Vortice VORTICE LINEO V0 User manual

COD. 5.571.084.691 14/10/2020
VORTICE LINEO V0 - VORTICE LINEO T V0
VORTICE LINEO Q V0
Libretto d’istruzioni
Instruction booklet
Notice d’emploi et d’entretien
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Instruktionshäfte
Brugervejledning
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Uživatelská příručka
Manual de instrucţiuni
Upute za uporabu
Kullanma Kılavuzu
Εγχειρίδιο οδηγιών
Инструкции по эксплуатации

Prima di installare e collegare il prodotto,
leggere attentamente queste istruzioni.
VORTICE non potrà essere considerata
responsabile per eventuali danni a persone
o cose causate dal mancato rispetto delle
prescrizioni di seguito elencate, la cui
applicazione garantirà invece
l'affidabile e sicuro
funzionamento nel tempo
dell'apparecchio. Conservare sempre
questo libretto istruzioni.
Read these instructions carefully before
installing and connecting this appliance.
VORTICE cannot assume any responsibility
for damage to property or personal injury
resulting from failure to abide by the
instructions given in this instruction booklet.
Following these instructions will ensure a
long working life and overall electrical and
mechanical reliability. Keep this instruction
booklet in a safe place for reference
purposes.
Avant d’installer et de brancher le produit,
lire attentivement ces instructions.
VORTICE ne pourra être tenue pour
responsable des dommages éventuels
provoqués aux personnes ou aux choses par
suite du non respect du contenu de cette
notice. Le respect de toutes les instructions
reportées dans ce livret garantira une longue
durée de vie ainsi que la fiabilité électrique et
mécanique de cet appareil. Toujours
conserver cette notice d’instructions à
portée de main.
Vor Installation und Anschluss dieses Produkts
müssen die vorliegenden Anleitungen
aufmerksam durchgelesen werden. VORTICE
kann nicht für Personen- oder Sachschäden
zur Verantwortung gezogen werden, die auf
eine Nichtbeachtung der Hinweise in dieser
Betriebsanleitung zurückzuführen sind.
Befolgen Sie alle Anweisungen, um eine lange
Lebensdauer sowie die elektrische und
mechanische Zuverlässigkeit des Geräts zu
gewährleisten. Diese Betriebsanleitung ist gut
aufzubewahren.
2
Table of contents EN
Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Warning - Caution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Typical applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Electrical connection diagrams . . . . . . . . . . . 77
Adjusting the Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Maintenance / Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Important user information. . . . . . . . . . . . . . . 81
Index FR
Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Attention - Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . 18
Applications typiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Schémas pour le branchement électrique . . . 77
Réglage Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Entretien / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Information importante pour l'utilisateur. . . . . 81
Inhaltsverzeichnis DE
Beschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Achtung -Wichtiger Hinweis. . . . . . . . . . . . . . 18
Technische angaben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Typische Anwendungsarten . . . . . . . . . . . . . . 69
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Schaltplan für den elektrischen Anschluss . . 77
Einstellung der Zeitschaltuhr . . . . . . . . . . . . . 79
Wartung / Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Wichtige Information für den Benutzer . . . . . 81
Indice IT
Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Attenzione - Avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Applicazioni tipiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Schemi per collegamento elettrico. . . . . . . . . 77
Regolazione Timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Manutenzione / Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Informazione importante per l’utente . . . . . . . 81

Antes de instalar e ligar o produto, leia
atentamente estas instruções. A VORTICE
não pode ser considerada responsável por
eventuais danos a pessoas ou objectos
causados pela inobservância das instruções
fornecidas neste manual. Siga todas as
instruções por forma a garantir a
durabilidade e segurança eléctrica e
mecânica do produto. Guarde o presente
manual de instruções.
Lees deze handleiding aandachtig door
alvorens het product te plaatsen en aan te
sluiten. VORTICE kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventuele schade aan
personen of zaken die het gevolg is van het
niet in acht nemen van de aanwijzingen in
deze handleiding Volg alle instructies op om
een lange levensduur en de elektrische en
mechanische betrouwbaarheid te
waarborgen. Bewaar deze handleiding
daarom zorgvuldig.
Antes de instalar y conectar el producto,
leer atentamente estas instrucciones.
VORTICE no es responsable de los
eventuales daños a personas o cosas
causados por la falta de aplicación de los
contenidos de este folleto. Para asegurar la
duración y la eficiencia eléctrica y mecánica
del producto, es necesario seguir todas las
instrucciones. Conservar siempre este folleto
de instrucciones.
Läs dessa anvisningar noggrant innan
produkten installeras och ansluts. VORTICE
åtar sig inget ansvar för personskador eller
skador på föremål som orsakats av att
anvisningarna i denna bruksanvisning inte
har beaktats. Följ alla instruktioner så att
produkten får lång hållbarhet och elektrisk
och mekanisk tillförlitlighet. Spar detta häfte
på en säker plats.
3
Índice ES
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Atención - Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . 24
Aplicaciones típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Esquemas de conexión eléctrica . . . . . . . . . . 77
Regulación del temporizador . . . . . . . . . . . . . 79
Mantenimiento / Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . 80
Información importante para el usuario . . . . . 81
Índice PT
Descrição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Atenção - Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Especificações técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Aplicações típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Esquemas para a ligação eléctrica . . . . . . . . 77
Regulação do temporizador. . . . . . . . . . . . . . 79
Manutenção / Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Informações importantes para o utilizador . . 81
Inhoudsopgave NL
Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Let op - Waarschuwing.. . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Technische specificatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Toepassingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Schema’s voor elektrische aansluiting. . . . . . 77
Instellen Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Onderhoud / Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Belangrijke informatie voor de gebruiker . . . . 81
Innehållsförteckning SV
Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Varning - Observera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Techniska specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Typiska tillämpningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Kopplingsscheman. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Inställning av timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Underhåll/Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Viktig information för användaren . . . . . . . . . 81

