Vortice VORT QUADRO SUPER GB User manual

COD. 5.571.084.204 14/03/2019
VORT QUADRO UPER GB
Libretto d’istruzioni
Instruction booklet
otice d’emploi et d’entretien
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Instruktionshäfte
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Uživatelská příručka
Manual de instrucţiuni
Upute za uporabu
Kullanım kılavuzu
Εγχειρίδιο οδηγιών
Инструкции по эксплуатации
Instruktionsbog

Indice IT
Applicazioni tipiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descrizione ed impiego . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Attenzione - Avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . 18
nstallazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Collegamenti elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Regolazione Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Manutenzione / Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . 62
nformazione importante per l’utente . . . . . . 65
Prima di installare e collegare il prodotto,
leggere attentamente queste istruzioni.
Vortice non potrà essere considerata
responsabile per eventuali danni a persone
o cose causate dal mancato rispetto delle
prescrizioni di seguito elencate, la cui
applicazione garantirà invece
l'affidabile e sicuro
funzionamento nel tempo
dell'apparecchio. Conservare sempre questo
libretto istruzioni.
Table of contents E
Typical applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Description and operation . . . . . . . . . . . . . . 8
Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Warning - Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
nstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Electrical connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Regulating the Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Maintenance / Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . 62
mportant user information . . . . . . . . . . . . . . 65
Read these instructions carefully before
installing and connecting this appliance.
Vortice cannot assume any responsibility
for damage to property or personal injury
resulting from failure to abide by the
instructions given in this instruction booklet.
Following these instructions will ensure a long
working life and overall electrical and
mechanical reliability. Keep this instruction
booklet in a safe place for reference purposes.
Index FR
Applications typiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Description et mode d’emploi. . . . . . . . . . . . 8
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Attention - Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . 22
nstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . 59
Réglage Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Entretien / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
nformation importante pour l'utilisateur. . . . 65
Avant d’installer et de brancher le produit,
lire attentivement ces instructions.
Vortice ne pourra être tenue pour responsable
des dommages éventuels provoqués aux
personnes ou aux choses par suite du non
respect du contenu de cette notice. Le respect
de toutes les instructions reportées dans ce
livret garantira une longue durée de vie ainsi
que la fiabilité électrique et mécanique de cet
appareil. Toujours conserver cette notice
d’instructions à portée de main.
Inhaltsverzeichnis DE
Typische Anwendungsarten . . . . . . . . . . . . . 7
Beschreibung und Gebrauch . . . . . . . . . . . . 8
Modelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Achtung - Wichtiger Hinweis . . . . . . . . . . . . 24
nstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Elektrische Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Einstellung der Zeitschaltuhr . . . . . . . . . . . . 61
Wartung / Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Wichtige nformation für den Benutzer. . . . . 65
Vor Installation und Anschluss dieses Produkts
müssen die vorliegenden Anleitungen
aufmerksam durchgelesen werden. Vortice
kann nicht für Personen- oder Sachschäden
zur Verantwortung gezogen werden, die auf
eine ichtbeachtung der Hinweise in dieser
Betriebsanleitung zurückzuführen sind.
Befolgen Sie alle Anweisungen, um eine lange
Lebensdauer sowie die elektrische und
mechanische Zuverlässigkeit des Geräts zu
gewährleisten. Diese Betriebsanleitung ist gut
aufzubewahren.
2

Índice PT
Aplicações típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descrição e utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Atenção - Advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
nstalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ligações eléctricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Regulação do Temporizador . . . . . . . . . . . . 61
Manutenção / Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
nformações importantes para o utilizador. . 65
Antes de instalar e ligar o produto, leia
atentamente estas instruções. A Vortice não
pode ser considerada responsável por
eventuais danos a pessoas ou objectos
causados pela inobservância das instruções
fornecidas neste manual. Siga todas as
instruções por forma a garantir a durabilidade
e segurança eléctrica e mecânica do produto.
Guarde o presente manual de instruções.
Inhoudsopgave L
Karakteristieke toepassingen. . . . . . . . . . . . 7
Beschrijving en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Let op - Waarschuwing . . . . . . . . . . . . . . . . 30
nstallatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . 59
nstelling Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Onderhoud / Reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Belangrijke informatie voor de gebruiker . . . 65
Lees deze handleiding aandachtig door
alvorens het product te plaatsen en aan te
sluiten. Vortice kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade aan personen of
zaken die het gevolg is van het niet in acht
nemen van de aanwijzingen in deze handleiding
Volg alle instructies op om een lange
levensduur en de elektrische en mechanische
betrouwbaarheid te waarborgen. Bewaar deze
handleiding daarom zorgvuldig.
Índice ES
Aplicaciones típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descripción y empleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Atención - Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
nstalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Regulación del temporizador . . . . . . . . . . . 61
Mantenimiento / Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . 62
nformación importante para el usuario . . . . 65
Antes de instalar y conectar el producto,
leer atentamente estas instrucciones. Vortice
no es responsable de los eventuales daños a
personas o cosas causados por la falta de
aplicación de los contenidos de este folleto.
Para asegurar la duración y la eficiencia
eléctrica y mecánica del producto, es necesario
seguir todas las instrucciones. Conservar
siempre este folleto de instrucciones.
Innehållsförteckning SV
Typiska tillämpningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Beskrivning och användning . . . . . . . . . . . . . 8
Modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Varning - Observera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
nstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Elektriska anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
nställning av timern . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Underhåll / Rengöring. . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Viktig information för användaren . . . . . . . . 65
Läs dessa anvisningar noggrant innan
produkten installeras och ansluts. Vortice åtar
sig inget ansvar för personskador eller skador
på föremål som orsakats av att anvisningarna i
denna bruksanvisning inte har beaktats. Följ
alla instruktioner så att produkten får lång
hållbarhet och elektrisk och mekanisk
tillförlitlighet. Spar detta häfte på en säker
plats.
3

Spis treści PL
Typowe zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Opis i zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Uwaga - Ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Instalacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Podłączenie elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . 59
RegulacjaTimera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
onserwacja / Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . 62
Ważne informacje dla użytkownika. . . . . . . . 65
Przed zainstalowaniem i podłączeniem
urządzenia, należy uważnie zapoznać się z
niniejszą instrukcją. Firma Vortice nie będzie
ponosić żadnej odpowiedzialności za szkody
cielesne lub na mieniu spowodowane
nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji obsługi.
Należy postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami, aby zapewnić trwałość urządzenia
oraz niezawodność instalacji elektrycznych i
mechanicznych. Należy zachować niniejszą
instrukcję obsługi na przyszłość.
Tartalomjegyzék HU
Jellemző alkalmazások . . . . . . . . . . . . . . . . 7
A termék leírása és alkalmazása . . . . . . . . . 8
Modellek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Figyelem - Figyelmeztetés . . . . . . . . . . . . . . 36
Installálás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Elektromos bekötések. . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
A Timer beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
arbantartás / Tisztítás. . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Fontos információk a felhasználó részére . . . . . 65
A termék felszerelése és bekötése előtt
figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
A használati utasítás be nem tartása miatt
bekövetkezett személyi és anyagi kárért a Vortice
nem felel. Pontosan hajtsunk végre minden
utasítást, hogy a berendezés élettartama,
valamint elektromos és mechanikus
megbízhatósága biztosítva
legyen. A jelen használati utasítást
gondosan meg kell őrizni.
Obsah CS
Příklad použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Popis a použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pozor - Upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Elektrické připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Seřízení časového spínače . . . . . . . . . . . . . 61
Čištění / Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Důležité informace pro uživatele . . . . . . . . . . 65
Před instalací a připojením výrobku si
pozorně přečtěte tyto pokyny. Podnik
Vortice neodpovídá za případná zranění
osob nebo poškození věcí způsobená
nedodržením pokynů uvedených v této
příručce. Dodržujte všechny pokyny; jen
takzajistíte dlouhodobou životnost výrobku a
jeho elektrickou i mechanickou
spolehlivost.Tento návod k použití si proto
uschovejte.
Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie
aceste instrucţiuni. Firma Vortice nu poate fi
considerată responsabilă pentru eventualele
pagube aduse persoanelor sau bunurilor, cauzate
de neaplicarea Avertismentelor și a Măsurilor de
precauţie conţinute în manual. Respectaţi toate
instrucţiunile pentru a asigura durata sa de viaţă
și fiabilitatea sa electrică și mecanică. Păstraţi
întotdeauna acest manual de instrucţiuni.
Cuprins RO
Aplicaţii tipice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descriere şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Atenţie - Măsuri de precauţie . . . . . . . . . . . . 40
Emisii sonore
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
Instalare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Conexiunile electrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Reglare Timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Întreţinerea / Curăţarea. . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Informa
ţ
ii importante pentru utilizator . . . . . . 65
4

