade of gevolgschade. Reparaties van dealers
zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van
defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.

FR
19
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consultez les avertissements de sécurité, les
avertissements de sécurité additionnels ainsi que
les instructions fournis ici. Le non respect des
avertissements de sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution, un incendie ou des
blessures graves. Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instructi-
ons de ce manuel.
Indique un risque de décharges électriques
Mettre l’appareil à l’abri du gel.
Profondeur maxi.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
REMARQUES LIÉES À LA SÉCURITÉ
PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR DES ENFANTS ÂGÉS DE 8
ANS ET PLUS ET PAR DES PERSONNES AUX CAPAC-
ITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES
RÉDUITES, OU QUI MANQUENT D’EXPÉRIENCE ET
DE CONNAISSANCE, À CONDITION QU’ILS SOIENT
SUPERVISÉS OU QU’ILS AIENT ÉTÉ FORMÉS SUR
LA FAÇON SÛRE D’UTILISER L’APPAREIL ET QU’ILS
COMPRENNENT LES RISQUES ENCOURUS. LES
ENFANTS NE DOIVENT PAS JOUER AVEC L’AP-
PAREIL. LE NETTOYAGE ET LES OPÉRATIONS DE
MAINTENANCE À RÉALISER PAR L’UTILISATEUR NE
DOIVENT PAS ÊTRE EXÉCUTÉS PAR DES ENFANTS
SANS SURVEILLANCE. SI LE CÂBLE D’ALIMENTA-
TION EST ENDOMMAGÉ, IL DOIT ÊTRE REMPLACÉ
PAR LE FABRICANT, L’UN DE SES PRESTATAIRES DE
SERVICES OU TOUTE AUTRE PERSONNE DISPOSANT
DES MÊMES QUALIFICATIONS AFIN D’ÉVITER TOUT
RISQUE. LA PRISE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE DE LA
PRISE DE COURANT AVANT DE PROCÉDER AU NET-
TOYAGE OU À LA MAINTENANCE DE L’APPAREIL.
Veillez à lire soigneusement l’intégralité de ces
consignes avant d’utiliser l’appareil et à les con-
server pour pouvoir vous y référer dans le futur. Il
est très important que vous compreniez comment
utiliser ce produit de façon sûre, merci donc de
veiller à prendre le temps nécessaire pour vous
familiariser avec les prescriptions mentionnées
dans ces instructions.
• Si vous avez le moindre doute quant à l’utili-
sation de cet appareil, nous vous conseillons
fortement de faire appel aux services d’une
personne qualifiée.
• Le branchement électrique doit être protégé par
un disjoncteur différentiel à courant résidu-
el (DDR) avec un courant de déclenchement
nominal de 30mA (maxi), au niveau de la prise
électrique.
• Veillez à maintenir les enfants et les animaux
domestiques à l’écart de la zone d’utilisation
et ne laissez jamais les enfants utiliser cet
appareil ou toucher la rallonge électrique. Lors-
qu’il n’est pas utilisé, rangez cet appareil dans
un endroit sûr, hors de portée des enfants.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
• Ne tirez jamais l’appareil par son cordon élec-
trique. Transportez-le à l’aide de la poignée de
transport.
• Ne laissez pas le cordon électrique courir sur
ou au-dessus d’objets tranchants qui pourrai-
ent endommager la gaine isolante. Procédez
à l’inspection visuelle du cordon électrique
avant chaque utilisation et, s’il est endommagé,
faites-le remplacer dans un centre d’assistance
spécialisé. N’utilisez pas l’appareil si son cordon
est endommagé.
• Gardez le cordon électrique à l’écart de la cha-
leur, du gel, de l’huile, des solvants et de tous
les objets ou bords tranchants.
• Les raccords électriques, comme les rallonges
par exemple, doivent être, en permanence,
protégés contre l’humidité.
• Contrôlez que la puissance nominale de votre
appareil correspond bien à la puissance no-
minale de votre réseau électrique. La tension
d’alimentation doit être de 230VAC.