Przed zainstalowaniem i podłączeniem
urządzenia, należy uważnie zapoznać się z
niniejszą instrukcją. Firma VORTICE nie
będzie ponosić żadnej odpowiedzialności za
szkody cielesne lub na mieniu spowodowane
nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji
obsługi. Należy postępować zgodnie ze
wszystkimi instrukcjami, aby zapewnić
trwałość urządzenia oraz niezawodność
instalacji elektrycznych i mechanicznych.
Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi
na przyszłość.
A termék felszerelése és bekötése előtt
figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
A használati utasítás be nem tartása miatt
bekövetkezett személyi és anyagi kárért a
VORTICE nem felel. Pontosan hajtsunk végre
minden utasítást, hogy a berendezés
élettartama, valamint elektromos és
mechanikus megbízhatósága biztosítva
legyen. A jelen használati utasítást
gondosan meg kell őrizni.
Før produktet installeres og tilsluttes bør
disse anvisninger læses grundigt. VORTICE
kan ikke betragtes som ansvarlig for
eventuelle skader på personer eller ting
forårsaget af at disse anvisninger ikke følges.
Følg alle instruktionerne for dermed at sikre
holdbarheden og den elektriske og
mekaniske pålidelighed. Gem derfor altid
denne brugsanvisning.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, ennen
kuin asennat ja kytket laitteen verkkovirtaan.
VORTICE ei vastaa mahdollisista henkilö- tai
esinevahingoista, jotka ovat seurausta tämän
käyttöohjekirjan ohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä. Noudata kaikkia ohjeita
turvataksesi laitteen pitkän käyttöiän ja sen
turvallisen sähköisen ja mekaanisen
toimivuuden. Säilytä käyttöohjekirja tallessa.
4
Indeks DA
Beskrivelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bemærk - Advarsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Almindelig Anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Eldiagrammer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Timerregulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Vedligeholdelse / rengøring . . . . . . . . . . . . . . 80
Vigtige oplysninger til brugeren . . . . . . . . . . . 81
Sisällysluettelo FI
Laitteen kuvaus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Huomautuksia - Varoituksia. . . . . . . . . . . . . . 37
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Asennusesimerkit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Sähkökaaviot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ajastimen säätäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Huolto / Puhdistus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Tärkeitä tietoja käyttäjälle . . . . . . . . . . . . . . . 81
Spis treści PL
Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uwaga - Ostrzeżenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Specyfikacja techniczna . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Typowe zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Schematy podłączeń elektrycznych . . . . . . . 77
Regulacja timera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Konserwacja / Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . 80
Ważne informacje dla użytkownika . . . . . . . . 81
Tartalomjegyzék HU
Leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Figyelem – Figyelmeztetés. . . . . . . . . . . . . . . 43
Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Jellemző alkalmazások . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Installálás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Elektromos bekötési rajzok . . . . . . . . . . . . . . 77
A timer beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Karbantartás / Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Fontos információk a felhasználó részére . . . 81

Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ove
upute. Tvrtka “VORTICE” ne odgovara za štetu
nanešenu osobama ili stvarima do koje je
došlo uslijed neprimjenjivanja uputa iz
poglavlja Pažnja i Upozorenje u ovom
priručniku. Pridržavanjem svih uputa osigurat
ćete trajnost te električnu i mehaničku
pouzdanost uređaja. Brižljivo čuvajte ovu
knjižicu s uputama.
Ürünü kullanmaya başlamadan önce, bu
talimatları dikkatlice okuyunuz. VORTICE; bu
kitapçıkta belirtilen uyarı ve önlemlere
uyulmamasından dolayı meydana gelebilecek
can ve mal kaybına yönelik hiç bir sorumluluk
kabul etmemektedir. Bu talimatlara uyulması,
ürünün uzun servis ömrüne sahip olmasını ve
de tüm elektrik ve mekanik aksam
güvenilirliğini güvenceye alacaktır. Bu
kullanım kılavuzunu her zaman saklayınız.
Před instalací a připojením výrobku si
pozorně přečtěte tyto pokyny. Podnik
VORTICE neodpovídá za případná zranění
osob nebo poškození věcí způsobená
nedodržením pokynů uvedených v této
příručce. Dodržujte všechny pokyny; jen
takzajistíte dlouhodobou životnost výrobku a
jeho elektrickou i mechanickou
spolehlivost.Tento návod k použití si proto
uschovejte.
Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie
aceste instrucţiuni. Firma VORTICE nu poate fi
considerată responsabilă pentru eventualele
pagube aduse persoanelor sau bunurilor,
cauzate de neaplicarea Avertismentelor și a
Măsurilor de precauţie conţinute în manual.
Respectaţi toate instrucţiunile pentru a asigura
durata sa de viaţă și fiabilitatea sa electrică și
mecanică. Păstraţi întotdeauna acest manual
de instrucţiuni.
5
Obsah CS
Popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pozor – Upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Technické specifikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Typické použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Schémata elektrického připojení . . . . . . . . . . 76
Seřízení časového spínače. . . . . . . . . . . . . . 78
Čištění / Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Důležité informace pro uživatele . . . . . . . . . . 80
Cuprins RO
Descriere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Atenţie - Măsuri de precauţie . . . . . . . . . . . . 49
Specificații tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Aplicaţii tipice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Instalare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Scheme pentru conectarea electrică. . . . . . . 77
Reglare timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Întreţinere / Curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Informa
ţ
ii importante pentru utilizator . . . . . . 81
Sadržaj HR
Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Upozorenje – Mjere opreznosti . . . . . . . . . . . 52
Tehničke specifikacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Uobičajena primjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Postavljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Nacrti za električno priključivanje . . . . . . . . . 77
Podešavanje timera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Održavanje / Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Odlaganje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
İçindekiler TR
Tanımlama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dikkat - Önlemler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tehničke specifikacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Genel uygulamalar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Kurulum (Yerleştirme) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Elektrik bağlantısışemaları. . . . . . . . . . . . . . . 77
Zamanlayıcı(Timer) Ayarlama. . . . . . . . . . . . 79
Bakım / Temizlik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
İmha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

66
64
7
69
72
77
79
80
˚„ ˆ†œ˘•˙ £‹˙ºˇ¨ —ˇ‚ ˜¶` —'¸ ˆ
V
ortice¶ †»æ˚–˚†Æ—˜¢ ˚´ˇ
”
¶ł ‡ ˜¨¸ – ¸”ƒ» ˛ ˚¸ ˚§‚¯†»‚”¡£
˙ºæ˚˚†Æ—˜¸ø—‚˚ ·——£‹ –£ ⁄
Ł–‚ ˘ … »œ— †¿… ˜˚ ˆ ”˝¿ ¿¿—¡£
˙º˝ ˘–£· –
¸
ˆ˚ †Æ¡£
AR
Перед монтажом и подключением
изделия внимательно прочитайте
настоящую инструкцию. Фирма VORTICE
не может считаться ответственной за
ущерб, причиненный здоровью людей
или оборудованию, вызванный
несоблюдением положений настоящей
инструкции. Следуйте всем содержащимся в ней
указаниям для обеспечения длительного срока
службы, механической и электрической
надежности устройства. Сохраняйте настоящую
инструкцию.
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε
προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες. Η
VORTICE
δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για
ενδεχόμενες ζημιές σε πρόσωπα ή
αντικείμενα που οφείλονται στη μη τήρηση
των οδηγιών και των προειδοποιήσεων του
παρόντος εγχειριδίου. Ακολουθήστε όλες τις
οδηγίες για να εξασφαλίσετε μεγάλη
διάρκεια ζωής και την ηλεκτρική και
μηχανική αξιοπιστία. Φυλάξτε πάντα το
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
6
Περιεχόμενα EL
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
58
69
72
77
79
80
Τεχνικές προδιαγραφές . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
¶ÚÔÛÔ¯‹ –¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË . . . . . . . . . . . . . . .
™˘Ó‹ıÂȘ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
∂ÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¢È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË . . .
ƒ‡ıÌÈÛË ÃÚÔÓԉȷÎfiÙË. . . . . . . . . . . . . . . . .
™˘ÓÙ‹ÚËÛË / ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ . . . . . . . . . . . . . . . .
∞ÍÂÛÔ˘¿Ú
Σημαντικές πληροφορίες για το χρήστη . . . . . 81
Оглавление RU
Описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Требования по соблюдению
техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Технические характеристики . . . . . . . . . . . 63
Основные виды применения. . . . . . . . . . . . 69
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Схемы электрических соединений . . . . . . 77
Регулировка таймера . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Техобслуживание / Чистка . . . . . . . . . . . . . 80
Третиране на отпадъци
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
7
67
68
69
72
77
79
80