Sadržaj HR
Uobicajena primjena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Opis i uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Upozorenje - Mjere opreznosti . . . . . . . . . . . 42
Postavljanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Elektricni prikljucci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Podešavanje timera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Održavanje / Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ove
upute. Tvrtka “Vortice” ne odgovara za štetu
nanešenu osobama ili stvarima do koje je došlo
uslijed neprimjenjivanja uputa iz poglavlja
Pažnja i Upozorenje u ovom priručniku.
Pridržavanjem svih uputa osigurat ćete trajnost
te električnu i mehaničku pouzdanost uređaja.
Brižljivo čuvajte ovu knjižicu s uputama.
Ürünü kullanmaya başlamadan ön e, bu
talimatları dikkatli e okuyunuz. Vorti e; bu
kitapçıkta belirtilen uyarı ve önlemlere
uyulmamasından dolayı meydana gelebile ek
an ve mal kaybına yönelik hiç bir sorumluluk
kabul etmemektedir. Bu talimatlara uyulması,
ürünün uzun servis ömrüne sahip olmasını ve
de tüm elektrik ve mekanik aksam
güvenilirliğini güven eye ala aktır. Bu kullanım
kılavuzunu her zaman saklayınız.
İçindekiler TR
Genel uygulamalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tanımlama ve kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dikkat - Önlemler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Kurulum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Elektrik bağlantıları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Zamanlayıcı (Timer) Ayarlama . . . . . . . . . . . 61
Bakım / Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5
главление RU
Обычные виды применения . . . . . . . . . . . . . 7
Описание изделия и способ его
применения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Модели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
Требования по соблюдению техники
безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
Электрические соединения . . . . . . . . . . . . .
59
Регулировка таймера . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Техобслуживание / Чистка. . . . . . . . . . . . . .
62
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε
προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες. Η Vorti e
δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για
ενδεχόμενες ζημιές σε πρόσωπα ή αντικείμενα
που οφείλονται στη μη τήρηση των οδηγιών και
των προειδοποιήσεων του παρόντος
εγχειριδίου. Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες για
να εξασφαλίσετε μεγάλη διάρκεια ζωής και την
ηλεκτρική και μηχανική αξιοπιστία. Φυλάξτε
πάντα το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Περιεχόμενα EL
Συνήθεις εφαρμογές. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Περιγραφή και χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Μοντέλα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Προσοχή - Προειδοποίηση . . . . . . . . . . . . . . 46
Εγκατάσταση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ηλεκτρικές συνδέσεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη. . . . . . . . . . . . . . . . 61
Συντήρηση / Καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . 62
Σημαντικές πληροφορίες για το χρήστη . . . 64
Перед монтажом и подключением
изделия внимательно прочитайте
настоящую инструкцию. Фирма Vortice не может
считаться ответственной за ущерб, причиненный
здоровью людей или оборудованию, вызванный
несоблюдением положений настоящей инструкции.
Следуйте всем содержащимся в ней указаниям для
обеспечения длительного срока службы,
механической и электрической надежности
устройства. Сохраняйте настоящую инструкцию.

6
AR
7
8
12
50
54
59
61
62
ZH
7
8
12
51
54
44
61
62
59
Før produktet installeres og tilsluttes, skal disse
anvisninger lćses grundigt. Vortice kan ikke hol-
des ansvarlig for eventuelle skader på personer
eller ting forårsaget af manglende overholdelse af
disse forskrifter, der derimod er en garanti for
apparatets sikre og pålidelige funktion.
Opbevar altid denne brugervejledning
Indeks DA
Almindelig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Beskrivelse og brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bemærk - Advarsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Elektriske forbindelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Regulering af timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Vedligeholdelse / rengøring . . . . . . . . . . . . . . 62
Vigtige oplysninger til brugeren . . . . . . . . . . 64

7
APPLICAZIO I TIPICHE
TYPICAL APPLICATIO S
APPLICATIO S TYPIQUES
TYPISCHE A WE DU GSARTE
APLICACIO ES TÍPICAS
APLICAÇÕES TÍPICAS
KARAKTERISTIEKE TOEPASSI GE
TYPISKA TILLÄMP I GAR
TYPOWE ZASTOSOWANIA
JELLEMZŐ ALKALMAZÁSOK
PŘÍKLAD POUŽITÍ
APLICAŢII TIPICE
UOBICAJENA PRIMJENA
GENEL UYGULAMALAR
ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
БЫЧНЫЕ ВИДЫ ПРИМЕНЕНИЯ
1 2
ALMINDELIG ANVENDELSE
a
b
c
d

8
DESCRIZIO E ED IMPIEGO ITALIA ODESCRIZIO E ED IMPIEGO
DESCRIPTIO A D OPERATIO
DESCRIPTIO ET MODE D’EMPLOI
BESCHREIBU G U D GEBRAUCH
DESCRIPCIÓ Y EMPLEO
DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO
BESCHRIJVI G E GEBRUIK
BESKRIV I G OCH A VÄ D I G
OPIS I ZASTOSOWANIE
A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS ALKALMAZÁSA
POPIS A POUŽITÍ
DESCRIERE ȘI UTILIZARE
OPIS I UPORABA
TANIMLAMA VE KULLANIM
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
ПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ И СП С Б ЕГ ПРИМЕНЕНИЯ
l prodotto da lei acquistato è un aspiratore
centrifugo professionale, da parete/soffitto,
destinato all’aerazione di locali con scarico in
canalizzazione singola.
l motore è dotato di protezione da
sovraccarichi termici;
l prodotto è ideale per applicazioni in
ambienti molto umidi, poiché è protetto contro
gli spruzzi d’acqua.
Funzioni: 3 velocità, per mezzo di una scatola
comandi esterna, non fornita in dotazione.
L’apparecchio è equipaggiato con una scheda
timer che segnala la necessità di pulire il filtro;
tale scheda è alimentata da una batteria
tampone CR2032: alla prima attivazione è
necessario rimuovere la linguetta di
protezione e inizializzare il timer, premendo il
pulsante di reset per almeno 1 secondo: il led
emetterà cinque lampeggi veloci e si
spegnerà, ad indicare che il timer è
inizializzato. (Fig.18, 18a)
The product you have purchased is a
professional centrifugal extractor fan for wall
or ceiling installation, for ventilation of rooms
and extraction into a single duct.
The motor is protected against thermal
overloads;
Splash protection makes the product ideal for
applications in high-humidity environments.
Unit functions: 3 speed motor with external
control unit, not supplied as standard.
The unit is equipped with a Timer board which
signals when the filter needs to be cleaned
when the LED lights up. The board is powered
by a CR2032 backup battery: remove the
protection tab upon first activation.
At first activation, remove the protection tab
and initialise the timer by pressing the reset
button for at least 1 second: the LED will flash
quickly five times and switch off, indicating
that the timer is initialised (Fig.18, 18a).
HE
L'appareil est équipé d'une carte Timer qui
signale à travers l'allumage de la led, la
nécessité de nettoyer le filtre ; la carte est
alimentée par une batterie tampon CR2032 :
lors de la première activation, il est nécessaire
de retirer la languette de protection,.
Lors de la première activation, il est
nécessaire de retirer la languette de
protection et d'initialiser le minuteur, en
appuyant sur le bouton reset pendant au
IT
E
FR
moins 1 seconde : la led émettra cinq
clignotements rapides et s'éteindra, pour
indiquer que le minuteur a été initialisé
(figures 18,18A).
Das von hnen erworbene Produkt ist ein
Zentrifugalexhaustor zum Wandeinbau für die
Belüftung von Räumen mit
Einzelkanalisierung.
Der Motor ist mit
Überhitzungsschutzausgestattet;
Das Gerät ist gegen Spritzwasser geschützt
und kann daher in sehr feuchten Räumen
eingesetzt werden.
Funktionen des Gerätes: 3 Drehzahlstufen,
über einen im Lieferumfang nicht enthaltenen
externen Schaltkasten.
Das Gerät ist mit einer Timer-Platine
ausgestattet, die durch Einschalten eines
LED anzeigt, wann der Filter gereinigt werden
muss; die Platine wird durch eine
Pufferbatterie CR2032 versorgt: bei der ersten
Aktivierung muss die Schutzlasche entfernt
werden
Bei der ersten Aktivierung müssen die
Schutzlasche entfernt und der Timer
initialisiert werden, indem die Reset-Taste
mindestens 1 Sekunde lang gedrückt wird:
Die LED blinkt daraufhin fünf Mal schnell und
geht dann aus, was anzeigt, dass der Timer
initialisiert ist. (Abb. 18,18A).
El producto que Ud. ha comprado es un
extractor centrífugo profesional de pared o
techo destinado a la ventilación de locales
con descarga en conducto individual.
El motor está dotado de protección contra las
sobrecargas térmicas;
Es el producto ideal para ambientes muy
húmedos, gracias a su protección contra las
salpicaduras de agua.
Funciones del aparato: 3 velocidades
seleccionables por medio de una caja de
mandos externa, no suministrada de serie.
El dispositivo está equipado con una tarjeta
de temporizador que señala la necesidad de
limpiar el filtro encendiendo un led; la tarjeta
es alimentada por una batería de reserva
CR2032: en la primera activación es
necesario retirar la lengüeta de protección
En la primera activación es necesario quitar la
lengüeta protectora e inicializar el
temporizador, presionando el botón de
reinicio durante al menos 1 segundo: el LED
emitirá cinco intermitencias rápidas y se
apagará, indicando que el temporizador ha
inicializado (fig. 18,18A).
ES
DE
BESKRIVELSE OG BRUG