20
FR
WWW.VONROC.COM
• Veillez à ne jamais faire fonctionner cet appareil
à sec, sans eau. Si l’appareil surchauffe, le
disjoncteur thermique l’éteint. Si cela se
produit, patientez 5 minutes avant de réutiliser
l’appareil.
• Veillez à toujours à éteindre l’appareil et à le
débrancher de la prise de courant avant de l’in-
staller dans l’eau ou de l’en sortir. Veillez à ne
le remettre sous tension que si vos mains sont
sèches.
• N’utilisez jamais cet appareil dans un bassin ou
une piscine si des personnes sont dans l’eau !
• N’utilisez pas la pompe pour de l’eau potable.
• Les substances corrosives, inflammables ou
explosives, la graisse, l’huile, l’eau salée et les
eaux usées ne doivent pas être transportées par
la pompe.
• Le pH de l’eau doit être compris entre 6,5 et 8,5.
• La température du liquide pompé ne doit pas
dépassée 35 °C.
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier de
sécurité fourni à part.
Vérifiez que la tension d’alimentation
correspond à la tension nominale indiquée
sur la plaque signalétique.
Raccordement à l’alimentation électrique
Contrôlez que l’alimentation électrique et la prise
utilisées sont bien adaptées pour cette machine.
Consultez la plaque signalétique de la machine.
L’ensemble des modifications apportées ne peut
être réalisé que par un électricien qualifié.
Avertissement ! Cette machine doit être
reliée à la terre. Si elle n’est pas correcte-
ment reliée à la terre, cette machine peut
être à l’origine de décharges électriques.
Veillez à ce que la prise d’alimentation
électrique soit bien reliée à la terre. En cas
de doute, faites-la contrôler par un
électricien qualifié.
Avertissement ! Évitez tout contact avec les
fiches de la prise au moment de brancher
(débrancher) la prise dans/de la prise de
courant. Tout contact pourrait conduire à
une grosse décharge électrique.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est endomma-
gé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation
électrique spécial disponible auprès du fabricant
ou de son service clientèle. Jetez les vieux câbles
ou prises immédiatement après les avoirs rempla-
cés par de nouveaux. Il est dangereux de brancher
un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2. Si
le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir,
déroulez entièrement le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA
MACHINE
Utilisation prévue
La pompe est destinée à un usage privé, pour
vider les habitations et les jardins inondés, mais
également pour transférer de l’eau d’un réservoir
à un autre ou pour la pomper vers l’extérieur, pour
puiser l’eau des puits et pour évacuer l’eau des
bateaux et des yachts. Les substances explosives,
corrosives, inflammables, les eaux usées, l’eau
salée, la graisse et l’huile ne doivent pas être trans-
portées par la pompe.
La taille des particules solides dans l’eau sale ne
doit pas dépasser la taille maximale spécifiée dans
les caractéristiques techniques.
Cette pompe n’est pas destinée à fonctionner en
continu (comme une pompe de circulation pour
piscine ou bassin par exemple), ni en tant qu’instal-
lation fixe (comme un appareil de relevage ou une
pompe de fontaine par exemple).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other VONROC Water Pump manuals

VONROC
VONROC GP807AA User manual

VONROC
VONROC SP501AC User manual

VONROC
VONROC SP509AC User manual

VONROC
VONROC GP525AC User manual

VONROC
VONROC GP808AA User manual

VONROC
VONROC SP503AC User manual

VONROC
VONROC SP510DC User manual

VONROC
VONROC GP529AC User manual

VONROC
VONROC SP507AC User manual

VONROC
VONROC GP527AC User manual
Popular Water Pump manuals by other brands

REM POWER
REM POWER SPG 18502 CDR Operating instruction

Zehnder Pumpen
Zehnder Pumpen MICROBOY operating instructions

Becker
Becker VX 4.10 operating instructions

Hi-Force
Hi-Force HPP Series Operating instructions manual

Control Company
Control Company 3385 instructions

Speck
Speck BADUJET Perla operating instructions