DESCRIZIONE
DESCRIPTION
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
DESCRIPCIÓN
DESCRIÇÃO
BESCHRIJVING
BESKRIVNING
BESKRIVELSE
LAITTEEN KUVAUS
OPIS
LEÍRÁS
POPIS
DESCRIERE
OPIS
TANIMLAMA
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏
ОПИСАНИЕ
L’apparecchio da lei acquistato è un
aspiratore centrifugo assiale per
l’espulsione dell’aria in condotto di
ventilazione. È costruito in resina
termoplastica autoestinguente V0, è protetto
contro gli spruzzi d’acqua ed è dotato di
motore a due velocità e cuscinetti.
Questi apparecchi sono
stati progettati per un uso
in ambiente domestico e
commerciale.
The appliance you have purchased is an in-
line centrifugal extractor fan designed to
expel air through a ventilation duct.
The appliance, which is made of V0 self-
extinguishing thermoplastic resin, is
protected against water spray and equipped
with a 2-speed motor and bearings.
These appliances have
been designed for use in
residential and commercial
properties.
L’appareil que vous venez d’acheter est un
aérateur centrifuge axial pour expulser l’air
dans un conduit de ventilation. Construit en
résine thermoplastique autoextinguible V0, il
est protégé des projections d’eau et doté
d’un moteur à deux vitesses monté sur
roulements à billes.
Ces appareils ont été
conçus pour un usage
domestique et commercial.
Das von Ihnen erworbene Gerät ist ein
Axial-Zentrifugalventilator zum Absaugen
und Ableiten der Raumluft in einen
Lüftungskanal. Es ist aus
thermoplastischem Harz der Brandklasse
V0 (selbstverlöschend), gegen Spritzwasser
geschützt und mit einem Motor mit zwei
Drehzahlstufen und Lagern ausgestattet.
Diese Geräte sind zur
Verwendung im Haushalt
und in gewerblichen
Bereichen ausgelegt.
El aparato que Ud. ha comprado es un
extractor centrífugo axial que expulsa el aire
hacia un conducto de ventilación.
Está construido con resina termoplástica
autoextinguible V0, protegido contra las
salpicaduras de agua y equipado con un
motor de dos velocidades y cojinetes.
Estos aparatos han sido
diseñados para el uso en
ambientes domésticos y
comerciales.
O aparelho que adquiriu é um aspirador
centrífugo axial destinado à expulsão do ar
para uma conduta de ventilação.
É fabricado em resina termoplástica auto-
extinguível V0, está protegido contra os
salpicos de água e é dotado de um motor
de duas velocidades e rolamentos.
Het door u aangeschafte apparaat is een
axiale centrifugale luchtafzuiger bestemd
voor de afvoer van lucht via een
ventilatiekanaal. Het is gemaakt van
zelfdovende thermoplastische hars V0, heeft
een bescherming tegen spattend water en
is uitgerust met een motor met twee
snelheden en kogellagers.
Deze apparaten zijn
ontworpen voor huiselijke
en commerciële
toepassingen.
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
7
Estes aparelhos foram
concebidos para uma
utilização em ambiente
doméstico e comercial.

8
Produkten som Du förvärvat är en axiell
centrifugalfläkt avsedd för utblåsning av luft i
ventilationsrör. Produkten är tillverkad av
självsläckande plast V0, är skyddad mot
vattenstänk och den är utrustad med motor
med två hastigheter och kullager.
Dessa apparater är
framtagna för användning i
hemmet och i kommersiellt
boende.
Dette apparat er en aksial centrifugal
udsuger til udstødning af luft fra
ventilationsrør. Det er fremstillet af
varmeresistent og brandsikkert V0-harpiks
og er vandtæt. Apparatet er udstyret med en
motor med to hastigheder og lejer.
Disse apparater er
beregnet både til
husholdningsbrug og i
virksomheder.
Hankkimasi laite on kanavapuhallin, joka
imee ilman ilmastointikanavaan. Laite on
valmistettu itsesammuvasta kestomuovista
V0, ja siinä on suojaus vesiroiskeita vastaan.
Laitteessa on kaksinopeuksinen moottori ja
laakerit.
Nämä laitteet on
suunniteltu koti- ja
kaupalliseen käyttöön.
Urządzenie, które Państwo zakupili to
odśrodkowy wentylator osiowy, służący do
wyciągu powietrza przez przewód
wentylacyjny. Konstrukcja przeciwkroplowa
jest wykonana z termoplastycznej żywicy
samogasnącej V0 i jest wyposażona w
silnik o dwóch prędkościach oraz łożyska.
Urządzenia te są
przeznaczone do pracy w
środowisku domowym oraz
komercyjnym.
Az Ön által vásárolt berendezés egy
tengelyes centrifugális elszívó, a szellőző
járatban lévő levegő eltávolítását szolgálja.
Anyaga V0 önkioltó termoplasztik műgyanta,
vízfreccsenés ellen védve van,
kétsebességes csapágyas motorral
rendelkezik.
Ezeket a készülékeket
háztartási vagy
kereskedelmi környezetben
történő használatra
tervezték.
Výrobek, který jste zakoupili, je axiální odtahový
ventilátor k odsávání vzduchu do ventilačního
potrubí. Byl vyroben z termoplastické samozhášivé
pryskyřice V0, je chráněn proti postřiku vodou a je
vybaven motorem s dvěma rychlostmi a ložisky.
Tyto přístroje jsou určeny pro
použití v domácnostech a
komerčních prostorách.
Aparatul pe care l-aţi cumpărat este un
aspirator centrifugal axial pentru evacuarea
aerului într-o conductă de aerisire.
Este construit din material plastic V0 cu
autostingere, e protejat împotriva stropilor de
apă şi este dotat cu motor cu două viteze şi
cu rulmenţi.
Aceste aparate au fost
proiectate pentru a fi
utilizate în mediul casnic şi
comercial.
Ure√aj kojeg ste kupili je centrifugalni
osovinski usisnik za istjerivanje zraka u
ventilacijsku cijev. Izra√en je od
samogaseçeg termoplastiãnog materijala V0,
za‰tiçen od prskanja vodom i opremljen
motorom s dvije brzine i kugliãnim
leÏajevima. Model Lineo 100 V0 - ES ima
motor Brushless s elektronskom kontrolom,
koji jamči naročito visoku energetsku
učinkovitost.
Ovi uređaji su projektirani
za uporabu u kućnom i
komercijalnom okruženju.
Satınaldığınız cihaz, havalandırma kanalında
(borusunda) havanın çekilmesi için kullanılan
bir eksenel santrifüj aspiratördür. Bu ürün,
otomatik söndürmeli VO termoplastik reçine
malzemesinden yapılmışolup su
püskürtmelerine karşıkorunmalıdır ve çift
hızlımotor ve de yuvarlak yataklarla
donatılmıştır.
Bu cihazlar ev ve ticari
ortamlarda kullanım için
PL
HU
DA
FI
CS
RO
HR
TR
SV