9
O produto que adquiriu é um aspirador
centrífugo profissional de instalação na
parede/tecto, destinado ao arejamento de
locais com descarga para canalizações
simples.
O motor é dotado de proteção contra
sobrecargas térmicas;
O produto é ideal para aplicações em
ambientes muito húmidos, dado que se
encontra protegido contra salpicos de água.
Funções do aparelho: 3 velocidades através
de uma caixa de comandos externa, não
fornecida.
O aparelho está equipado com uma placa de
Temporizador que indica através do
acendimento de um LED a necessidade de
limpar o filtro; a placa é alimentada por uma
bateria de reserva CR2032: ao ativá-la pela
primeira vez, é necessário remover a lingueta
de proteção,
Ao ativar pela primeira vez, é necessário
remover a lingueta de proteção e inicializar o
temporizador, pressionando o botão de reset
durante pelo menos 1 segundo: o LED
piscará cinco vezes rapidamente e irá
desligar-se, indicando que o temporizador
inicializou (fig. 18,18A).
Het door u aangeschafte product is een
professioneel centrifugaal afzuigapparaat,
voor aan de wand/het plafond, bestemd voor
de beluchting van ruimtes met een enkel
afvoerkanaal.
De motor is uitgerust met een thermische
overbelastingsbeveiliging;
Dit apparaat is ideaal voor toepassing in
vochtige ruimtes, omdat het beschermd is
tegen waterstralen.
Functies van het apparaat: 3 snelheden met
behulp van een standaard niet bijgeleverde
externe bedieningskast.
Het apparaat is uitgerust met een timerkaart
die met de inschakeling van een led aangeeft
dat het filter gereinigd moet worden. De kaart
wordt gevoed door een bufferbatterij CR2032:
bij de eerste activering moet het lipje worden
verwijderd,
Bij de eerste activering moet het lipje worden
verwijderd en moet de timer geïnitialiseerd
worden door de resetknop minstens 1
seconde in te drukken: de led knippert snel
vijf keer en gaat uit om aan te geven dat de
timer geïnitialiseerd is. (afb. 18,18A).
Produkten som du har förvärvat är en
centrifugalfläkt som kan monteras på en vägg
eller i taket och som är avsedd för ventilation
i lokaler med utsläpp i en separat ledning.
Motorn är utrustad med överhettningsskydd.
Eftersom apparaten är skyddad mot
vattenstänk är den idealisk att användas i
mycket fuktiga utrymmen.
Apparatens funktion: 3 hastigheter, genom en
inte medföljande, yttre styrbox.
Apparaten är försedd med ett Timer-kort som
tänder en lysdiod för att signalera att det är
dags att rengöra filtret. Kortet strömförsörjs av
reservbatteri CR2032: vid det första
användningstillfället måste man avlägsna
skyddsfliken,
Vid första användningstillfället måste man ta
bort skyddsfliken och initalisera timern genom
att trycka på resetknappen under minst 1
sekund: lysdioden ger ifrån sig fem snabba
blinkningar och släcks därefter för att
SV
L
PT signalera att timern har initialiserats (bild
18,18A).
Zakupiony przez Państwa produkt to
zawodowy wentylator odśrodkowy do montażu
w ścianie oraz na suficie przeznaczony do
wentylacji pomieszczeń z odprowadzeniem do
pojedynczego kanału.
Silnik wyposażony jest w zabezpieczenie
przed przeciążeniami termicznymi
Produkt jest idealny do pracy w środowiskach
bardzo wilgotnych, ponieważ posiada
zabezpieczenie przeciwkroplowe.
Funkcje urządzenia: 3 bieg za
pośrednictwem zewnętrznej skrzynki
sterowniczej, dostarczonej nie na
wyposażeniu.
Urządzenie wyposażone jest w kartęTimer,
która poprzez włączenie diody LED
sygnalizuje o konieczności wyczyszczenia
filtra; karta ta zasilana jest bateriąbuforową
CR2032: przy pierwszej aktywacji konieczne
jest wyjęcie zabezpieczenia
Przy pierwszej aktywacji konieczne jest
usunięcie zabezpieczenia i zainicjowanie
timera poprzez naciśnięcie przycisku
resetowania przez co najmniej 1 sekundę:
dioda LED wyemituje pięć szybkich błysków i
zgaśnie, wskazując, że timer został
zainicjowany. (rys. 18,18A).
Az Ön által vásárolt termék egy
professzionális centrifugál fali/mennyezeti
elszívó egycsatornás leeresztésű helyiségek
szellőztetéséhez.
A motor rendelkezik a túlzott hőterhelés elleni
védelemmel;
A termék ideális nagyon párás helyiségekben
való alkalmazásra, mivel a vízfröccsenés
ellen
A készülék működése: 3 sebesség a kapott
külső vezérlődoboz (a doboz nincs
mellékelve).
A berendezésen dőzítőkártya van, amelyen
LED bekapcsolása jelzi, ha a szűrőt tisztítani
kell; a kártyát CR2032 típusú gombelem látja
el: az elsőaktiváláshoz távolítsa el a
védőnyelvet
Az elsőaktiválás alkalmával távolítsa el a
védőnyelvecskét és indítsa el az időzítőt.
Ehhez legalább 1 másodpercre nyomja meg
a visszaállítás gombot: a LED ötször gyorsan
villog, majd kialszik és ezzel jelzi, hogy az
időzítőelindult a(z) 18,18A ábra szerint.
Výrobek, který jste zakoupili, je profesionální
odtahový ventilátor k zabudování na
stěnu/strop určený k větrání místností s
odtahem do samostatného potrubí.
Motor je vybaven ochranou proti tepelnému
přetížení;
Tento ventilátor je ideální do velmi vlhkých
prostor, protože je chráněný proti postřiku
vodou.
Funkce zařízení: 3 rychlosti pomocí externí
ovládací jednotky, ne je součástí vybavení.
Zařízení je vybaveno kartou Timer, která
rozsvícením kontrolky LED signalizuje, že je
třeba vyčistit filtr; karta je napájena
vyrovnávací baterií CR2032: při prvním
aktivování je třeba odstranit ochranný jazýček,
Při prvním aktivování je třeba odstranit
ochranný jazýček a inicializovat timer
stisknutím resetovacího tlačítka aspoň na 1
vteřinu: kontrolka LED pětkrát rychle zabliká a
zhasne, čímž signalizuje, že timer byl
inicializován, jak je znázorněno na obr. 18,18A.
HU
CS
PL