ZH
AR
9
tasarlanmıştır.
Ησυσκευή που αγοράσατε είναι ένας
φυγοκεντρικός αξονικός απορροφητήρας για
την απαγωγή του αέρα σε αγωγό αερισμού.
Είναι κατασκευασμένη από αυτοσβηνόμενη
θερμοπλαστική ρητίνη V0, προστατεύεται
από την είσοδο νερού και διαθέτει μοτέρ
δύο ταχυτήτων και κουζινέτα.
Οι συσκευές αυτές έχουν
σχεδιαστεί για χρήση σε
οικιακό και εμπορικό
περιβάλλον.
Приобретенное Вами изделие представляет
собой осевой центробежный вытяжной
вентилятор для удаления воздуха через
вентиляционный воздуховод. Он изготовлен
из термопластичной негорючей смолы V0,
защищен от попадания водяных брызг и
снабжен мотором, работающим на двух
скоростях и установленным на подшипниках.
Данные изделия разрабо
таны для бытового и
коммерческого примене
ния.
RU
EL
ّ
،V0
ّ

10
•Non apportare modifiche di alcun genere al
prodotto.
•Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
•La pulizia interna del prodotto va eseguita soltanto
da personale qualificato (fig. 26-27).
•Non immergere l’apparecchio o sue parti in acqua
od in altri liquidi, per la pulizia seguire le
indicazioni riportate (fig. 28).
•Verificare periodicamente l'integrità
dell'apparecchio. In caso d'imperfezioni, non
utilizzare l'apparecchio e contattare subito Centro
Assistenza Tecnica autorizzato VORTICE
•In caso di cattivo funzionamento e / o guasto
dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro
Assistenza Tecnica autorizzato VORTICE e
richiedere, per l’eventuale riparazione, l'uso di
ricambi originali VORTICE.
•Se l’apparecchio cade o riceve forti colpi farlo
verificare subito presso un Centro Assistenza
Tecnica autorizzato VORTICE
•L’apparecchio non necessita di collegamento ad
una presa con impianto di messa a terra in quanto
è costruito a doppio isolamento.
•Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione /
presa elettrica solo se la portata dell'impianto /
presa è adeguata alla sua potenza massima.
In caso contrario rivolgersi subito a personale
professionalmente qualificato.
•Spegnere l’interruttore generale dell’impianto
quando: a) si rileva un’anomalia di funzionamento;
b) si decide di eseguire una manutenzione di
pulizia esterna; c) si decide di non utilizzare per
brevi o lunghi periodi l'apparecchio.
•L’apparecchio non può essere utilizzato come
attivatore di scaldabagni, stufe, ecc. né deve
scaricare in condotti d’aria calda di tali apparecchi.
•È indispensabile assicurare il necessario rientro
dell’aria nel locale per garantire il funzionamento
del prodotto. Nel caso in cui nello stesso locale sia
installato un apparecchio funzionante a
combustibile (scaldacqua, stufa a metano, ecc.)
non del tipo stagno, assicurarsi che il rientro d’aria
garantisca anche la perfetta combustione di tale
apparecchio.
•L’apparecchio deve scaricare in condotto singolo
(utilizzato unicamente da questo prodotto).
•Non coprire e non ostruire l’aspirazione e la
mandata dell’apparecchio, in modo da assicurare
l'ottimale passaggio dell'aria.
•La bocca di mandata del prodotto deve sempre
essere collegata a un condotto.
•La temperatura ambiente massima per il
funzionamento dell’apparecchio è la seguente:
Max 60°C.
•L’installazione dell’apparecchio
deve essere effettuata da parte
di personale professionalmente
qualificato.
•L’impianto elettrico a cui è
collegato il prodotto deve
essere conforme alle norme
vigenti.
Avvertenza:questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
•Non usare questo prodotto per una funzione
differente da quella esposta in questo libretto.
• Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo,
assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi
a persona professionalmente qualificata o ad un
Centro Assistenza Tecnica autorizzato VORTICE.
Non lasciare le parti dell'imballo alla portata di
bambini o persone diversamente abili.
• L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l'osservanza di alcune regole fondamentali, tra le
quali: a) non deve essere toccato con mani
bagnate o umide; b) non deve essere toccato a
piedi nudi.
• Riporre l’apparecchio lontano da bambini e da
persona diversamente abile, nel momento in cui si
decide di scollegarlo dalla rete elettrica e di non
utilizzarlo più.
• Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
sostanze o vapori infiammabili come alcool,
insetticidi, benzina, ecc.
• Non sedersi od appoggiare oggetti
sull’apparecchio.
•Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o
prive di esperienza o della
necessaria conoscenza,
purché sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad
esso inerenti. I bambini non
devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione destinata ad
essere effettuata
dall’utilizzatore non deve
essere effettuata da bambini
senza sorveglianza.
Attenzione:questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
ATTENZIONE – AVVERTENZE ITALIANO

•Per l'installazione occorre
prevedere un interruttore
onnipolare con distanza di
apertura dei contatti uguale o
superiore a mm 3, che
consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della
categoria di sovratensione III.
•I prodotti equipaggiati con
motori predisposti al cablaggio
monofase (M) richiedono
SEMPRE la connessione a
linee monofase a 220-240V (o
solo 230V quando previsto).
Qualsiasi tipo di modifica si
configura come manomissione
del prodotto e invalida la
relativa Garanzia.
•Questo simbolo significa che l’operazione
deve essere eseguita da personale
qualificato.
N.B.
• È obbligatorio (fig. 3) quando l’apparecchio
viene montato ad una altezza inferiore a 2,3 m,
montare:
• il telaio con rete antinfortunistica qualora la
tubazione corta venisse collegata alla bocca
di mandata (per evitare l'accesso).
• la griglia di protezione in assenza di una
tubazione collegata alla bocca di aspirazione
(aspirazione libera).
• I modelli degli apparecchi 100-125-150-160-200-
200Q-250Q sono dotati di un dispositivo di
sicurezza per sovratemperatura a termofusibile.
• I modelli degli apparecchi 250-315 sono dotati
di un dispositivo di sicurezza (a ripristino
manuale) che interrompe il funzionamento.
In questo caso dopo aver tolto la corrente,
lasciare raffreddare il prodotto, eliminare la
possibile causa di anomalia (griglie coperte,
ventola bloccata, ostruzioni in condotto ecc.) e
ripristinare la corrente. Se interviene
nuovamente il dispositivo di sicurezza fare
controllare l’apparecchio presso un Centro
Assistenza Tecnica autorizzato VORTICE.
Apparecchi ventilatori da
condotto e da finestra - muro
È necessario prendere
precauzioni per evitare che nella
stanza vi sia riflusso di gas
provenienti dalla canna di
scarico dei gas o da altri
apparecchi a combustione di
carburante.
11
Apparecchi ventilatori da
finestra - muro
Il ventilatore è destinato ad
essere montato su finestre o su
muri esterni.
Apparecchi equipaggiati con
dispositivo di interruzione
termica a riarmo manuale
Al fine di evitare ogni pericolo
dovuto al riarmo accidentale del
dispositivo termico di
interruzione, questo apparecchio
non deve essere alimentato con
un dispositivo di manovra
esterno, quale un
temporizzatore, oppure non deve
essere connesso a un circuito
che viene regolarmente
alimentato o disconnesso dal
servizio.

12
SPECIFICHE TECNICHE ITALIANO
PRODOTTO V Hz
Potenza
(Max/Min)[W]
Portata
(Max/Min) [m3/h]
Pressione
(Max/
Min) [mmH2O]
RPM
(Max/Min) [N°giri/ 1’]
Pressione sonora
(LpA [db(A)] 3m
-IRRADIATO-
[Max/ Min Vel.]
ISOLAMENTO
Temp. ambiente max [°C]
VORTICE LINEO 100 (T) V0
(17001-17021) 220-240 50 23/20 255/180 16,5/13 2030/1520 39,4/30,7 II 60
VORTICE LINEO 100 Q (T) V0
(17005 - 17025) 220-240 50 15/12 200/155 7,5/6,5 2450/1860 37,9/29,4 II 60
VORTICE LINEO 125 (T) V0
(17002-17022) 220-240 50 33/25 365/250 17/13 2140/1570 43/33,9 II 60
VORTICE LINEO 150 (T) V0
(17003-17023) 220-240 50 58/40 550/385 27/21 2100/1580 50,5/41,4 II 60
VORTICE LINEO 160 (T) V0
(17004-17024) 220-240 50 58/40 550/385 27/21 2100/1580 50,8/41,7 II 60
VORTICE LINEO 200 Q (T) V0
(17007-17028) 220-240 50 75/45 950/700 29/13 2740/1780 49/39,6 II 60
VORTICE LINEO 200 (T) V0
(17006 -17026) 220-240 50 145/98 1060/790 33/29 2140/1580 52,5/46,2 II 60
VORTICE LINEO 250 V0
(17009) 220-240 50 180/110 1350/990 53/36 2550/1900 59,1/51,4 II 60
VORTICE LINEO 250 Q (T) V0
(17027-17029) 220-240 50 110/85 990/720 53/34 2550/1850 56,2/49,1 II 60
VORTICE LINEO 315 V0
(17010) 220-240 50 300/200 2300/1740 75/43,5 2450/1780 63,4/50,6 II 60

13
age and by individuals with
limited physical, sensory or
mental capacities, or by
inexperienced or untrained
individuals, provided that they
are supervised or have been
instructed in safe use of the
appliance and understand the
associated risks. Children must
not play with the appliance.
Cleaning and maintenance
procedures that can be
undertaken by the user must
not be entrusted to children,
unless under supervision.
• Do not use this appliance for functions other thant
hose described in this instruction booklet.
• After removing the appliance from its packaging,
ensure that it is complete and undamaged.
If in doubt contact a professionally qualified
electricianor VORTICE*. Do not leave packaging
within the reach of children or infirm persons.
• Certain fundamental rules must be observed when
using any electrical appliance, including:
a) do not touch it with wet or damp hands;
b) do not touch it while barefoot.
• If you decide to stop using the appliance, switch it
off and disconnect it from the power supply, storing
it out of reach of children and infirm persons
• Do not operate the appliance in the presence of
inflammable vapours (alcohol, insecticides,
petrol,etc.)
• Do not sit or place objects on or in the appliance.
•This appliance can be used by
children no less than 8 years of
Warning:this symbol indicates precautions that must be taken to avoid injury
WARNING – CAUTION ENGLISH
•Do not make modifications of any kind to this
appliance.
•Do not expose this appliance to the weather (rain,
sun, etc.)
•The inside of the appliance should be cleaned only
by qualified personnel (fig. 26-27).
•Do not immerse the appliance or any parts of it in
water or other liquids. Refer to the relevant
instructions to clean the appliance (fig. 28).
•Regularly inspect the appliance for visible defects.
If any are found, do not operate the appliance and
contact VORTICE* immediately.
•If the appliance does not function correctly or
develops a fault, contact VORTICE* immediately
and ensure that only original VORTICE spares are
used for any repairs.
•Should the appliance be dropped or suffer a heavy
blow, have it checked immediately by VORTICE*.
•The appliance is double insulated and therefore
does not need to be earthed.
•The electrical power supply / socket to which the
appliance is to be connected must be able to
provide the maximum electrical power required by
the appliance. If it cannot do this, contact an
electrician to make the necessary modifications.
•Switch off the appliance at the installation's main
switch: a) if the appliance does not function
correctly; b) before cleaning the outside of the
appliance; c) if the appliance is not going to be
used for any length of time.
•The appliance cannot be used to control activation
of water heaters, room heaters, etc. and it must not
exhaust into the hot air flues of such appliances.
•The room must have an adequate source of
replacement air for this appliance to function
effectively. Moreover, if there is any non-sealed
Caution: this symbol indicates precautions that must be taken to avoid damaging the
appliance
combustion based appliance such as a water
heater, gas stove, etc. in the same room, air
replacement must be sufficient for all appliances to
work effectively together.
•The appliance must discharge into a single duct
(dedicated to this product).
•Keep the appliance’s inlet and outlet grilles free to
ensure an optimum flow of air.
•The appliance’s outlet port must always be
connected to a suitable duct.
•The maximum ambient temperature for proper
functioning of the appliance is as follows: Max
60°C.
•The appliance must be
installed by a professionally
qualified electrician.
•The electrical system to which
the product is connected must
be in compliance with
applicable regulations.
•An omnipolar switch with a
contact opening distance of 3
mm or higher should be
provided for installation,
enabling complete
disconnection under
overvoltage category III
conditions.
•Products equipped with single-
phase wiring (M) engines