10
Produsul cump rat de dv. e un aspirator
centrifugal profesional, care se poate monta
pe perete/tavan, destinat aerisirii înc perilor,
cu evacuare într-o conduct separat .
Motorul este dotat cu protec ie împotriva
suprasarcinilor termice;
Produsul e ideal pentru utilizarea în medii cu
umiditate ridicat , datorit faptului c este
protejat împotriva stropilor de ap .
Func iile dispozitivului: 3 viteze, prin
intermediul unei cutii externe de comenzi, nu
furnizat în dotare.
Dispozitivul este dotat cu un card Timer care
indic prin aprinderea unui LED necesitatea
de a cur a filtrul; fi a este alimentat cu o
baterie tampon CR2032: la prima activare
este necesar înl turarea clapetei de protec ie
La prima activare este necesar scoaterea filei
de protec ie i ini ializarea timerului, ap sând
butonul de resetare timp de cel pu in 1
secund : ledul va clipi de cinci ori rapid i se va
stinge, indicând c timerul este ini ializat (fig.
18,18A).
Ureðaj kojeg ste kupili je profesionalni
centrifugalni usisnik zraka za ugradnju u
zid/strop, namijenjen prozraèivanju prostorija
s odvodom u pojedinaènu ventilacijsku cijev.
Motor raspolaže zaštitom od toplinskih
preopterećenja;
Pošto je zaštićen od prskanja vodom, ovaj je
ureðaj savršen za prostorije s visokim
stupnjem vlage.
Funkcije uređaja: 3 brzine, putem nije
dostavljene vanjske upravljačke kutije.
Uređaj ima ploču Timer na kojoj se
uključivanjem led lampice pokazuje da je
potrebno očistiti filtar. Ploča se napaja
okruglom baterijom CR2032. Kod prve
aktivacije potrebno je ukloniti zaštitni jezičak
kako.
Kod prve je aktivacije potrebno ukloniti zaštitni
jezičak i inicijalizirati timer tako da se tipka za
reset pritisne na najmanje jednu sekundu: led
lampica pet puta će brzo zatreperiti pa se
ugasiti što označuje da je timer inicijaliziran.
(sl. 18,18A).
Almış olduğunuz ürün, tek bir kanalizasyon
hattından tahliye işlemi yapan tesislerde
havalandırma amacına yönelik olarak duvara
veya tavana monte edilen profesyonel bir
santrifüj aspiratördür/fandır.
Motor, termik aşırı-yük koruması ile
donatılmıştır.
Ürün, oldukça nemli ortamlardaki
uygulamalar için kullanımda onu ideal kılan
bir serpintiden korumaya da sahiptir.
Cihazın işlevleri: Ürünle birlikte değil verilen
harici bir kontrol kutusu sayesinde 3 hız
ayarlı.
İlk çalıştırmada, koruma kanadını çıkarmak
ve reset tuşuna en az 1 saniye boyunca
basarak zamanlayıcıyı (timer) çalıştırmak
gerekir: led ışığı beşkez hızla yanıp sönecek,
daha sonra tamamen sönerek zamanlayıcının
devrede olduğunu haber verecektir.
Cihaz, bir zamanlayıcı (timer) düzenekle
donatılmıştır, filtrenin temizlenmesi gerektiği
zaman bir led ışığını yakarak uyarı verir;
düzenek, bir tampon pille CR2032 çalışır: ilk
çalıştırmada, res. 18,18A ’te görüldüğü gibi
koruma kanadını çıkarmak gerekir.
Το προϊόν που αγοράσατε είναι ένας
επαγγελματικός φυγοκεντρικός
απορροφητήρας τοίχου/οροφής που
προορίζεται για τον αερισμό χώρων με
TR
HR
RO
EL
απαγωγή σε μονό κανάλι.
Ο κινητήρας διαθέτει προστασία από τη
θερμική υπερφόρτωση
Το προϊόν είναι ιδανικό για χρήση σε χώρους
με μεγάλη υγρασία, γιατί προστατεύεται από
την είσοδο νερού.
Λειτουργίεσ του μηχανήματοσ : 3 ταχύτητες,
μέσω του δεν παρεχόμενου, εξωτερικού
κουτιού χειριστηρίων.
Τοµηχάνηµα διαθέτει κάρτα χρονοδιακόπτη
που σασ δείχνει, όταν ανάβει η λυχνία led, ότι
χρειάζεται να καθαρίσετε το φίλτρο. Η κάρτα
τροφοδοτείται από µία µπαταρία κουµπί
CR2032: όταν την ενεργοποιείτε την πρώτη
φορά πρέπει να αφαιρέσετε τη γλώσσα
προστασίασ
Κατά την πρώτη εκκίνηση, πρέπει να
αφαιρεθεί η γλώσσα προστασίασ και να
αρχικοποιηθεί ο χρονοδιακόπτησ. Κρατήστε
πατηµένο το κουµπί επαναφοράσ τουλάχιστον
για 1 δευτερόλεπτο: η λυχνία led αναβοσβήνει
γρήγορα πέντε φορέσ και σβήνει, για να δείξει
ότι ο χρονοδιακόπτησ έχει αρχικοποιηθεί.
(εικ. 18,18A).
Приобретенное Вами изделие
представляет собой устанавливаемый на
стене или на потолке профессиональный
центробежный вытяжной вентилятор,
предназначенный для вентиляции
помещений с удалением воздуха через
отдельный воздуховод.
Двигатель оснащен защитой от тепловых
перегрузок.
Вентилятор идеально подходит для
эксплуатации в помещениях,
характеризующихся высокой
влажностью, т.к. он защищен от
попадания водяных брызг.
Функции устройства: 3 скорости,
задаваемые посредством внешнего
блока управления, не входящего в
комплект поставки.
Прибор оснащен платой таймера, которая
сигнализирует о необходимости очистки
фильтра, включая светодиод; плата
питается от резервной батареи CR2032:
при первом включении необходимо снять
защитный язычок
При первом включении необходимо
удалить защитный язычок и включить
таймер, нажав кнопку сброса не менее 1
секунды: светодиод мигает пять раз и
выключается, указывая, что таймер
инициализирован (рис. 18,18A).
RU

11
DA Det købte produkt er en professionel,
centrifugal ventilator til monteringpå væggen
eller i loftet og beregnet til ventilering af rum
med udledning i en enkelt luftkanal.
Motoren er forsynet med beskyttelse mod
termisk overbelastning.
Apparatet er ideelt til brug i omgivelser med
høj fugtighed, da det er beskyttet mod
vandsprøjt.
Apparatets funktioner: 3 hastigheder, ved
hjælp af ikke en medfølgende, ekstern
betjeningsboks.
Apparatet er udstyret med et Timer kort, der
signalerer behovet for rengøring af filteret når
LED’en tænder. Kortet strømforsynes med et
bufferbatteri CR2032: ved første aktivering
skal beskyttelsestungen fjernes
Ved første aktivering skal beskyttelsestungen
fjernes. Timeren startes ved at trykke på
knappen reset i mindst 1 sekund: LED’en
blinker hurtigt fem gange og slukker derefter
for at angive at timeren er initialiseret (fig.
18,18A).
ES
ZH
MEDIO EP AC:两个机载速度。
SUPER EP AC:通过一个随附的外部控制盒实现三个速度
电机配有防超负荷热保护
第一次启动时要拔下保护条,并初始化计时
器,按下重置按钮至少1秒钟,Led灯将快速
闪烁5次并熄灭,此时表明计时器已经完成初
始化。
该设备配有一个计时卡,其点亮一盏Led灯时
表示需要清洁过滤器;该计时卡由一个缓冲
电池CR2032供电,第一次使用时需拔下保护
垫片,如图18,18A所示。
AR
ﺔﯿﻧﺎﺛ ةﺪﻤﻟ ﻂﺒﻀﻟا ةدﺎﻋإ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻖﯾﺮط ﻦﻋ ﺖﻗﺆﻤﻟا ﺰﯿﮭﺠﺗو لزﺎﻌﻟا ﻂﯾﺮﺸﻟا ﺔﻟازإ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ةﺮﻣ لوﻷ ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﺪﻨﻋ
.اًﺰھﺎﺟ ﺢﺒﺻأ ﺪﻗ ﺖﻗﺆﻤﻟا نأ ﻰﻠﻋ لﺪﯾ ﺎﻤﻣ ،ﺄﻔﻄُﯿﺳو ﺔﻋﺮﺴﺑ تاﺮﻣ ﺲﻤﺧ ﻲﺋﻮﻀﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺾﻣﻮﯿﺳ :ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو
ﺰﻣ زﺎﮭﺠﻟاﻖﯾﺮط ﻦﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﺔﺣﻮﻠﻟا داﺪﻣإ ﻢﺘﯾ ؛ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﯿﻈﻨﺗ ةروﺮﺿ ﻰﻟإ ﻲﺋﻮﺿ ﺮﺷﺆﻣ ﻞﯿﻐﺸﺗ ﻖﯾﺮط ﻦﻋ ﺮﯿﺸﺗ ﺖﻗﺆﻣ ﺔﺣﻮﻠﺑ دو
ﺔﯿطﺎﯿﺘﺣا ﺔﯾرﺎﻄﺑCR2032ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﻮھ ﺎﻤﻛ ،لزﺎﻌﻟا ﻂﯾﺮﺸﻟا ﺔﻟازإ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ةﺮﻣ لوﻷ ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﺪﻨﻋ :XX.
18,18A