14
ALWAYS require connection to
220-240V (or only 230V where
required) single-phase lines.
Any kind of modification shall
be considered as product
tampering and shall nullify the
relative warranty.
•This symbol means that the operation must
be performed by professionally qualified
personnel.
N.B.
• When the appliance is installed at a height
lower than 2.3 m it is obligatory that (fig. 3):
• the frame with safety screen, when the short
duct is connected to the outlet port (to
prevent access).
• the protective grille is fitted when the inlet
port is not ducted (free intake).
• All versions of 100-125-150-160-200-200Q-250Q
appliances are fitted with a safety
overtemperature device.
• Versions of 250-315 appliances are equipped
with a manual-reset safety device to shut down
operation in the event of fault. If the device
cuts in, disconnect the appliance, allow it to
cool, eliminate the cause of the fault (e.g. grille
obstruction, fan fault, duct obstructions), then
reconnect the appliance. If the safety device
trips again, have the appliance checked by
VORTICE*.
*(or an authorized VORTICE dealer if you are outside
the UK-Ireland territory)
Duct and window - wall fan
units
Precautions must be taken to
prevent gas coming from the gas
flue pipe or from other fuel
combustion units from entering
into the room.
Window - wall fan units
Fans have been designed to be
mounted on windows or external
walls.
Units equipped with manual
reset thermal breaker device
In order to avoid any danger of
accidental reset of the thermal
breaker device, units must not
be powered by an external
switch device such as a timer, or
must not be connected to a
circuit that is regularly powered
or disconnected from power
utilities.

15
TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGLISH
PRODUCT V Hz
Power (Max/ Min)
[W]
Airflow
(Max/ Min) [m3/h]
Pressure
(Max/ Min)
[mmH2O]
RPM
(Max/Min)
Sound
pressure level
(LpA [db(A)] 3m
-IRRADIATED-[Max/ Min Vel.]
INSULATION CLASS
Max room
temperature [°C]
VORTICE LINEO 100 (T) V0
(17001-17021) 220-240 50 23/20 255/180 16,5/13 2030/1520 39,4/30,7 II 60
VORTICE LINEO 100 Q (T) V0
(17005 - 17025) 220-240 50 15/12 200/155 7,5/6,5 2450/1860 37,9/29,4 II 60
VORTICE LINEO 125 (T) V0
(17002-17022) 220-240 50 33/25 365/250 17/13 2140/1570 43/33,9 II 60
VORTICE LINEO 150 (T) V0
(17003-17023) 220-240 50 58/40 550/385 27/21 2100/1580 50,5/41,4 II 60
VORTICE LINEO 160 (T) V0
(17004-17024) 220-240 50 58/40 550/385 27/21 2100/1580 50,8/41,7 II 60
VORTICE LINEO 200 Q (T) V0
(17007-17028) 220-240 50 75/45 950/700 29/13 2740/1780 49/39,6 II 60
VORTICE LINEO 200 (T) V0
(17006 -17026) 220-240 50 145/98 1060/790 33/29 2140/1580 52,5/46,2 II 60
VORTICE LINEO 250 V0
(17009) 220-240 50 180/110 1350/990 53/36 2550/1900 59,1/51,4 II 60
VORTICE LINEO 250 Q (T) V0
(17027-17029) 220-240 50 110/85 990/720 53/34 2550/1850 56,2/49,1 II 60
VORTICE LINEO 315 V0
(17010) 220-240 50 300/200 2300/1740 75/43,5 2450/1780 63,4/50,6 II 60

16
• Ne pas utiliser cet appareil pour un usage autre
que celui décrit dans ce livret.
• Contrôler l'intégrité de l'appareil après l'avoir sorti
de son emballage : dans le doute, s'adresser
immédiatement à une personn
professionnellement qualifiée ou à un Service
après-vente agréé VORTICE. Placer les éléments
de l'emballage hors de la portée des enfants ou
despersonnes handicapées.
• L'utilisation de tout appareil électrique implique le
respect de quelques règles fondamentales dont,
entre autres : a) ne pas toucher l’appareil avec des
mains mouillées ou humides ; b) ne pas toucher
l’appareil pieds nus.
• Ranger l'appareil hors de portée des enfants et
des personnes handicapées après l'avoir
débranché du réseau électrique pour ne plus
l'utiliser.
• Ne pas utiliser l'appareil en présence de
substances ou de vapeurs inflammables telles que
l’alcool, les insecticides, l’essence, etc.
• Ne rien poser sur l’appareil et ne pas s’y asseoir.
•Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de 8
ans et par des personnes aux
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou sans expérience ni
connaissance à condition
qu'ils soient surveillés ou
instruits sur l'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et
sur les dangers inhérents. Ne
pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil. Ne pas confier
le nettoyage et l'entretien de
l'appareil à des enfants sans
surveillance. Ces opérations
sont réservées à l'utilisateur.
Attention : ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la
sécurité de l’utilisateur
ATTENTION – AVERTISSEMENT FRANÇAIS
•Ne modifier l’appareil en aucune façon.
•Ne pas exposer l'appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
•Le nettoyage de l’intérieur du produit ne doit être
entrepris que par du personnel qualifié (fig. 26-27).
•Ne pas immerger l’appareil ou des parties de celui-
ci dans l’eau ou d’autres liquides. Pour le
nettoyage, suivre les indications (fig. 28).
•Vérifier périodiquement si l'appareil est en bon état.
En cas de défectuosité, ne pas utiliser l’appareil et
contacter immédiatement un Service après-vente
agréé VORTICE.
•En cas de dysfonctionnement et / ou de panne,
s’adresser immédiatement à un Service après-
vente agréé VORTICE et exiger, en cas de
réparation, l’emploi de pièces détachées VORTICE.
•Si l’appareil tombe ou reçoit des coups violents, le
faire vérifier immédiatement auprès d’un Service
après-vente agréé VORTICE.
•Cet appareil n’a pas besoin d’être connecté à une
prise de terre car il a été construit avec une double
isolation.
•Brancher l’appareil sur le réseau / prise
d’alimentation électrique seulement si la puissance
de l'installation / de la prise est adaptée à la
puissance maximale de l'appareil. Dans le cas
contraire, s’adresser immédiatement à du
personnel professionnellement qualifié.
•Couper l’interrupteur général de l’installation dans
les cas suivants : a) dysfonctionnement ; b) pour
procéder à un nettoyage extérieur ; c) lorsque
l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue ou
brève période.
•L'appareil ne peut être utilisé comme accélérateur
de chauffe-eau, poêle etc. et il ne doit pas expulser
dans les conduits d'air chaud de ces appareils.
•Il est indispensable d’assurer une arrivée d’air
adéquate dans la pièce pour garantir le
fonctionnement de l’appareil. Si dans la pièce à
ventiler, un autre appareil à combustion (tel que
chauffe-eau, radiateur à gaz, etc.) est installé et
qu’il n’est pas étanche, il faut s’assurer que le
renouvellement d’air est adéquat pour garantir une
combustion aussi parfaite que possible.
•L’appareil doit décharger dans une canalisation
simple (utilisée uniquement par ce produit).
•Ne pas couvrir ni obstruer les deux grilles
d'aspiration et de refoulement de l’appareil pour
assurer le passage optimal de l’air.
•La bouche de refoulement du produit doit toujours
être reliée à un conduit.
•La température ambiante maximum pour le
fonctionnement de l’appareil est la suivante :
Max 60°C.
•L'installation de l'appareil doit
être faite par du personnel
professionnellement qualifié.
•L’installation électrique à
laquelle le produit est raccordé
doit être conforme aux normes
en vigueur.
•Pour l'installation, prévoir un
interrupteur unipolaire ayant
une distance d'ouverture des
contacts égale ou supérieure à
3 mm, qui permette la
déconnexion complète dans
Avertissement :
ce symbole indique la nécessité de prendre des précautions pour éviter
d’endommager l’appareil