12
MODELLI
MODELS
MODÈLES
MODELLE
MODELOS
MODELOS
MODELLE
MODELLER
MODELE
MODELLEK
A. Modello SUPER GB
l prodotto è azionato dandogli tensione
attraverso l’interruttore di comando esterno
(fig.26)
B. Modello SUPER GB T
l prodotto è dotato di timer tarato per un
tempo minimo di 3 minuti. È possibile variare
detta entità nell’arco di tempo da 3 a 20
minuti circa, agendo sul trimmer (fig.27).
L’apparecchio si avvia automaticamente alla
velocità collegata alcuni secondi dopo
l’accensione della luce e continua a
funzionare per il tempo prefissato dopo lo
spegnimento della luce stessa. (fig.21)
C. Modello SUPER GB T HCS
(Sistema di Controllo Umidità)
l prodotto è dotato di un circuito rilevatore
dell’umidità relativa, preimpostato in fabbrica
sul valore 60%: quando l’umidità relativa
supera tale valore di soglia l’apparecchio si
attiva automaticamente; tale soglia è
comunque impostabile da parte
dell’installatore su 4 valori: 60%, 70%, 80%,
90% (fig.28).
l circuito è inoltre dotato di timer regolabile
da 3 a 20 min. circa agendo sul trimmer (fig.
28). L’apparecchio si avvia automaticamente
alla velocità collegata alcuni secondi dopo
l’accensione della luce e continua a
funzionare per il tempo prefissato dopo lo
spegnimento della luce stessa (fig.21).
A. SUPER GB model
The product is operated on by means of an
external switch (fig.20).
B. SUPER GB T model
This model is equipped with a timer which is
factory-set for a minimum operating time of 3
minutes. The timer may be set at between 3
and approximately 20 minutes by adjusting
the trimmer (see fig. 27). The appliance
switches on automatically a few seconds after
the light is switched on and continues to run
for the set time after the light is switched off.
(fig.21)
C. SUPER GB T HCS model
(Humidity Control System)
The appliance features a relative humidity
sensor that is factory set at 60%. When
relative humidity exceeds that level, the
IT
E
appliance automatically starts up. This
threshold setting can however be modified by
the installer to 4 levels: 60%, 70%, 80% and
90% (fig. 28). The circuit is also equipped with
a timer that can be set at between 3 and
approximately 20 minutes by adjusting the
trimmer (fig. 28). The appliance starts up
automatically at the selected speed a few
seconds after the light comes on and
continues to function for the set time even after
the light is switched off. (fig.21)
A. Modèle SUPER GB
L'appareil se met en fonction grâce à un
interrupteur de commande externe. (fig.20)
B. Modèle SUPER GB T
Le produit est muni d’une minuterie calibrée
pour un temps minimum de 3 minutes. l est
possible de changer cette valeur de 3 à 20
minutes environ en agissant sur le trimmer (fig.
27). L’appareil se met automatiquement en
marche quelques secondes après l’allumage
de la lumière et continue à fonctionner
pendant le temps préétabli après l’extinction
de cette lumière (fig.21).
C. Modèle SUPER GB T HCS
(Système de Contrôle Humidité)
Le produit est équipé d’un circuit de détection
de l’humidité relative, réglé en usine sur la
valeur 60% ; lorsque l’humidité relative
dépasse cette valeur de seuil, l’appareil
s’active automatiquement ; ce seuil peut
cependant être réglé par l’installateur sur 4
valeurs : 60%, 70%, 80%, 90% (fig. 28).
Le circuit est en outre muni d’une
temporisation réglable de 3 à 20 minutes
environ en agissant sur le trimmer (fig. 28).
L’appareil se met en marche automatiquement
à la vitesse reliée quelques secondes après
l'allumage de la lumière et il continue à
fonctionner pendant la durée préfixée après
l'extinction de ladite lumière (fig.21)
FR
MODELY
MODELE
MODELI
MODELLER
ΜΟΝΤΕΛΑ
М ДЕЛИ
MODELLER

13
A. Modell SUPER GB
Das Produkt wird über den externen
Bedienschalter in Betrieb gesetzt. (Abb.20)
B. Modell SUPER GB T
Das Gerät ist mit einer Zeitschaltuhr
ausgerüstet, der auf mindestens 3 Minuten
voreingestellt ist. Diese Zeitspanne kann
mittels Einstellung am Trimmer (Abb. 27) von
3 bis ca. 20 Minuten, variiert werden. Das
Gerät schaltet automatisch einige Sekunden
nach Einschalten des Lichts ein und bleibt
nach Ausschalten des Lichts für die
eingestellte Zeitdauer eingeschaltet.
(Abb.21)
C. Modell SUPER GB T HCS
(Feuchtigkeitskontrollsystem)
Das Gerät ist mit einem Fühler zur Erfassung
der relativen Luftfeuchtigkeit ausgestattet, der
werkseitig auf 60% eingestellt wird. Sobald die
relative Luftfeuchtigkeit diesen Grenzwert
übersteigt, schaltet sich das Gerät
automatisch ein. Der Grenzwert kann vom
nstallationstechniker auf 60%, 70%, 80%
oder 90% eingestellt werden (Abb. 28).
Die Gerätesteuerung ist außerdem mit einem
Timer ausgerüstet, der durch Einstellung am
Trimmer (Abb. 28) die Zeitspanne von 3 bis ca.
20 Minuten variieren kann. Das Gerät schaltet
einige Sekunden nach Einschalten des Lichts
automatisch in der angeschlossenen Drehzahl
ein und bleibt nach Ausschalten des Lichts für
die eingestellte Zeitdauer eingeschaltet.
(Abb.21)
A. Modelo SUPER GB
El producto se acciona mediante corriente
eléctrica a través de un interruptor de control
externo (fig.20).
B. Modelo SUPER GB T
El producto ha sido dotado de programador
calibrado para un tiempo mínimo de tres
minutos. Es posible variar dicha regulación
en el arco de tiempo de 3 a 20 minutos
aproximadamente, mediante el trimmer (fig.
27). El aparato se pone en marcha
automáticamente algunos segundos
después que la luz se encienda y sigue
funcionando por el tiempo prefijado cuando
esta luz se apaga. (fig.21).
C. Modelo SUPER GB T HCS
(sistema de control de humedad)
El producto está dotado de un circuito
detector de la humedad relativa, programado
de fábrica en el valor del 60%: cuando la
humedad relativa supera ese valor, el
aparato se activa automáticamente; de todas
maneras, el umbral puede ser regulado por
el instalador en 4 valores: 60%, 70%, 80%,
90% (fig.28). Además el circuito ha sido
dotado de un programador regulable
mediante el trimmer, de 3 a 20 minutos
aproximadamente, (fig. 28). El aparato se
pondrá en marcha de modo automático a la
velocidad conectada unos segundos
después de encenderse la luz y seguirá
DE
ES
funcionando durante el tiempo programado
cuando ésta se apague (fig.21).
A. Modelo SUPER GB
O produto é accionado através do interruptor
do comando externo (fig.20)
B. Modelo SUPER GB T
O produto está equipado com temporizador
programado para um período mínimo de 3
minutos. É possível alterar esta entidade para
um período entre cerca de 3 e 20 minutos,
regulando o trimmer (fig. 27).
O aparelho arranca automaticamente alguns
segundos após a luz ter acendido e continua
a funcionar durante o tempo predefinido após
a luz ter apagado (fig.21).
C. Modelo SUPER GB T HCS
(Sistema de Controlo de Humidade)
O produto é dotado de um circuito detector da
humidade relativa, predefinido de origem para
um valor de 60%: quando a humidade relativa
ultrapassa esse valor de limiar, o aparelho
activa-se automaticamente; esse limiar é, em
todo o caso, programável pelo instalador para
4 valores: 60%, 70%, 80%, 90% (fig. 28).
O circuito está ainda equipado com um
temporizador regulável entre cerca de 3 e 20
minutos, rodando o trimmer (fig. 28).
O aparelho liga-se automaticamente à
velocidade seleccionada alguns segundos
após se acenderem as luzes e continua a
funcionar durante o tempo predefinido após
apagarem-se as respectivas luzes (fig.21).
A. SUPER GB Model
Het product wordt ingeschakeld met behulp
van de aan/uit-schakelaar aan de buitenkant
(afb.20)
B. SUPER GB T Model
Het apparaat is uitgerust met een timer die is
afgesteld op een minimale tijdsduur van 3
minuten. Deze tijdsduur kan gevarieerd worden
binnen een tijdsbestek van ongeveer 3 tot 20
minuten, door middel van de trimmer (afb. 27).
Het apparaat start automatisch enkele
seconden nadat het licht is aangedaan en blijft
automatisch nog gedurende de ingestelde tijd
werken nadat het licht is uitgedaan (Afb.21).
C. Model SUPER GB T HCS
(Systeem met vochtigheidscontrole)
Het apparaat is uitgerust met een
detectiecircuit voor relatieve luchtvochtigheid,
die van te voren in de fabriek ingesteld is op
de waarde 60%: wanneer de relatieve
luchtvochtigheid deze waarde overschrijdt
wordt het apparaat automatisch ingeschakeld;
deze drempel kan echter door de installateur
ingesteld worden op een van de 4 volgende
waarden: 60%, 70%, 80%, 90% (afb.28).
Het circuit is bovendien uitgerust met een
timer, die met behulp van de trimmer (afb. 28)
kan worden ingesteld van ongeveer 3 tot 20
min.
Het apparaat start automatisch op de
ingestelde snelheid enkele seconden nadat
PT
L

14
het licht is aangedaan en blijft gedurende de
vooraf ingestelde tijdsduur werken nadat het
licht is uitgedaan (Afb. 21)
A. SUPER GB modell
Apparaten aktiveras genom att ge den
spänning medelst en extern kontrollbrytare.
(fig.19)
B. SUPER GB T modell
Produkten är försedd med en timer som är
kalibrerad för en minimitid på 3 minuter.
Denna tid kan ställas in på mellan 3 och 20
minuter cirka med hjälp av trimmern (fig. 27).
Apparaten startar automatiskt några
sekunder efter det att belysningen tänts och
fortsätter gå under den förinställda tiden efter
det att belysningen släckts (fig.21).
C. Modell SUPER GB T HCS
(Fuktighetskontrollsystem)
Produkten för försedd med en
fuktighetsdetektor för relativ fuktighet,
förinställd i fabrik på värdet 60%: när den
relativa fuktigheten överstiger värdet för
denna tröskel aktiveras apparaten
automatiskt, denna tröskel kan hur som helst
ställas in av installatören på 4 värden: 60%,
70%, 80%, 90% (fig.28).
Kretsen är dessutom försedd med en timer
som kan ställas in på mellan 3 och 20
minuter circa med hjälp av trimmern (fig. 28).
Apparaten sätts igång med den anslutna
hastigheten ett par sekunder efter att
belysningen har tänts och den fortsätter att
fungera under inställd tid efter att
belysningen har slocknat (fig.21).
A. Model SUPER GB
Produkt jest aktywowany poprzez na pięcie
doprowadzone za pomocą wyłącznika
napilocie niewchodzącego (fig,20).
B. Model SUPER GB T
Produkt jest wyposażony w timer ustawiony na
czas minimalny 3 min. Można to zmienić w
zakresie od ok. 3 do ok. 20 minut, regulując
trymer (rys. 31). Urządzenie uruchamia się
automatycznie kilka sekund po zapaleniu
światła i pracuje przez zaprogramowany czas
po wyłączeniu światła (fig.27,21
C. Model SUPER GB T HCS
(System Kontroli Wilgotności)
Produkt jest wyposażony w układ odczytujący
wilgotność względną, ustawiony fabrycznie na
wartość 60%: jeżeli wilgotność względna
przekroczy tęgranicznąwartość, urządzenie
uruchamia sięautomatycznie; wartość
graniczna może teżbyćustawiona przez
instalatora na jednej z 4 dostępnych wartości:
60%, 70%, 80%, 90% (rys.28). Obwód jest
oprócz tego wyposażony w timer, który
można regulować za pomocą trymera
(rysunek 28) w zakresie od ok. 3 do ok. 20
minut.
Urządzenie uruchamia się automatycznie z
podłączoną prędkością kilka sekund po
zapaleniu światła i pracuje przez
SV
PL
zaprogramowany czas po wyłączeniu światła.
(fig.21)
A. SUPER GB modell
A termék a termékkel együtt leszállított külső
főkapcsolón keresztül biztosított árammal
működtethető. (20 ábra)
B. SUPER GB T modell
A termék egy 3 perc minimális időre beállított
timerrel van ellátva. Az időtartam a trimmerrel
kb. 3 és 20 perc között állítható (27. ábra). A
berendezés a villany felgyújtása után néhány
másodperccel automatikusan beindul a
kapcsolt sebességen, és a villany leoltását
követően az előre beállított ideig működik. (21
ábra)
C. SUPER GB T HCS modell
(Páratartalom-ellenőrző rendszer)
A termék egy gyárilag 60%-ra beállított
relatívpáratartalom-érzékelő körrel
rendelkezik: amikor a relatív páratartalom
meghaladja ezt a küszöbértéket, a készülék
automatikusan aktiválódik; a termék
beszerelését végző szakember 4 különböző
értékre tudja beállítani ezt a küszöbértéket:
60%, 70%, 80%, 90% (28. ábra).A kör ezen
kívül egy trimmerrel kb. 3 és 20 perc között
állítható timerrel is rendelkezik (28. ábra).
A berendezés a villany felgyújtása után
néhány másodperccel automatikusan beindul
a kapcsolt sebességen, és a villany leoltását
követően az előre beállított ideig működik. (21
ábra)
A. SUPER GB model
Odsavač se spouští připojením ke zdroji
napětí pomocí ovládacího vypínače, který
(fig.20).
B. Model SUPER GB T
Tento typ je vybaven časovým spínačem
ocejchovaným na minimální čas 3 minuty.
Tuto hodnotu je možné změnit v přibližném
rozsahu od 3 do 20 minut aktivací trimru (obr.
27). Odsavač se automaticky spustí několik
vteřin po rozsvícení světla a funguje ještě
předem stanovenou dobu po zhasnutí světla
(fig.21).
C. Model SUPER GB T HCS
Přístroj je vybaven okruhem čidla relativní
vlhkosti, předem nastaveným z výroby na
hodnotu 60 %: jakmile se relativní vlhkost
zvýší nad tuto mezní hodnotu, přístroj se
automaticky zapne; tuto mezní hodnotu může
ale instalační technik nastavit na 4 hodnoty:
60 %, 70 %, 80 %, 90 % (obr.28). Okruh je
navíc vybaven časovým spínačem
nastavitelným přibližně od 3 do 20 minut
aktivací trimru (obr. 28). Ventilátor se spouští
automaticky na zapojenou rychlost několik
vteřin po rozsvícení světla a funguje ještě po
předem stanovenou dobu po zhasnutí světla.
(fig.21,)
HU
CS