17
les conditions de catégorie de
surtension III.
•Les produits équipés de
moteurs prédisposés au
câblage monophasé (M)
nécessitent TOUJOURS d'une
connexion à des lignes
monophasées à 220-240 V (ou
seulement 230 V quand le
produit le prévoit). Toute sorte
de modification est considérée
comme une manipulation du
produit et annule la garantie
correspondante.
•Ce symbole signifie que l'opération doit être
exécutée par du personnel
professionnellement qualifié.
N.B.
• Lorsque l’appareil est installé à une hauteur
inférieure à 2,3 m (fig. 3), il est obligatoire de
monter :
• le cadre avec grille de protection si un tuyau
court est branché à la bouche de
refoulement (pour en empêcher l’accès).
• la grille de protection si le tuyau n’est pas
relié à la bouche d’aspiration (aspiration
libre).
• Les modèles 100-125-150-160-200-200Q-250Q
sont équipés d'un dispositif de sécurité pour
excès de température à fusible thermique.
• Les modèles 250-315 sont équipés d'un
dispositif de sécurité (à réarmement manuel)
qui interrompt le fonctionnement. Dans ce cas,
après avoir coupé le courant, laisser l'appareil
refroidir, éliminer la cause possible de
l'anomalie (grilles couvertes, ventilateur
bloqué, obstructions en canalisation etc.) puis
rétablir le courant. Si le dispositif de sécurité
intervient à nouveau, s’adresser à un Service
après-vente agréé VORTICE.
Ventilateurs pour conduit et
fenêtre - mur
Il est nécessaire de prendre ses
précautions afin d'éviter des
émanations de gaz provenant du
conduit d'évacuation des gaz ou
d'autres appareils à combustion
de carburant.
Ventilateurs pour fenêtre - mur
Le ventilateur doit être monté
sur des fenêtres ou sur des
murs extérieurs.
Appareils équipés d'un
thermostat de sûreté à
réarmement manuel
Afin d'éviter tout danger dû au
réarmement manuel du
thermostat de sûreté, cet
appareil ne doit pas être
alimenté avec un thermostat
externe, tel qu'un temporisateur
ou ne doit pas être raccordé à
un circuit qui est régulièrement
alimenté ou déconnecté du
service.

18
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRANÇAIS
PRODUIT V Hz
Puissance
(Max/Min)
[W]
Flux
d'air
(Max/Min) [m3/h]
Pression
(Max/ Min)
[mmH2O]
tr/min
[n°tours/1’]
(Max/ Min)
Niveau de pression
acoustique [LpA [db(A)] 3m
-IRRADIÉ-
(Max/ Min)
Classe d'isolation
Température max pièce [°C]
VORTICE LINEO 100 (T) V0
(17001-17021) 220-240 50 23/20 255/180 16,5/13 2030/1520 39,4/30,7 II 60
VORTICE LINEO 100 Q (T) V0
(17005 - 17025) 220-240 50 15/12 200/155 7,5/6,5 2450/1860 37,9/29,4 II 60
VORTICE LINEO 125 (T) V0
(17002-17022) 220-240 50 33/25 365/250 17/13 2140/1570 43/33,9 II 60
VORTICE LINEO 150 (T) V0
(17003-17023) 220-240 50 58/40 550/385 27/21 2100/1580 50,5/41,4 II 60
VORTICE LINEO 160 (T) V0
(17004-17024) 220-240 50 58/40 550/385 27/21 2100/1580 50,8/41,7 II 60
VORTICE LINEO 200 Q (T) V0
(17007-17028) 220-240 50 75/45 950/700 29/13 2740/1780 49/39,6 II 60
VORTICE LINEO 200 (T) V0
(17006 -17026) 220-240 50 145/98 1060/790 33/29 2140/1580 52,5/46,2 II 60
VORTICE LINEO 250 V0
(17009) 220-240 50 180/110 1350/990 53/36 2550/1900 59,1/51,4 II 60
VORTICE LINEO 250 Q (T) V0
(17027-17029) 220-240 50 110/85 990/720 53/34 2550/1850 56,2/49,1 II 60
VORTICE LINEO 315 V0
(17010) 220-240 50 300/200 2300/1740 75/43,5 2450/1780 63,4/50,6 II 60

19
• Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck
eingesetzt werden, der in der vorliegenden Anleitung
angegeben ist.
• Untersuchen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf
Transportschäden oder andere Mängel: Verständigen
Sie im Zweifelsfall sofort einen Fachmann oder einen
VORTICE- Vertragshändler. Entsorgen Sie die
Verpackung und lassen Sie sie nicht in Reichweite von
Kindern oder anderen Personen, die sich damit
schaden könnten.
• Beim Einsatz von Elektrogeräten jeder Art müssen
einige Grundregeln stets beachtet werden, darunter im
einzelnen:
a) berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen; b) berühren Sie das Gerät nicht,
wenn sie barfuß sind.
•Wird das Gerät definitiv nicht mehr benutzt, muss es an
einem Ort aufbewahrt werden, der für Kinder oder
Personen, die das Gerät allein nicht sachgemäß
bedienen können, unzugänglich ist.
• Das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer
Substanzen oder Dämpfe wie Alkohol, Insektizide,
Benzin usw. verwenden
• Nicht auf das Gerät sitzen und keine Gegenstände auf
dem Gerät abstellen.
•Kinder ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten bzw.
mangelnder Erfahrung und
Kenntnis dürfen dieses Gerät
nur unter Aufsicht oder nach
sicherer Unterweisung im
Gebrauch des Geräts und nur,
nachdem sie über die hiermit
verbundenen Gefahren
aufgeklärt wurden, bedienen.
Kinder dürfen nicht mit diesem
Gerät spielen. Die Reinigungs-
und Wartungsarbeiten, die vom
Benutzer selbst vorgenommen
werden können, dürfen nicht
von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
Achtung:dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers an
ACHTUNG – WICHTIGER HINWEIS DEUTSCH
•Keine Änderungen am Gerät anbringen.
•Das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen,
Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen
•Die Innenreinigung darf nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden (Abb. 26-27).
•Das Gerät oder Teile davon nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen, zur Reinigung die
angegebenen Anweisungen befolgen (Abb. 28).
•Den einwandfreien Zustand des Gerätes regelmäßig
überprüfen. Bei festgestellten Mängeln das Gerät nicht
benutzen und sofort einen VORTICE-Vertragshändler
aufsuchen.
•Bei Betriebsstörung und/oder defektem Gerät sofort
einen VORTICE-Vertragshändler aufsuchen und für
eine eventuelle Reparatur die Verwendung von
VORTICE-Originalersatzteilen verlangen.
•Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen
ausgesetzt, muss es sofort bei einem VORTICE-
vertragshändler überprüft werden.
•Das Gerät braucht nicht an eine Steckdose mit
Erdungskontakt angeschlossen zu werden, da es mit
Doppelisolierung ausgeführt ist.
•Das Produkt nur dann an das Stromnetz anschließen,
wenn die Stromfestigkeit der Anlage / Steckdose für
die maximale Leistung geeignet ist. Sollte dies nicht
der Fall sein, ist sofort eine qualifizierte Fachkraft
anzufordern
•Den Hauptschalter der Anlage in folgenden Fällen
ausschalten: a) Auftreten einer Betriebsstörung;
b) vor der Durchführung der Außenreinigung des
Gerätes; c) wenn das Gerät über einen kurzen oder
längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
•Das Gerät darf nicht als Aktivator für Boiler, Öfen etc.
benutzt werden. Die Abluft des Geräts darf nicht in
Warmluftleitungen derartiger Geräte geleitet werden.
•Es muss gewährleistet sein, dass genügend Luft in
den Raum nachströmen kann, damit das Gerät
einwandfrei funktioniert. Wenn im selben Raum eine
mit Brennstoff betriebene Heizvorrichtung (z.B.
Durchlauferhitzer, Methangasofen o.ä.) installiert ist,
die zur Raumluft nicht abgedichtet ist, muss dafür
gesorgt werden, dass die nachströmende Luft auch für
den einwandfreien Verbrennungsablauf dieser
Vorrichtung ausreicht.
•Die Abluft des Geräts muss in einen Einzelkanal (der
ausschließlich von diesem Gerät benutzt wird) geleitet
werden.
•Die beiden Ansaug- und Auslassgitter des Gerätes
stets freihalten, damit ein optimaler Luftdurchgang
gewährleistet wird.
•Der Luftauslass des Geräts muss stets an einen Kanal
angeschlossen sein.
•Die maximale Raumtemperatur für den Betrieb des
Geräts ist: max. 60°C.
•Das Gerät darf nur von
qualifiziertem Fachpersonal
installiert werden.
•Die Elektroanlage, an die das
Produkt angeschlossen ist,
muss den geltenden
Vorschriften entsprechen.
Wichtiger Hinweis:dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Gerätes an

20
•Für die Installation muss ein
mehrpoliger Stecker
angebracht sein, dessen
Öffnungsabstand der Kontakte
gleich oder über 3 mm ist, mit
dem die vollständige Trennung
unter Bedingungen der
Überspannungskategorie III
möglich ist.
•Die Produkte mit Einphasen-
Motoren (M) müssen STETS
an ein 220-240V (bzw. nur
230V, sofern vorgesehen)
Einphasennetz angeschlossen
werden. Jede Änderung gilt als
unsachgemäßer Zugriff auf das
Produkt und macht die
Garantie ungültig.
•Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Arbeit
von einem Fachmann ausgeführt werden muss.
ANMERKUNG:
• Wird das Gerät auf einer Höhe von weniger als
2,30 m installiert, müssen folgende Teile montiert
werden (Abb. 3):
• der Rahmen mit Schutznetz, falls das kurze
Rohr an den Luftauslass angeschlossen wird
(um Zugriff zu verhindern).
• das Schutzgitter, falls kein Rohr an den
Lufteinlass angeschlossen wird (freie
Luftzufuhr).
• Die Gerätemodelle 100-125-150-160-200-200Q-250Q
sind mit einer Schutzvorrichtung gegen
Überhitzung mit Thermosicherung ausgestattet.
• Die Gerätemodelle 250-315 sind mit einer
Schutzvorrichtung (mit manueller Rücksetzung)
ausgestattet, die den Betrieb unterbricht. In diesem
Fall das Gerät vom Stromnetz trennen und
abkühlen lassen, die mögliche Störungsursache
beseitigen (abgedeckte Gitter, blockierter
Ventilator, Verschluss des Kanals usw.) und wieder
an das Stromnetz anschließen. Falls die
Schutzvorrichtung erneut den Betrieb unterbricht,
das Gerät bei einem VORTICE-Vertragshändler
überprüfen lassen.
Rohr- und Fensterventilatoren
- zur Wandmontage
Es müssen
Sicherheitsvorkehrungen
ergriffen werden, die verhindern,
dass Gas aus dem
Rauchgaskanal oder anderen
Geräten, die Kraftstoff
verbrennen, in den Raum
zurückströmt.
Fensterventilatoren - zur
Wandmontage
Der Ventilator ist für die Montage
an Fenstern oder Außenwänden
bestimmt.
Geräte mit thermischer
Trennvorrichtung und
manuellem Reset
Zum Vermeiden jeglicher
Gefahren durch das
versehentliche Zurücksetzen der
thermischen Trennvorrichtung
darf dieses Gerät weder über ein
externes Steuergerät wie eine
Zeitschaltuhr noch an einen
Schaltkreis angeschlossen
werden, der regulär mit Strom
versorgt wird oder von der
Stromversorgung getrennt ist.
Other manuals for VORTICE LINEO V0
3
This manual suits for next models
37
Table of contents
Languages:
Other Vortice Blower manuals
Popular Blower manuals by other brands

Husqvarna
Husqvarna 125BV x-series Operator's manual

LawnMaster
LawnMaster CLBL6015A Operator's manual

Ryobi
Ryobi RY08510 Operator's manual

KitchenAid
KitchenAid KPEU722M Installation instructions and use and care guide

Billy Goat
Billy Goat FORCE F601V owner's manual

Milwaukee
Milwaukee HEAVY DUTY M18 F2BL Original instructions