15
A. Modelul SUPER GB
Produsul e acţionat prin punerea sub
tensiune, prin intermediul întrerupătorului de
comandă extern (fig.20).
B. Modelul SUPER GB T
Produsul e dotat cu un timer reglat pentru un
interval minim de 3 minute. Intervalul de timp
poate fi reglat de la 3 la aprox. 20 min.,
acţionând asupra dispozitivului de reglare (fig.
27). Aparatul intră în funcţiune automat la
viteza conectată, la câteva secunde după
aprinderea luminii, şi continuă să funcţioneze
pe perioada fixată, şi după stingerea luminii
(fig.21).
C. Modelul SUPER GB T HCS
(Sistem de Control al Umidităţii)
Produsul este dotat cu un circuit care
detectează umiditatea relativă, pre-reglat din
fabrică la valoarea de 60%: când umiditatea
relativă depăşeşte această valoare de prag,
aparatul se activează automat; acest prag
poate fi setat oricum şi de către instalator la 4
valori: 60%, 70%, 80%, 90% (fig. 28. Circuitul
mai este prevăzut şi cu un timer ce poate fi
reglat de la 3 la aprox. 20 min., acţionând
asupra dispozitivului de reglare (fig. 28).
Aparatul intră în funcţiune automat la viteza
conectată, la câteva secunde după
aprinderea luminii, şi continuă să funcţioneze
pe perioada fixată, şi după stingerea luminii
(fig.21).
A. Model SUPER GB
Ureðaj se pokreće stavljanjem pod napon
pomoću vanjskog glavnog prekidaèa. (Sl.20)
B. Model SUPER GB T
Ureðaj posjeduje timer odmjeren na minimalno
vrijeme od 3 minute. To je vrijeme moguće
promijeniti u rasponu od 3 do otprilike 20
minuta i to pomoću podešivača (sl. 27).
Ureðaj se automatski pokreće brzinom na koju
je prispojen nekoliko sekundi nakon paljenja
žaruljice i nastavlja raditi nakon njenog gašenja
u trajanju koje smo prethodno utvrdili. (fig.21)
C. Model SUPER GB T HCS (Sustav za
kontrolu vlage)
Proizvod ima krug za detekciju relativne
vlažnosti, koji je tvornički postavljen na
vrijednost od 60%: kad relativna vlažnost
prijeđe tu graničnu vrijednost, uređaj se
automatski aktivira; ipak, postavljač ovu
granicu može postaviti na 4 vrijednosti: 60%,
70%, 80%, 90% (sl. 28). Pored toga, kružni tok
ima i timer kojeg se može podesiti od 3 do
otprilike 20 min i to pomoću podešivača (sl.
28).
Ureðaj se automatski pokreće brzinom na koju
je prispojen nekoliko sekundi nakon paljenja
žaruljice i nastavlja raditi nakon njenog gašenja
u trajanju koje smo prethodno utvrdili (Sl.21).
A. SUPER GB Model
Ürün, cihazın dış kısmındaki
kontrolanahtarına basılarak çalıştırılır (şekil
20).
B. SUPER GB T Modeli
RO
HR
TR
Ürün minimum 3 dakikalık süreye ayarlanmış
bir timer ile donatılmıştır. Bu değeri, trimmer
üzerinde işlem görerek (şekil 27). yaklaşık 3
ile 20 dakikalık zaman aralığı içerisinde
değiştirmek mümkündür. Işığın yanmasından
birkaç saniye sonra cihaz otomatik olarak
çalışmaya başlar ve ışığın kapanmasından
sonra da önceden belirle (şekil 21).
C. Model SUPER GB T HCS (Nem Kontrol
Sistemi)
Ürün, fabrikada daha önceden %60 olarak
ayarlanmış olan bir göreceli nem gösterge
devresi donanımına sahiptir: göreceli nem bu
eşik değerini aştığında aygıt otomatik olarak
çalışmaya başlar; bu eşik kurulumu yapan kişi
tarafından 4 farklı değere ayarlanabilir: %60,
%70, %80, %90 (şekil 28). Devre ayrıca
trimmer üzerinde işlem görerek yaklaşık 3
dak. ile 20 dak. arasında ayarlanabilir timer ile
donatılmıştır (şekil 28). Lamba yandıktan
birkaç saniye sonra, belirlenen hızda cihaz;
otomotik olarak çalışmaya başlar ve belirlenen
süre boyunca çalışmaya devam ederek lamba
söndüktenbir kaç saniye sonrasına kadar
kapanmaz (şekil 21).
A. Μοντέλο SUPER GB
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία διαμέσου
τροφοδοσίας από τον εξωτερικό διακόπτη
ελέγχου, ο οποίος δεν διατίθεται με τη
συσκευή. (εικ. 20)
B. Μοντέλο SUPER GB T
Η συσκευή διαθέτει χρονοδιακόπτη
ρυθμισμένο για ελάχιστο χρόνο 3 λεπτών.
Επιτρέπεται η αλλαγή της διάρκειας του
χρόνου από 3 έως 20 λεπτά περίπου, μέσω
του trimmer (βλ. εικ. 27). Η συσκευή τίθεται
αυτόματα σε λειτουργία στη συνδεδεμένη
ταχύτητα λίγα δευτερόλεπτα μετά το άναμμα
του φωτός και εξακολουθεί να λειτουργεί για
προκαθορισμένο χρονικό διάστημα μετά το
σβήσιμο του φωτός. (εικ. 21)
C. Μοντέλο SUPER GB T HCS
(Σύστημα Ελέγχου Υγρασίας)
Το προϊόν διαθέτει κύκλωμα ανιχνευτή
σχετικής υγρασίας που έχει ρυθμιστεί από το
εργοστάσιο στην τιμή 60%: όταν η σχετική
υγρασία υπερβαίνει αυτήν την οριακή τιμή, η
συσκευή ενεργοποιείται αυτόματα. Ωστόσο, το
όριο αυτό μπορεί να ρυθμιστεί από τον τεχνικό
εγκατάστασης σε 4 τιμές: 60%, 70%, 80%,
90% (εικ. 28). Η συσκευή διαθέτει επίσης
ρυθμιζόμενο χρονοδιακόπτη από 3 έως 20
λεπτά περίπου, μέσω του trimmer (εικ. 28).
Η συσκευή τίθεται αυτόματα σε λειτουργία στη
συνδεδεμένη ταχύτητα λίγα δευτερόλεπτα
μετά το άναμμα του φωτός και εξακολουθεί να
λειτουργεί για προκαθορισμένο χρονικό
διάστημα μετά το σβήσιμο του φωτός (şekil
21).
A.
SUPER GB
М ДЕЛЬ
Изделие приводится в действие при подаче
на него напряжения от внешнего
рубильника, не входящего в комплект
поставки
(рис. 20).
EL
RU

16
B. Модель
SUPER GB T
Вентилятор оборудован таймером с
минимальным устанавливаемым временем
3 минуты.
Время установки таймера
можно изменить в диапазоне от 3 до
примерно 20 минут с помощью
подстроечного резистора (рис. 27).
Аппарат автоматически запускается на
заданной скорости через несколько секунд
после включения света, а после его
выключения продолжает работать в
течение предварительно заданного
времени
(рис. 21)
.
C. Модель
SUPER GB T HCS
Прибор оснащен системой контроля
относительной влажности с заданным на
заводе-изготовителе пороговым
значением 60%: прибор автоматически
включается, когда относительная
влажность превышает это пороговое
значение. Тем не менее, указанное
пороговое значение относительной
влажности является регулируемым:
установщик может задать одно из
четырех следующих значений: 60%, 70%,
80%, 90% (рис.28). Кроме того, он
оснащен таймером, время установки
которого регулируется в диапазоне от 3
до примерно 20 минут с помощью
подстроечного резистора (рис. 28).
Аппарат автоматически запускается на
заданной скорости через несколько секунд
после включения света, а после его
выключения продолжает работать в
течение предварительно заданного
времени
(рис. 21).
33
26
26
ES
TIMER ES
ZH
31
32
AR
32
24
31
2
4
24
24
اھجلاىلعع صملايفاقبسمةطوبضملاةيبس لاةبوطرلافشكة ر ئ ا د بدّ
وزمز60 :%ليغشتمتي،زاھجلادودح ىوتسمةيبس لاةبوطرلازواجتتامد ع
ىلعبيكرتلابمئاقلالبق مدودحلاهذھىوتسمطبض كمي؛اً
يكيتاموتوأفشكلاةرئاد4ميق :60%،70%،80%،90) %ةروص×× .(
ℶ❐揜㦘䦇⺈䄎ㄵ㘱㿚⣷᧨ᕤཁ欓幍⋋60%㸸ᙜ┦⺈䄎ㄵ怔扖年䟛⋋㢅᧨孔函ᑵ⮬┷⚾┷᧷年䟛⋋ྍ⏤Ᏻே⛧幍⸩㒟⥪୭ᩘ⋋᧶60%ࠊ70%ࠊ80%90%(屐⦍xx)ࠋ
SUPER GB
SUPER GB T
SUPER GB T HCS
2
4
.(20
24
2
.(21
24
2
SUPER GB
SUPER GB T
24
2
SUPER GB T HCS
24
2
2
(28)
(28)
.(21
.(27
20
27
21
28)
28)
21)

17
DAA. Model SUPER GB
Produktet aktiveres ved at tilføre spænding
via den eksterne afbryder, (fig.20)
B. Model SUPER GB T
Produktet er udstyret med en timer, der er
indstillet til et min. tidsrum på 3 minutter. Det
er muligt at variere denne enhed i tidsrummet
fra 3 til 20 minutter ved hjælp af trimmeren
(fig. 27). Apparatet starter automatisk ved den
tilsluttede hastighed et par sekunder efter, at
lyset er tændt, og fortsætter med at virke i det
forudbestemte tidsrum, efter at lyset er sluk-
ket (fig.21).
C. Model SUPER GB T HCS
(System til fugtighedskontrol)
Produktet er forsynet med et kredsløb, der
registrerer den relative fugtighed, og som fra
fabrikken er forudindstillet til 60%: når den
relative fugtighed overstiger tærskelværdien,
aktiveres apparatet automatisk. Denne tær-
skelværdi kan dog indstilles af installatøren på
4 værdier: 60%, 70%, 80%, 90% (fig. 28).
Kredsløbet er desuden forsynet med en timer,
der kan reguleres til mellem 3 og 20 min. ved
hjælp af trimmeren (se fig. 28). Apparatet star-
ter automatisk ved den tilsluttede hastighed et
par sekunder efter, at lyset er tændt, og for-
tsætter med at virke i det forudbestemte tid-
srum, efter at lyset er slukket (fig.21).

18
•Non usare questo prodotto per una funzione
differente da quella esposta in questo libretto.
•Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo,
assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi
subito a persona professionalmente qualificata o
ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato
Vortice. Non lasciare le parti dell'imballo alla
portata di bambini o di persone diversamente abili.
• L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l'osservanza di alcune regole fondamentali, tra le
quali: a) non deve essere toccato con mani bagnate
o umide; b) non deve essere toccato a piedi nudi.
• Riporre l’apparecchio, lontano da bambini e da
persone diversamente abili, nel momento in cui si
decide di scollegarlo dalla rete elettrica e di non
utilizzarlo più.
• Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
sostanze o vapori infiammabili come alcool,
insetticidi, benzina, ecc.
•Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria
conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad
esso inerenti. bambini non
devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione destinata ad
essere effettuata dall’utilizzatore
non deve essere effettuata da
bambini senza sorveglianza.
Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
ATTE ZIO E – AVVERTE ZE ITALIA O
!
Avvertenza: questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
!
• Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
• Verificare periodicamente l'integrità dell'apparecchio.
n caso d'imperfezioni, non utilizzare l'apparecchio e
contattare subito un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato Vortice.
• n caso di cattivo funzionamento e/o guasto
dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro
Assistenza Tecnica autorizzato Vortice e richiedere,
per l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originali
Vortice.
• Se l’apparecchio cade o riceve forti colpi farlo
verificare subito presso un Centro Assistenza
Tecnica autorizzato Vortice.
• L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata
da parte di personale professionalmente qualificato.
• L'impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve
essere conforme alle norme vigenti.
• L’apparecchio non necessita di collegamento ad una
presa con impianto di messa a terra in quanto è
costruito a doppio isolamento.
• Collegare l'apparecchio alla rete di
alimentazione/presa elettrica solo se la portata
dell'impianto/presa è adeguata alla sua potenza
massima. n caso contrario rivolgersi subito a
personale professionalmente qualificato.
• Per l'installazione occorre prevedere un interruttore
onnipolare con distanza di apertura dei contatti
uguale o superiore a 3 mm.
• La regolazione del timer sui modelli T MER
e T HCS deve essere eseguita da personale
professionalmente qualificato.
• Spegnere l’interruttore generale dell’impianto
quando: a) si rileva un’anomalia di funzionamento;
b) si decide di eseguire una manutenzione di pulizia
esterna; c) si decide di non utilizzare per brevi o
lunghi periodi l'apparecchio.
• La bocca di scarico/mandata dell’apparecchio va
applicata su tubi di ventilazione normali (Ø nominale
100 mm) (fig.7).
• È indispensabile assicurare il necessario rientro
dell’aria nel locale per garantire il funzionamento del
prodotto. Nel caso in cui nello stesso locale sia
installato un apparecchio funzionante a combustibile
(scaldacqua, stufa a metano, ecc.) non del tipo
stagno, assicurarsi che il rientro d’aria garantisca
anche la perfetta combustione di tale apparecchio.
• L’apparecchio non può essere utilizzato come
attivatore di scaldabagni, stufe, ecc. né deve
scaricare in condotti d’aria calda di tali apparecchi.
• L’apparecchio deve scaricare in condotto singolo
(utilizzato unicamente da questo prodotto) o
direttamente all’esterno.
• l flusso d’aria o fumi da convogliare deve essere pulita
(cioè senza elementi grassi, fuliggine, agenti chimici e
corrosivi o miscele esplosive ed infiammabili).
• Non coprire e non ostruire la griglia di aspirazione e
le mandate dell’apparecchio, in modo da assicurare
l'ottimale passaggio dell'aria.
• L’apparecchio è dotato di filtro in PUR reticolato
pulibile mediante scuotimento, soffiatura o lavaggio

19
con acqua. Controllare lo stato del filtro e lavarlo
almeno ogni 3 mesi di funzionamento
dell’apparecchio (fig. 31).
.B.
Se l’apparecchio è collocato tra parete e
piastrelle, il suo corretto funzionamento richiede
l’utilizzo di un distanziatore che compensi
l’eventuale dislivello.
•L’installazione dell’apparecchio
deve essere effettuata da parte
di personale professionalmente
qualificato.
•Per l'installazione occorre
prevedere un interruttore
onnipolare con distanza di
apertura dei contatti uguale o
superiore a mm 3.

20
•Do not use this appliance for purposes other than
those described in this booklet.
• After removing the appliance from its packaging,
ensure that it is complete and undamaged.
f in doubt, contact a professionally qualified
electrician or Vortice*. Do not leave packaging
within the reach of children or infirm persons.
•Certain fundamental rules must be observed when
using any electrical appliance, including:
a) do not touch it with wet or damp hands;
b) do not touch it while barefoot.
• Store the appliance out of reach of children and
infirm persons after disconnecting it from the
power supply.
• Do not operate the appliance where inflammable
vapours or substances are present (alcohol,
insecticides, petrol, etc.)
• Take all necessary precautions to ensure that
there are no back flows of gas into the room from
open-flued combustion appliances.
•This appliance can be used by
children no less than 8 years of
age and by individuals with
limited physical, sensory or
mental capacities, or by
inexperienced or untrained
individuals, provided that they
are supervised or have been
instructed in safe use of the
appliance and understand the
associated risks. Children must
not play with the appliance.
Cleaning and maintenance
procedures that can be
undertaken by the user must
not be entrusted to children,
unless under supervision.
Warning: this symbol indicates precautions that must be taken to avoid injury
WAR I G - CAUTIO E GLISH
!
• Do not make modifications of any kind to the appliance.
• Do not expose the appliance to the weather (rain,
sun, etc.).
• Periodically inspect the appliance for damage.
f any faults are found, do not operate the appliance;
contact Vortice* immediately.
• n the event that the appliance malfunctions or
develops a fault, contact Vortice* immediately.
Ensure that only genuine original Vortice spares are
used for repairs.
• n the event that the appliance is dropped or suffers
a heavy blow, have it checked immediately by
Vortice*.
• The appliance must be installed by a professionally
qualified electrician only.
• Ensure that the electrical system to which the
appliance is connected complies with applicable
standards.
• The appliance is double insulated and therefore
does not need to be earthed.
• Check that the electrical power supply/socket provides
the maximum electrical power required by the
appliance. f this is not the case, arrange for a
qualified electrician to make the necessary
modifications.
• Use a multi-polar switch with minimum contact
gaps of 3 mm to install the appliance.
• The timers on the T MER and T HCS models must
be configured by qualified professional personnel.
• Switch off the appliance at the main switch:
a) if the appliance does not function correctly;
b) before cleaning the outside of the appliance,
c) if the appliance is not to be used for any length of
time.
• The appliance's outlet vent must be fitted to
standard ventilation hoses (nominal Ø 100 mm)
(fig.7).
• Ensure that the room has an adequate source of
fresh air to ensure correct appliance operation. n the
event that other non-sealed combustion-based
appliances (such as water heater or gas stove) are
installed in the same room, check that air replacement
is sufficient for all appliances to work effectively
together.
• Do not use the appliance to control activation of
water heaters, room heaters, etc., nor should it
discharge into the hot air flues of such appliances.
• Ensure that the appliance discharges into a single
duct (dedicated to this product) or directly to the
outside.
• The air to be extracted from the room must be clean
(i.e. free of grease, soot, chemical and corrosive
agents, explosive or flammable mixtures).
• Keep the appliance's intake and outlet grilles free to
ensure an optimum flow of air.
• The appliance is fitted with a PUR (polyurethan)
mesh filter. This can be cleaned by shaking,
blowing, or washing in water. Check the condition of
the filter and wash it at least every 3 months of
operation (fig. 31).
.B.
If the appliance is mounted on a wall which has
been tiled, a spacer is needed to eliminate any
misalignment and ensure correct functioning.
Caution:
this symbol indicates precautions that must be taken to avoid damaging the appliance.
!
Table of contents
Languages: