Vortice GA 12V User manual

GA 12V - GA 12V T - GA 12V P
GA 12V MHC - GA 12V T HCS
Libretto d’istruzioni
Instruction booklet
Notice de pose et d’entretien
Betriebsanleitung
Folleto de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Instruktionshäfte
COD. 5.571.084.383 24/10/2019

2
Indice
Descrizione e impiego. . . . . . . . . . . . . . . 4
Attenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installazione - Regolazione timer. . . . . . 21
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Problemi / Soluzioni . . . . . . . . . . . . . . . 26
Index
Description and use . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Caution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Precaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation - Timer regulator . . . . . . . . . 21
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sommaire
Description et mode d’emploi . . . . . . . . . 4
Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Notice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation - Réglage timer . . . . . . . . . . 21
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Problèmes / Solutions . . . . . . . . . . . . . . 26
Inhalt
Beschreibung und Anwendung . . . . . . . . 4
Achtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Hinweis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation - Einstellung timer . . . . . . . . 21
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Probleme / Lösungen . . . . . . . . . . . . . . 27
Indice
Descripción y empleo . . . . . . . . . . . . . . . 4
Atención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instalación - Regulación timer . . . . . . . . 21
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Problemas / Soluciones. . . . . . . . . . . . . 27
Avant d’utiliser le produit et de le connecteur,
lire attentivement ces instructions. Vortice ne
pourra être tenu pour responsable des
dommages éventuels causés aux personnes ou
aux choses par suite du non respect de ce qui
est présénté dans le présent livret.
Le respect de toutes les indications reportées
dans ce livret garantira une longue durée de vie
ainsi que la fiabilité électrique et mécanique de
cet appareil.
Conserver toujours à portée de main le présent
livret d’instructions
Bevor das Gerät montiert und angeschlossen
wird, diese Anleitung genau durchlesen. Vortice
kann nicht für Personen- oder Sachschäden zur
Verantwortung gezogen werden, die auf eine
Nichtbeachtung der Hinweise in dieser
Betriebsanleitung zurückzuführen sind.
Befolgen Sie alle Anweisungen, um eine lange
Lebensdauer, sowie die elektrische und
mechanische Zuverlässigkeit des Geräts zu
gewährleisten.
Diese Betriebsanleitung ist gut aufzubewahren.
Before installing and connecting the unit,
carefully read these instructions. Vortice cannot
assume any responsibility for damage
to property or personal harm resulting from
failure to abide by the conditions given
in this booklet.
Following these instructions will assure long
service life and overall electrical and
mechanical reliability.
Keep this instruction booklet in safe place.
Prima di installare e collegare il prodotto,
leggere attentamente queste istruzioni. Vortice
non può essere considerata responsabile per
eventuali danni a persone o cose causate
dalla non applicazione di quanto contenuto
nel libretto.
Seguire tutte le istruzioni per assicurare
la sua durata, la sua affidabilità elettrica
e meccanica.
Conservare sempre questo libretto d’istruzioni.
Antes de instalar y conectar el producto, leer
atentamente estas instrucciones. Vortice no
puede ser considerada responsable por
eventualese daños a personas o cosas
causados por la falta de aplicación de lo
contenido en este folleto.
Seguir todas estas indicaciones para
asegurar su duración y su eficiencia eléctrica
y mecánica.
Conservar siempre esta folleto de
instrucciones.
Indice IT
Descrizione e impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Attenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installazione - Regolazione timer . . . . . . . . . . . . 21
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Informazioni importanti per l’utente . . . . . . . . . . 26
Contents EN
Decrtiption and use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Caution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Precaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation - Timer regulation . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Important user information . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sommaire FR
Decription et mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Attention. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conformitè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation - Réglage timer . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Information importante pour l’utilisateur . . . . . . . 27
Inhalt DE
Beschreibung und Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . 4
Achtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Hinweis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Beachtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Modelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation - Einstellung timer . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Wichtige Information für den Benutzer . . . . . . . . 27
Indice ES
Descripción y empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Atención. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Adevrtencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation - Réglage timer . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Information importante pour l’utilisateur . . . . . . . 28

3
Inhoudsopgave
Beschrijving en gebruik. . . . . . . . . . . . . . 4
Let op . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Waarschuwing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Modellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Installatie - Regeling timer. . . . . . . . . . . 21
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Problemen / Hoe te verhelpen. . . . . . . . 27
Innehållsföreckning
Beskrivning och användning . . . . . . . . . . 4
Varning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Obs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Modellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation - Reglering av timer . . . . . . . 21
Rengöring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Problemi / Lösningar . . . . . . . . . . . . . . . 28
4
19
19
20
21
25
28
Lees deze handleiding aandachting door
alvorens het product te plaatsen en aan te
sluiten. Vortice kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade aan personen of
zaken, ontstaan als gevolg van het niet in acht
nemen vande sanwijzingen in dit boekje.
Volg de instructies nauwkeuring opdat;
dat komt de levensduur en de betrouwbaarheid
van de elektrische en mechanische
componenten ten goede.
Läs noga dessa anvisningar innan produkten
installeras och ansluts. De ger värdefull
information om installattion, användning och
underhål .Vortice kan ej hållas ansvarig för
eventuella skador påperson eller föremål som
orsakats av att vad denna bruksanvisning inte
har beaktats.
Följ alla dessa instruktioner för att garantera
produktens livslängd och dess elektriska och
mekaniska pålitlighet.
Spara detta häfte för framtida behov.
20
Index NL
Beschrijving en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Let op . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Waarschuwing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Nakoming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Modellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Installatie - Regeling timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Belangrijke informatie voor de gebruiker . . . . . . . 28
Index SV
Beschrivning och anvandning . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Varning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Obs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Överensstämmelse .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Modellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation - Reglering av timer . . . . . . . . . . . . . . 21
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Viktig information för användaren. . . . . . . . . . . . . 29
AR

4
DESCRIZIONE E IMPIEGO
Il prodotto da Lei acquistato èun apparecchio Vortice
ad alta tecnologia. E un dispositivo remoto destinato
ad alimentare a bassa tensione (12 V), mediante un
trasformatore di sicurezza, uno ed un solo aspiratore
della serie Punto Vortice.
Le versioni Timer, MHC e T HCS consentono
l’accensione e lo spegnimento automatico
dell’aspiratore connesso mentre la versione Pull Cord
consente l’accensione e lo spegnimento manuale.
Description and use
The product you have purchased is a high-tech,
remote-control unit designed to provide low-voltage
(12V) power –through a safety transformer –to a
Punto Vortice exhaust unit (just one).
With the timer and MHC versions, the connected
exhaust unit is turned on and off automatically; with
the Pull Cord version, these operations are done
manually.
Description et mode d’emploi
Le produit que vous avez achetéest un appareil
Vortice àhaute technologie. Il s’agit d’un dispositif à
distance destinéàl’alimentation àbasse tension (12
V), àtravers un transformateur de sûreté, d’un unique
aspirateur de la série Punto Vortice.
Les versions Timer et MHC permettent l’allumage et
l’arrêt automatiques de l’aspirateur, tandis que la
version Pull Cord permet l’allumage et l’extinction
manuels.
Beschreibung und Anwendung
Das von Ihnen erstandene Erzeugnis ist ein
hochtechnologisches Gerät von Vortice. Diese
Fernsteuerung liefert durch einen Schutztrafo eine
Niederstromversorgung (12 V) ausschließlich für ein
Gerät der Serie Punto Vortice.
Die Versionen Timer und MHC ermöglichen
automatisches Ein- und Ausschalten des
angeschlossenen Lüfters, während die Version Pull
Cord manuelles Ein- und Ausschalten ermöglicht.
Descripción y empleo
El producto que usted ha comprado es un aparato
Vortice de alta tecnología. Se trata de un dispositivo
remoto destinado a alimentar a baja tensión (12 V),
mediante un transformador de seguridad, un solo
aspirador de la serie Punto Vortice.
Las versiones con cronómetro y MHC, permiten el
encendido y el apagado automático del aspirador
conectado, mientras que la versión Pull Cord permite
el encendido y apagado manual.
Beschrijving en gebruik
Het apparaat dat u hebt gekocht is een uiterst
geavanceerd Vortice-product. Het is een inrichting met
afstandsbediening die dient om door middel van een
veiligheidstransformator één enkele aspirator van de
reeks Punto Vortice te voeden met lage spanning
(12V).
Bij de modellen Timer en MHC is het mogelijk de
aspirator automatisch aan- en af te zetten, terwijl dit
bij het model Pull Cord handmatig gebeurt
Beskrivning och användning
Apparaten som Ni har köpt är en Vortice-produkt av
hög teknologi. Det är en fjärranordning som är
avsedd för att med låg spänning (12V) mata, genom
en säkerhetstranformator, en och endast en fläkt i
serien Punto Vortice.
Versionerna timer och MHC tillåter automatisk
igångssättning och avstängning av den anslutna
fläkten, medan versionen Pull Cord har manuell
igångsättning och avstängning.

5
ITALIANO
•Non usare questo prodotto per una funzione
differente da quella esposta in questo libretto.
•Dopo aver estratto il prodotto dal suo imballo, assicurarsi
della sua integrità; nel dubbio rivolgersi subito a
persona professionalmente qualificata. Non lasciare
parti dell’imballo alla portata di bambini o incapaci.
•L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali, tra le
quali:
- evitarne il contatto con mani bagnate o umide;
- non toccarlo a piedi nudi;
- non consentirne l’impiego da parte di bambini od
incapaci.
•Non utilizzare l’apparecchio in presenza di sostanze
o vapori infiammabili come alcool, insetticidi,
benzina, ecc.
Attenzione:questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
!
•Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto.
•L’apparecchio ècostruito a regola d’arte. La sua
durata ed affidabilitàelettrica e meccanica saranno
maggiori se verràusato correttamente e sottoposto
a regolare manutenzione.
•Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
•L’installazione, la regolazione e la manutenzione
dell’apparecchio devono essere effettuate da
personale professionalmente qualificato.
•Ispezionare visivamente e periodicamente l’integrità
dell’apparecchio. In caso di imperfezioni, non
utilizzarlo, ma contattare subito un Centro di
Assistenza Vortice.
•L’impianto elettrico a cui ècollegato il prodotto deve
essere conforme alle norme vigenti.
•L’apparecchio non necessita di collegamento ad una
presa con impianto di messa a terra, in quanto
costruito a doppio isolamento.
•Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione
elettrica solo se quest’ultima èadeguata ai suoi dati
di targa. In caso contrario rivolgersi a persona
professionalmente qualificata.
•L’installazione dell’apparecchio richiede un
interruttore onnipolare con distanza di apertura dei
contatti uguale o superiore a mm 3.
•Qualora l’apparecchio cada o riceva forti colpi
occorreràfarlo immediatamente verificare presso un
Centro di Assistenza Tecnica autorizzato.
•In caso di cattivo funzionamento e/o guasto non
intervenire sull’apparecchio, ma rivolgersi subito ad
un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato e
richiedere, per l’eventuale riparazione, l’uso di
ricambi originali Vortice.
•Se si decide di non utilizzare piùl’apparecchio si
raccomanda di scollegarlo dalla rete elettrica, dopo
aver staccato l’interruttore dell’impianto, e riporlo
fuori dalla portata di bambini o incapaci.
•L’apparecchio deve essere collegato ad un unico
aspiratore.
•L’apparecchio deve essere installato in posizione
riparata dagli spruzzi d’acqua, e comunque fuori
della portata di persone immerse in vasche da
bagno o all’interno di box doccia (zona 3).
•L’apparecchio deve essere montato lontano da
sorgenti dirette di calore, e comunque all’interno di
ambienti la cui temperatura massima sia pari a 50°C
(122 °F). Non deve inoltre essere posto in zone la
cui atmosfera sia caratterizzata da eccessive
concentrazioni di grassi.
•L’apparecchio necessita di circolazione libera di aria;
a tal fine non ostruirne le feritoie.
•La versione Pull Cord deve essere montata in
posizione tale da facilitare l’accesso alla cordicella di
azionamento.
•Le versioni MHC e T HCS dell’apparecchio, munite di
dispositivi per la rilevazione automatica del livello di
umiditànell’ambiente, non devono essere
direttamente esposte a luce intensa o a raggi solari,
che potrebbero interferire con il rispettivo sensore, ma
montate lontano dall’aspiratore, in corrispondenza di
una parete interna ed in posizione intermedia tra la
maggior sorgente di umiditàe la porta di accesso
all’ambiente.
Avvertenza:questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
!
I dati elettrici della rete devono corrispondere
a quelli riportati in targa A.

6
GA 12V
L’apparecchio alimenta costantemente a 12 Volts,
mediante un trasformatore di sicurezza, l’aspiratore
collegato, senza peraltro controllarne in alcun modo
l’accensione e/o lo spegnimento.
GA 12V P
L’apparecchio si differenzia dal modello GA 12 V per la
presenza di un interruttore manuale a funicella che
attiva o disattiva il funzionamento dell’aspiratore
collegato.
GA 12V T
L’apparecchio si differenzia dal modello GA 12 V per la
presenza di un timer, tarato per un tempo minimo pari
a 3 minuti e regolabile, nell’intervallo compreso tra 3 e
20 minuti, agendo sull’apposito trimmer (fig. 13).
L’aspiratore collegato si avvia automaticamente alcuni
secondi dopo l’accensione della luce e continua a
funzionare per il tempo prefissato dopo lo spegnimento
della luce stessa.
GA 12V MHC
L’apparecchio si differenzia dal modello GA 12 V per la
presenza di un sistema a microprocessore MHC per il
controllo dell’umidità, programmato in modo da attivarsi
quando la temperatura ambiente èpari a 20°C e la
percentuale di umiditàsupera il 65%. Il
microprocessore controlla in modo permanente
l’ambiente rilevando i valori della temperatura e
dell’umiditàe calcola la temperatura media su una
durata di 48 ore. Questo sistema permette al
microprocessore di fissare automaticamente il punto
d’arresto ottimale.
Il circuito èinoltre dotato di un timer, regolabile per un
tempo variabile da 3 a 20 minuti agendo sull’apposito
trimmer (fig. 15). L’aspiratore collegato si avvia
automaticamente alcuni secondo dopo l’accensione
della luce e continua a funzionare per il tempo
prefissato dopo lo spegnimento della luce stessa.
GA 12V T HCS
L’apparecchio si differenzia dal modello GA 12 V per la
presenza di un circuito rilevatore d’umidità
preimpostato, che attiva il funzionamento dell’aspiratore
quando la percentuale d’umiditàsupera il 65%.
Il circuito èinoltre dotato di un timer, regolabile per un
tempo variabile da 3 a 20 minuti agendo sull’apposito
trimmer (fig. 14). L’aspiratore collegato si avvia
automaticamente alcuni secondi dopo l’accensione
della luce e continua a funzionare per il tempo
prefissato dopo lo spegnimento della luce stessa.
Tutti i modelli di gruppo Alimentazione sono muniti
di lampada spia che si accende quando l’aspiratore
collegato èin funzione.
MODELLI
GA 12V T
L’apparecchio si differenzia dal modello GA 12 V per la
presenza di un timer, tarato per un tempo minimo pari a
3 minuti e regolabile, nell’intervallo compreso tra 3 e 20
minuti circa, agendo sull’apposito trimmer (fig.12).
Il circuito è inoltre dotato di un timer, regolabile per un
tempo variabile da 3 a 20 minuti circa agendo
sull’apposito trimmer (fig.14). L’aspiratore collegato si avvia
Il circuito è inoltre dotato di un timer, regolabile per un
tempo variabile da 3 a 20 minuti circa agendo
sull’apposito trimmer (fig.13). L’aspiratore collegato si avvia
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e
alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione
destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere
effettuata da bambini senza sorveglianza.
• Questi apparecchi sono stati progettati per un uso in ambiente
domestico e commerciale.
• L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata da parte di
personale professionalmente qualificato.
• L’impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve essere
conforme alle norme vigenti.
• Per l'installazione occorre prevedere un interruttore onnipolare con
distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a mm 3, che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni della
categoria di sovratensione III.
• I prodotti equipaggiati con motori predisposti al cablaggio
monofase (M) richiedono EMPRE la connessione a linee monofase
a 220-240V (o solo 230V quando previsto). Qualsiasi tipo di
modifica si configura come manomissione del prodotto e invalida la
relativa Garanzia.
CONFORMITA’ D’USO

7
ENGLISH
Caution:this symbol indicates that care must be taken to avoid injury
!
Precaution:
this symbol indicates that care must be taken to avoid damaging your product
!
•Do not use this appliance for any other application
than stated in this booklet.
•After removing the appliance from its packing, make
sure that it is intact: if in doubt consult a qualified
professional. Do not leave packaging materials
within the reach of children.
•As with any electrically-operated units you must
observe the following basic rules when handling
your product:
- do not touch it if your hands are wet or damp.
- do not touch it if you are barefoot
- do not let it be used by children.
•Do not operate the appliance in the presence of
inflammable vapours (alcohol, insecticides, petrol, etc.).
•The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
•Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
•Do not make any modifications of any kind to your
product.
•The unit is constructed in accordance with the
highest standards. Correct use and proper
maintenance will assure maximum electrical and
mechanical reliability and service life.
•The appliance must not be exposed to atmospheric
conditions (rain, sun, etc.).
•The appliance must be installed by a professionally
qualified person.
•Perform periodic inspection on the unit to see that it
is free of visual defects. If any are found, do not
operate the unit and immediately contact Vortice.
•The electrical mains to wich the unit is connected
must conform to current standard.
•Since the appliance is double insulated, it does not
need to be earthed.
•The electrical power source to which the product is
to be connected must be able to provide the
maximum amount of electrical power required by the
product. If it cannot do this, contact an electrician for
appropriate remedial action.
•When installing the appliance, a multipolar switch
must be used. The switch interpole distance must
be no less than 3 mm.
•Should the appliance be dropped or suffer a heavy
blow, have it checked immediately by a qualified
engineer.
•Should the appliance fail to operate or not operate
correctly, turn the switch to off. Contact Vortice
immediately and, if repairs are required, make sure
that original Vortice parts are used.
•If the appliance is to be removed, turn the switch to
off and then disconnect the unit from the mains. Do
not leave the appliance in reach of children.
•The unit must not be connected to more than one
exhaust unit.
•The unit must not be installed where it could be
exposed to water spray, nor should it be installed
inside a shower stall (zone 3) or within reach of a
person using a bath tub.
•The unit must not be installed near a heat source or
in any room where the temperature can exceed
50°C (122°F), nor in an environment where the air is
excessively charged with grease particles.
•To assure adequate air circulation for the unit, make
sure its ports are free of any obstructions.
•With the Pull Cord version, install so that the pull
cord is readily accessible.
•Exposure to direct sunlight will cause
improper operation of the MHC version’s automatic
relative-humidity sensor. The MHC version
should be installed on a wall at some distance
from the exhaust unit and about midway between
the source of greatest humidity and room’s
entrance.
The power-source data must be consistent with
the electrical data shown on the name plate A.

8
MODELS
GA 12V
Constantly supplies 12 volts to the connected
exhaust unit through a safety transformer, but does
not switch it on or off.
GA 12V P
Differs from the GA 12V by having a cord-activated
switch for manually turning the connected exhaust unit
on or off.
GA 12V T
Differs from the GA 12V by having an adjustable timer
which can be set between 3 and 20 minutes by means
of the special trimmer (Fig. 13).
The connected exhaust unit turns on automatically a
few seconds after the light is turned on and continues
to run for the set time interval after the light is turned
off.
GA 12 MHC
Differs from the GA 12V by having a MHC
microprocessor system that controls the humidity.
The unit turns on when the room temperature is 20°C
and the R.H. exceeds 65%.
The microprocessor continually controls the R.H. by
reading the temperature and R.H. values and
calculating the average temperature over a 48 hour
period, thus permitting the microprocessor to
automatically set the best turn-off point.
The circuit also includes a timer that can be set
between 3 and 20 minutes by means of the special
trimmer (Fig. 15).
The connected exhaust unit turns on automatically a
few seconds after the light is turned on and continues
to run for the set time interval after the light is turned
off.
GA 12V T HCS
Differs from the GA 12V by having a preset humidity-
sensing circuit that turns on the exhaust unit when the
R.H. exceeds 65%.
The circuit also includes a timer that can be set
between 3 and 20 minutes by means of the special
trimmer (Fig. 14).
The connected exhaust unit turns on automatically a
few seconds after the light is turned on and continues
to run for the set time interval after the light is turned
off.
All the power-supply models have an indicator light
that turns on when the exhaust unit starts
operating.
GA 12V T
Differs from the GA 12V by having an adjustable
timer which can be set between 3 and 20 minutes
approx. by means of the special trimmer (Fig.12).
The circuit also includes a timer that can be set between
3 and 20 minutes approx. by means of the special
trimmer (Fig.14).
The circuit also includes a timer that can be set between
3 and 20 minutes approx. by means of the special
trimmer (Fig.13).
•This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
•These appliances are designed for use in residential and
commercial properties.
•The appliance must be installed by a professionally qualified
electrician.
•The electrical system to which the product is connected must be in
compliance with applicable regulations.
•An omnipolar switch with a contact opening distance of 3 mm or
higher should be provided for installation, enabling complete
disconnection under overvoltage category III conditions.
•roducts equipped with single-phase wiring (M) engines ALWAYS
require connection to 220-240V (or only 230V where required)
single-phase lines. Any kind of modification shall be considered as
product tampering and shall nullify the relative warranty.
COMPLIANCE

9
FRANÇAIS
•Ne pas utiliser ce produit pour une fonction autre
que celle qui est indiquée dans le livret.
•Contrôler l’intégritédu produit après l’avoir extrait de
son emballage; en cas de doute, s’adresser
immédiatement àune personne qualifiée.
Placer les éléments de l’emballage hors de
la portée des enfants ou des personnes non
expertes.
•L’utilisation de tout appareil électrique comporte
l’observation de quelques règles fondamentales:
- ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées
ou humides
- ne pas toucher l’appareil en étand pieds nus
- mettre hors de portée des enfants et des
personnes non expertes.
•Ne pas utiliser l’appareil en présence de substances
ou de vapeurs inflammables telles que alcool,
insecticides, essence, etc.
•Ne modifier l’appareil en aucune façon.
•L’appareil est construit dans les règles de l’art. Sa
durée et sa fiabilitéélectrique et mécanique seront
plus grandes si on l’utilise correctement et s’il est
soumis àune maintenance régulière.
•Ne pas exposer l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
•L’appareil doit être installépar un personnel qualifié.
•Contrôler visuellement et périodiquement l’intégrité
de l’echangeur thermique. En cas d’imperfections,
ne pas utiliser l’appareil et contacter immédiatement
le Centre d’Assistance Vortice.
•L’installation électrique àlaquelle le produit est relié
doit être conforme aux normes en vigueur.
•Cet appareil n’a pas besoin d’être connectéàune
prise de terre car il a étéconstruit avec une double
isolation.
•Relier l’appareil au réseau d’alimentation/àla prise
électrique uniquement si la tension du réseau/de la
prise est adaptée àsa puissance maximum. Dans le
cas contraire, s’adresser immédiatement àune
personne professionnellement qualifiée.
•Pour son installation prévoir un interrupteur
omnipolaire dont la distance d’ouverture des
contacts est supérieure ou égale à3 mm.
•Si le produit tombe ou reçoit des chocs violents, le
faire contrôler immédiatement auprès d'un Centre
de Service Apres-Vente autorisé.
•En cas de mauvais fonctionnement et/ou de panne,
placer l'interrupteur de l'appareil en position OFF.
S'adresser immédiatement àun Centre de Service
Apres-Vente autoriséet demander, pour sa
réparation éventuelle, l'emploi de pièces de
rechange Vortice.
•Si l’on décide de ne plus utiliser l’appareil, l’éteindre
puis le débrancher du réseau électrique. Placer
ensuite l’appareil hors de portée des enfants ou des
personnes non qualifiées.
•L’appareil doit être connectéàun seul aspirateur.
•L’appareil doit être installéen position abritée des
éclaboussures d’eau et de toute façon hors de
portée de personnes plongées dans des baignoires
ou àl’intérieur de cabines de douche (zone 3).
•L’appareil doit être montéloin de sources de chaleur
directe et de toute façon àl’intérieur de pièces dont
la température maximum est de 50°C (125°F). Il ne
doit en outre pas être placédans des zones à
l’atmosphère caractérisée par des concentrations
excessives de gras.
•L’appareil a besoin d’une circulation libre de l’air, par
conséquent faire attention àne pas boucher les
fentes d’aération.
•La version Pull Cord doit être montée de façon à
faciliter l’accès au cordon d’actionnement.
•La version MHC de l’appareil, munie d’un dispositif
de détection automatique du niveau d’humiditédans
le local, ne doit pas être directement exposée aux
rayons solaires, qui pourraient provoquer des
interférences avec le capteur, mais être montée loin
de l’aspirateur, au niveau d’une cloison interne et en
position intermédiaire entre la principale source
d’humiditéet la porte d’accès àla pièce.
Les informations électriques du réseau
correspondent àcelles qui sont reportées sur
la plaque d’identification A.
Attention:ce symbole indique la nécessitéde quelques précautions pour la sécurité
de l’utilisateur
!
Notice:ce symbole indique la nécessitéde quelques précautions pour la sécurité
du produit
!

10
MODELES
GA 12V
L’appareil alimente constamment à12 Volt, par
l’intermédiaire d’un transformateur, l’aspirateur qui y est
connectésans toutefois en contrôler de quelque façon
que ce soit la marche ou l’arrêt.
GA12V P
L’appareil diffère du modèle GA 12V par la présence
d’un interrupteur manuel àcordonnet qui, quand on tire
dessus, allume ou arrête l’aspirateur
GA 12 V T
L’appareil diffère du modèle GA 12 V P par la présence
d’un temporisateur, calibrépour une durée minimum de
3 minutes et est réglable pour donner un délai compris
entre 3 et 20 minutes en actionnant le trimmer prévu à
cet effet (fig. 13).
L’aspirateur qui y est connectése met
automatiquement en marche quelques secondes après
l’allumage de la lumière et continue àfonctionner
pendant le temps préalablement fixéaprès l’extinction
de cette lumière.
GA 12 V MHC
L’appareil diffère du modèle GA 12 V par la présence
d’un système àmicroprocesseur MHC pour le contrôle
de l’humidité, programméde façon às’allumer quand la
température ambiante atteint 20°C ou la teneur en
humiditédépasse 65%. Le microprocesseur contrôle
en permanence l’environnement, mesurant les valeurs
de température et d’humidité, et calcule la température
moyenne sur une durée de 48 heures. Ce système
permet au microprocesseur de fixer automatiquement
le point d’arrêt optimal.
Le circuit est aussi muni d’un temporisateur réglable
pour donner un délai compris entre 3 et 20 minutes en
actionnant le trimmer prévu àcet effet (fig. 15).
L’aspirateur qui y est connectése met
automatiquement en marche quelques secondes après
l’allumage de la lumière et continue àfonctionner
pendant le temps préalablement fixéaprès l’extinction
de cette lumière.
GA 12 V HCS
L’appareil diffère du modèle GA 12 V par la présence
d’un circuit de mesure de l’humiditéprérégléqui met
l’aspirateur en marche quand la teneur en humidité
dépasse 65%.
Le circuit est aussi muni d’un temporisateur réglable
pour donner un délai compris entre 3 et 20 minutes en
actionnant le trimmer prévu àcet effet (fig. 14).
L’aspirateur qui y est connectése met
automatiquement en marche quelques secondes après
l’allumage de la lumière et continue àfonctionner
pendant le temps préalablement fixéaprès l’extinction
de cette lumière.
Tous les modèles du groupe Alimentation sont
munis d’un voyant lumineux qui s’allume quand
l’aspirateur qui y est connectéest en marche.
à
GA 12 V T
L’appareil diffère du modèle GA 12 V par la
présence d’un temporisateur, calibré pour une durée
minimum de 3 minutes et est réglable pour donner
un délai compris entre 3 et 20 minutes environ en
actionnant le trimmer prévu à cet effet (fig.12).
Le circuit est aussi muni d’un temporisateur réglable pour
donner un délai compris entre 3 et 20 minutes environ
en actionnant le trimmer prévu à cet effet (fig.14).
Le circuit est aussi muni d’un temporisateur réglable pour
donner un délai compris entre 3 et 20 minutes environ
en actionnant le trimmer prévu à cet effet (fig.13).
GA 12 V T HCS
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans
et des personnes porteuses d'un handicap physique, sensoriel ou
mental, ou encore sans expériences ou connaissances spécifiques,
à condition de travailler sous supervision ou après avoir reçu les
instructions d'utilisation de l'appareil en toute sécurité, et après en
avoir parfaitement compris les dangers. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien réservés à
l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
•Ces appareils ont été conçus pour un usage domestique et
commercial.
•L'installation de l'appareil est réservée à des techniciens qualifiés.
•L’installation électrique à laquelle le produit est raccordé doit être
conforme aux normes en vigueur.
•our l'installation, prévoir un interrupteur unipolaire ayant une
distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm, qui
permette la déconnexion complète dans les conditions de catégorie
de surtension III.
•Les produits équipés de moteurs prédisposés au câblage
monophasé (M) nécessitent TOUJOURS d'une connexion à des
lignes monophasées à 220-240 V (ou seulement 230 V quand le
produit le prévoit). Toute sorte de modification est considérée
comme une manipulation du produit et annule la garantie
correspondante.
CONFORMITÉ

11
DEUTSCH
•Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck
eingesetzt werden, der in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschrieben ist.
•Nach dem Entfernen des Verpackungsmaterials ist
der Artikel auf Unversehrtheit zu überprüfen:
wenden Sie sich im Zweifelsfall unverzüglich an
qualifiziertes Fachpersonal. Das
Verpackungsmaterial von Kindern und nicht
zurechnungsfähigen Personen fernhalten.
•Beim Einsatz jeglicher Elektrogeräte sind einige
Grundregeln stets zu beachten, darunter im einzelnen:
- niemals mit nassen oder feuchten Händen berühren
- niemals berühren, wenn Sie barfüß sind
- niemals von Kindern oder unbefähigten Personen
benutzen lassen.
•Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
entflammbarer Substanzen oder deren Dämpfe
Ausdünstungen wie Alkohol, Insektizide, Benzin usw.
•Keine Änderungen am Gerät anbringen.
•Das Gerät wurde allen Regeln der Kunst
entsprechend hergestellt. Seine Lebensdauer und
elektrische, sowie mechanische Zuverlässigkeit
werden erhöht, wenn es korrekt verwendet und
regelmäßig gewartet wird.
•Das Gerät keinen Witterungseinwirkungen (Regen,
Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen.
•Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
installiert werden.
•Die Unversehrtheit des Geräts periodisch und
visuell prüfen. Solten Defekte auftreten, so darf das
Gerät nicht mehr verwendet werden und man muß
sofort den Vortice-Kundendienst rufen.
•Die Elektroanlage, an die das Produkt
angescholossen ist, mußden geltenden Vorschriften
entsprechen.
•Das Gerät braucht nicht an eine Steckdose mit
Erdungskontakt angeschlossen zu werden, da es
mit Doppelisolierung ausgeführt ist.
•Das Produkt nur dann an das Stromnetz
anschließen, wenn die Stromfestigkeit der
Anlage/Steckdose für die maximale Leistung
geeignet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, so sollte
man sich sofort an einen Fachmann wenden.
•Bei der Installation ist ein allpoliger Schalter mit
einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm
vorzusehen.
•Wenn der Artikel einen Fall oder starke Stöße
erleiden sollte, lassen Sie ihn unverzüglich von einer
autorisierten Kundendienststelle überprüfen.
•Das Gerät im Störungsfall oder bei mangelhafter
Funktion mit dem Schalter ausschalten. Wenden Sie
sich unverzüglich an eine autorisierte
Kundendienststelle und verlangen Sie im Fall einer
notwendigen Reparatur den Einsatz von Vortice
Original- Ersatzteilen.
•Wenn Sie das Gerät abmontleren und nicht mehr
benutzen wollen, stellen Sie den Hauptschalter der
Elektroanlage ab und lösen Sie das Gerät
schließlich an einem Ort aufbewahren, der für
Kinder und unbefähigte Personem unzugänglich ist.
•Das Gerät darf nur an einen Lüfter angeschlossen
werden.
•Das Gerät muss vor Wasserspritzern geschützt und
außerhalb der Reichweite von in der Badewanne
oder Duschkabine befindlichen Personen installiert
werden (Bereich 3).
•Das Gerät muss von direkten Wärmequellen
entfernt und darf nur in Räumen bis max. 50°C (122
F) installiert werden. Es darf außerdem nicht in
Bereichen montiert werden, die eine hohe
Schmiermittelkonzentration in der Atmosphäre
aufweisen.
•Das Gerät erfordert einen freien Luftaustausch,
daher dürfen seine Öffnungen nicht bedeckt werden.
•Die Version Pull Cord muss so installiert werden,
dass der leichte Zugriff auf die Zugschnur
gewährleistet ist.
•Die MHC-Version des Gerätes ist mit einer
Vorrichtung ausgerüstet, die automatisch die
Luftfeuchtigkeit des Raumes misst. Das Gerät darf
nicht direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt werden,
da sonst der Sensor beeinflußt werden könnte. Vom
Lüfter entfernt, an einer Innenwand zwischen
Eingangstür und maximaler Feuchtigkeitsquelle des
Raumes montieren.
Die elektrischen daten des Stromnetzes
müssen denen des Schildes A entsprechen.
Achtung:
dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen für den Bediener an, um Schäden zu vermeiden
!
Hinweis:
dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an, um Schäden am Gerät zu vermeiden
!

12
MODELLE
GA 12V
Das Gerät liefert durch einen Sicherheitstransformator
konstant 12 Volt, bei angeschlossenem Absauger, ohne
Ein- und Ausschalten zu steuern.
GA 12V P
Das Gerät unterscheidet sich von Modell GA 12V
durch einen Schalter mit Seilzug, mit dem der
angeschlossene Absauger ein- und ausgeschaltet wird.
GA 12V T
Das Gerät unterscheidet sich von Modell GA 12V
durch einen Timer, der auf eine Mindestdauer von 3
Minuten eingestellt wurde und der durch einen Trimmer
zwischen 3 und 30 Minuten regulierbar ist (Abb. 13).
Der angeschlossene Absauger startet einige Sekunden
nach Einschalten des Lichts und bleibt nach
Ausschalten des Lichts für die eingestellte Zeit in
Betrieb.
GA 12V MHC
Das Gerät unterscheidet sich von Modell GA 12V
durch ein mit MHC-Mikroprozessor gesteuertes System
zur Feuchtigkeitskontrolle, das programmiert ist, um bei
einer Raumtemperatur von 20°C und einer
Luftfeuchtigkeit über 65% einzuschalten. Der
Mikroprozessor kontrolliert kontinuierlich den Raum,
indem er die Temperatur- und Feuchtigkeitswerte misst
und auf einen Zeitraum von 48 Stunden die
Durchschnittstemperatur berechnet. Durch dieses
System kann der Mikroprozessor den optimalen
Abschaltpunkt bestimmen.
Der Schaltkreis besitzt außerdem einen Timer, der
durch einen Trimmer zwischen 3 und 30 Minuten
regulierbar ist (Abb. 15). Der angeschlossene Absauger
startet einige Sekunden nach Einschalten des Lichts
und bleibt nach Ausschalten des Lichts für die
eingestellte Zeit in Betrieb.
GA 12V T HCS
Das Gerät unterscheidet sich von Modell GA 12V
durch einen voreingestellten Luftfeuchtigkeits-
Meßkreislauf, der den Absauger einschaltet, wenn eine
Luftfeuchtigkeit von 65% erreicht wird.
Der Schaltkreis besitzt außerdem einen Timer, der
durch einen Trimmer zwischen 3 und 30 Minuten
regulierbar ist (Abb. 14). Der angeschlossene Absauger
startet einige Sekunden nach Einschalten des Lichts
und bleibt nach Ausschalten des Lichts für die
eingestellte Zeit in Betrieb.
Alle Speisermodelle sind mit einer Leuchtanzeige
ausgestattet, die bei in Betrieb befindlichem
Absauger eingeschaltet ist.
GA 12V T
Das Gerät unterscheidet sich von Modell GA 12Vdurch
einen Timer, der auf eine Mindestdauer von 3 Minuten
eingestellt wurde und der durch einen Trimmer zwischen
etwa 3 und 30 Minuten regulierbar ist (Abb.12).
Der Schaltkreis besitzt außerdem einen Timer, derdurch
einen Trimmer zwischen etwa 3 und 30 Minuten
regulierbar ist (Abb.14). Der angeschlossene Absauger
Der Schaltkreis besitzt außerdem einen Timer, der durch
einen Trimmer zwischen etwa 3 und 30 Minuten
regulierbar ist (Abb.13).
Der angeschlossene Absauger startet einige Sekunden
nach Einschalten des Lichts und bleibt nach Ausschalten
des Lichts für die eingestellte Zeit in Betrieb.
•Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder ersonen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Kenntnis im Umgang
mit Elektrogeräten nur unter der Aufsicht oder nach gründlicher
Unterweisung und Überprüfung seitens einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen erson bedient werden. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die durch den Anwender auszuführende
Reinigung und flege des Geräts darf nicht von unbeaufsichtigten
Kindern ausgeführt werden.
•Diese Geräte sind zur Verwendung im Haushalt und in gewerblichen
Bereichen ausgelegt.
•Die Installation des Geräts muss von qualifiziertem ersonal
durchgeführt werden.
•Die Elektroanlage, an die das rodukt angeschlossen ist, muss den
geltenden Vorschriften entsprechen.
•Für die Installation muss ein mehrpoliger Stecker angebracht sein,
dessen Öffnungsabstand der Kontakte gleich oder über 3 mm ist, mit
dem die vollständige Trennung unter Bedingungen der
Überspannungskategorie III möglich ist.
•Die rodukte mit Einphasen-Motoren (M) müssen STETS an ein
220-240V (bzw. nur 230V, sofern vorgesehen) Einphasennetz
angeschlossen werden. Jede Änderung gilt als unsachgemäßer
Zugriff auf das rodukt und macht die Garantie ungültig.
BEACHTUNG

13
ESPAÑOL
•No emplear este producto para funciones diferentes
de las expuestas en este folleto.
•Tras haber sacado el producto de su embalaje
comprobar su integridad; en caso de dudas dirigirse
enseguida a profesionales cualificados. No dejar las
partes del embalaje al alcance de niños o
incapacitados.
•El empleo de todo tipo de aparato eléctrico
comporta el cumplimiento de algunas reglas
fundamentales, entre las que destacamos:
- no debe ser tocado con manos mojadas o húmedas
- no debe ser tocado con pies descalzos
- no debe ser empleado por niños o incapacitados.
•No emplear el aparato en presencia de sustancias o
vapores inflamables como alcohol, insecticidas,
gasolina, etc.
•No aportar modificaciónes de ningun tipo al aparato.
•El aparato estáfabricado a regla de arte. Su
duración y fiabilidad eléctrica y mecánica serán
mayores si se usa correctamente y se somete a
mantenimiento regular.
•No dejar el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
•El aparato debe ser instalado por personal
profesional calificado.
•Inspeccionar visual y periodicamente la integridad
del aparato; en caso de imperfecciones, no utilizarlo
y contactar inmediatamente el Centro Asistencia
Vortice.
•La instalación eléctrica a la cual estáconectado el
producto debe ser conforme con las normas
vigentes.
•El aparato no precisa conexión a una toma de
corriente con toma de tierra, ya que ha sido
fabricado con doble aislamiento.
•Conectar el producto a la red de alimentación
eléctrica sólo si la capacidad de la instalación es
adecuada a su potencia máxima.
•En el momento de la instalación hay que prever un
interruptor omnipolar, con distancia de abertura de
los contactos igual o superior a 3 mm.
•Si el producto se cae o recibe fuertes golpes llevarlo
inmediatamente a un Centro de Asistencia Técnica
autorizado para que comprueben su
funcionamiento.
•En caso de mal funcionamiento y/o avería cerrar el
interruptor del aparato. Dirigirse enseguida a un
Centro de Asistencia Técnica autorizado y pedir,
para la posible reparación, el empleo de recambios
originales Vortice.
•Cuando se decida quitar el aparato, apagar el
interruptor y desconectar el aparato de la instalación
eléctrica. Guardar el aparato en sitio inaccesible a
niños y personas no capacitadas.
•El aparato debe conectarse a un sólo aspirador.
•El aparato se debe instalar en una posición
protegida contra las salpicaduras de agua, y de
cualquier manera fuera del alcance de personas
sumergidas en tinas de baño o en el interior de la
caja de la ducha (zona 3).
•El aparato debe instalarse lejos de fuentes directas
de calor, y siempre dentro de ambientes cuya
temperatura máxima sea de 50°C (122F). Tampoco
debe colocarse en zonas cuya atmósfera se
caracterice por una excesiva concentración de
partículas grasas.
•El aparato necesita circulación libre de aire; con
dicha finalidad, no obstruir las rendijas de
ventilación.
•La versión Pull Cord se debe instalar en posición tal
de facilitar el acceso a la cuerda de accionamiento.
•La versión MHC del aparato, provista de dispositivo
para la revelación automática del nivel de humedad
del ambiente, no debe exponerse directamente a
los rayos solares que podrían interferir con el
detector. Debe instalarse lejos del aspirador, sobre
una pared interna y en una posición intermedia
entre la mayor fuente de humedad y la puerta de
acceso al ambiente.
Los datos eléctricos de la red corresponden
con los señalados en la placa de
características eléctricas A
Atención: este símbolo indica precauciones para evitar daños al usuario
!
Advertencia:este símbolo indica precauciones para evitar daños al producto
!

14
MODELO
GA 12V
El aparato alimenta constantemente a 12 voltios,
mediante un transformador de seguridad, el aspirador
conectado, sin controlar de ningún modo el encendido
o el apagamiento.
GA12V P
El aparato se diferencia del modelo GA 12V por la
presencia de un interruptor manual con cordón que,
tirado, activa o desactiva el funcionamiento del
aspirador conectado.
GA 12V T
El aparato se diferencia del modelo GA 12V por la
presencia de un temporizador, calibrado por un tiempo
mínimo de 3 minutos y regulable, en el lapso
comprendido entre 3 y 20 minutos, mediante un trimer
(fig. 13).
El aspirador conectado se pone en marcha
automáticamente algunos segundos después del
encendido de la luz y continua a funcionar durante el
tiempo programado después que se ha apagado dicha
luz.
GA 12V MHC
El aparato se diferencia del modelo GA 12V por la
presencia de un sistema de microprocesador MHC
para el control de la humedad, programado para
activarse cuando la temperatura ambiente es de 20°C
y el porcentaje de humedad supera el 65%. El
microprocesador controla de modo permanente el
ambiente detectando los valores de la temperatura y
de la humedad y calcula la temperatura media sobre
una duración de 48 horas. Este sistema permite al
microprocesador fijar automáticamente el punto de
detenciónóptimo.
E circuito estáademás provisto de un temporizador,
regulable por un tiempo variable entre 3 y 20 minutos
mediante un trimer (fig. 15). El aspirador conectado se
pone en marcha automáticamente algunos segundos
después del encendido de la luz y continua a funcionar
durante el tiempo programado después que se ha
apagado dicha luz.
GA 12V T HCS
El aparato se diferencia del modelo GA 12V por la
presencia de un circuito detector de humedad
preajustado que activa el funcionamiento del
aspirador cuando el porcentaje de humedad supera
el 65%.
El circuito estáademás provisto de un temporizador,
regulable por un tiempo variable entre 3 y 20 minutos
mediante un trimer (fig. 14). El aspirador conectado se
pone en marcha automáticamente algunos segundos
después del encendido de la luz y continua a
funcionar durante el tiempo programado después que
se ha apagado dicha luz.
Todos los modelos del grupo Alimentación están
equipados con un indicador luminoso que se
enciende cuando el aspirador conectado está
funcionando.
GA 12V T
El aparato se diferencia del modelo GA 12V por la
presencia de un temporizador, calibrado por un
tiempo mínimo de 3 minutos y regulable, en el lapso
comprendido entre 3 y 20 minutos
aproximadamente, mediante un trimer (fig.12).
El aspirador conectado se pone en marcha
automáticamente algunos segundos después del
encendido de la luz y continua a funcionar durante el
tiempo programado después que se ha apagado
dicha luz.
E circuito está además provisto de un temporizador,
regulable por un tiempo variable entre 3 y 20 minutos
mediante un trimer (fig. 14). El aspirador conectado se
pone en marcha automáticamente algunos segundos
después del encendido de la luz y continua a funcionar
durante el tiempo programado después que se ha
apagado dicha luz.
El circuito está además provisto de un temporizador,
regulable por un tiempo variable entre 3 y 20 minutos
mediante un trimer (fig. 13). El aspirador conectado se
pone en marcha automáticamente algunos segundos
después del encendido de la luz y continua afuncionar
durante el tiempo programado después quese ha a
pagado dicha luz.
•Este aparato puede ser utilizado por niños de no menos de 8 años
de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o carentes de experiencia o del conocimiento
necesario, pero sólo bajo vigilancia e instrucciones sobre el uso
seguro y después de comprender bien los peligros inherentes. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
del aparato deben ser efectuados por el usuario y no por niños sin
vigilancia.
•Estos aparatos han sido diseñados para el uso en ambientes
domésticos y comerciales.
•El aparato debe ser instalado por personal profesional calificado.
•La instalación eléctrica a la cual se conecta el producto debe estar
en conformidad con las normas vigentes.
•ara la instalación es necesario prever un interruptor omnipolar con
una distancia de abertura de los contactos igual o superior a los 3
mm, que permita la desconexión total en las condiciones de la
categoría de sobretensión III.
•Los productos equipados con motores que requieren cableado
monofásico (M) SIEM RE se han de conectar a líneas monofásicas
de 220-240V (o solo de 230V si se ha previsto de este modo).
Cualquier tipo de modificación se interpretará como una
manipulación del aparato y producirá el cese de efectos de la
garantía.
CONFORMIDAD

15
NEDERLANDS
•Gebruik het product niet voor andere doeleinden
dan waarvoor het volgens de handleiding is
vervaardigd.
•Controleer, na het verpakkingsmateriaal te hebben
verwijderd, of het product compleet en onbeschadigd
is. Wend u in geval van twijfel tot een Vortice-
Servicecentrum. Houd het verpakkingsmateriaal
buiten het bereik van kinderen of onbevoegden.
•Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten
enige basisregels in acht genomen worden en wel:
- raak het niet apparaat niet aan met vochtige of
natte handen
- gebruik het niet als u blootsvoets bent
- zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt
door kinderen of onbevoegden.
•Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van
ontvlambare stoffen of dampen, zoals alcohol,
insecticiden, benzine, enz.
•Breng geen veranderingen, van welke aard ook, in
het product aan.
•Het apparaat is vervaardigd met kennis van zaken
conform de geldende veiligheidsnormen. Indien het
apparaat op de juiste wijze wordt gebruikt en
regelmatig een onderhoudsbeurt krijgt, kunt u
verzekerd zijn van een lange levensduur en een
goede en veilige werking van de mechanische
componenten.
•Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische
invloeden (regen, zon, enz.).
•Laat het apparaat door een vakman installeren.
•Controleer het apparaat regelmatig om te zien of het
intact is. Indien er iets niet in orde is, wend u dan
onmiddellijk tot het Vortice-Servicecentrum.
•Het elektriciteitsnet waarop het apparaat wordt
aangesloten, moet conform de geldende normen
zijn.
•Het apparaat hoeft niet op een geaarde contactdoos
te worden aangesloten, daar het van dubbele
isolatie is voorzien.
•Sluit het apparaat alleen op het elektriciteitsnet/de
contactdoos aan, indien de stroomsterkte van het
elektriciteitsnet/de contactdoos geschikt is voor het
maximum vermogen van het apparaat. Is dit niet het
geval, raadpleeg dan een vakman.
•Bij de installatie dient u gebruik te maken van een
meerpolige schakelaar met een openingsafstand
tussen de contactpunten van minstens 3 mm.
•Indien het product valt of zware klappen te verduren
krijgt, moet u het onmiddellijk door een erkend
Servicecentrum laten nakijken.
•Mocht het apparaat niet of niet goed functioneren,
schakel het dan uit en haal de stekker uit de
contactdoos. Wend u tot een erkend Servicecentrum
en laat, in geval van reparatie, de onderdelen alleen
vervangen door originele Vortice-onderdelen.
•Indien u besluit het apparaat niet meer te gebruiken,
schakel het dan uit, koppel het los van het
elektriciteitsnet en berg het op buiten het bereik van
kinderen of onbevoegden.
•Het apparaat dient op één enkele aspirator te
worden aangesloten.
•Het apparaat dient te worden aangebracht op een
plaats waar het is afgeschermd van waterspetters
en in elk geval buiten het bereik van personen die
een bad of douche nemen (zone 3).
•Het apparaat mag niet in de nabijheid van een
warmtebron worden aangebracht en de maximum
temperatuur in de ruimte mag de 50°C (122F) niet
overschrijden. Het apparaat mag evenmin worden
geplaatst in ruimten met een excessieve
gasconcentratie.
•Het apparaat heeft een vrije luchtcirculatie nodig; let
er dus op dat de luchtgaten niet verstopt raken.
•Het model Pull Cord moet op zodanige wijze
worden aangebracht dat het koord gemakkelijk
bereikbaar is.
•Het model MHC van het apparaat, dat is voorzien
van een automatische meter voor de
vochtigheidsgraad in de ruimte, mag niet
rechtstreeks worden blootgesteld aan zonnestralen,
daar deze met de sensor zouden kunnen
interfereren. Het dient op zekere afstand van de
aspirator te worden aangebracht en bij voorkeur op
een binnenwand in een positie die het midden houdt
tussen de belangrijkste vochtigheidsbron en de deur
die toegang tot de ruimte geeft.
De gegevens van het elektriciteitsnet moeten
overeenkomen met die van het
elektriciteitsplaatje A
Let op:dit symbool heeft betrekking op de voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van
schade aan de gebruiker
!
Waarschuwing:dit symbool heeft betrekking op de voorzorgsmaatregelen ter
voorkoming van schade aan het product
!

16
MODELLEN
GA 12V
Het apparaat zorgt, via een veiligheidstransformator,
voor een constante 12 Volts-voeding van de
aangesloten aspirator, zonder echter op enigerlei wijze
het aan- en uitgaan daarvan te regelen.
GA 12V P
Het apparaat verschilt van het model GA 12V
vanwege een handmatig te bedienen koord waarmee
de aangesloten aspirator aan of uit kan worden gezet.
GA 12V T
Het apparaat verschilt van model GA 12V vanwege
een timer, ingesteld op een minimumtijd van 3
minuten, waarmee via een speciale trimmer (fig. 13)
de tijdsduur kan worden geregeld tussen de 3 en 20
minuten.
De aangesloten aspirator treedt automatisch in
werking enkele seconden nadat het licht is aangedaan
en blijft, nadat het is uitgedaan, nog gedurende de
ingestelde tijd werken.
GA 12V MHC
Het apparaat verschilt van model GA 12V vanwege
een MHC-microprocessor voor het regelen van de
vochtigheid. Het is zodanig geprogrammeerd dat het in
werking treedt zodra de omgevingstemperatuur de 20°
C bereikt en het vochtigheidsgehalte de 65%
overschrijdt. De microprocessor houdt de omgeving
onder constante controle; hij meet de temperatuur en
het vochtigheidsgehalte en berekent de gemiddelde
temperatuur over een tijdspanne van 48 uur. Met dit
systeem kan de microprocessor automatisch het
optimale punt voor het afslaan vaststellen.
Het circuit is bovendien voorzien van een timer
waarmee via een speciale trimmer (fig. 15) de tijdsduur
kan worden geregeld tussen de 3 en 20 minuten.
De aangesloten aspirator treedt automatisch in
werking enkele seconden nadat het licht is aangedaan
en blijft nadat het is uitgedaan, nog gedurende de
ingestelde tijd werken.
GA 12V T HCS
Het apparaat verschilt van model GA 12V vanwege
een tevoren instelbaar circuit voor het meten van de
vochtigheid dat het apparaat in werking stelt zodra het
vochtigheidsgehalte de 65% overschrijdt..
Het circuit is bovendien voorzien van een timer
waarmee via een speciale trimmer (fig. 14) de tijdsduur
kan worden geregeld tussen de 3 en 20 minuten,
De aangesloten aspirator treedt automatisch in
werking enkele seconden nadat het licht is aangedaan
en blijft nadat het is uitgedaan, nog gedurende de
ingestelde tijd werken.
Alle modellen van de groep Alimentazione zijn
voorzien van een waarschuwingslampje dat gaat
branden wanneer de aspirator in werking treedt.
minuten ongeveer.
Het circuit is bovendien voorzien van een timer waarmee
via een speciale trimmer (fig. 14) de tijdsduur kan worden
geregeld tussen de 3 en 20 minuten ongeveer.
Het circuit is bovendien voorzien van een timerwaarmee
via een speciale trimmer (fig. 13) de tijdsduurkan
worden geregeld tussen de 3 en 20 ongeveer.
12
NAKOMING
•Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en
door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens, of zonder ervaring of de nodige kennis,
onder voorwaarde dat zij onder toezicht staan of dat aanwijzingen
omtrent het veilige gebruik van het apparaat hebben ontvangen en
zich bewust zijn van de hierbij horende gevaren. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud die
door de gebruiker uitgevoerd moeten worden, mogen niet door
kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
•Deze apparaten zijn ontworpen voor huiselijke en commerciële
toepassingen.
•De installatie van het apparaat dient uitgevoerd te worden door een
gekwalificeerd vakman.
•De elektrische installatie waar het product op aangesloten is moet
overeenstemmen met de toepasselijke normen.
•Voor de installatie moet een omnipolaire schakelaar met een
opening tussen de contacten van 3 mm of meer worden
aangebracht voor de volledige afscheiding in het geval van situaties
uit de overspanningscategorie III.
•roducten met motoren die gereed zijn voor een eenfasige
bedrading (M) vereisen ALTIJD de aansluiting op eenfasige lijnen
220-240V (of uitsluitend 230V, indien voorzien). Elke wijziging wordt
als onklaar maken van het apparaat beschouwd, waarbij deze
garantie ongeldig wordt.

17
SVENSKA
•Använd aldrig denna apparat för annat bruk än det
som anges i detta häfte.
•Sedan apparaten tagits ur sitt emballage, kontrollera
att den är i fullgott skick. Vid tveksamhet bör
hänvändelse genast göras till Vortice Servicetjänst.
Lämna aldrig delar av emballaget inom räckhåll för
barn eller inkompetenta.
•Användningen av alla elektriska apparater medför
att vissa grundläggande regler måste iakttagas,
bland annat:
- rör inte apparaten med våta eller fuktiga
- använd inte apparaten om Du är barfota
- apparaten får inte användas av barn eller annan
omyndig person.
•Använd inte apparaten i närvaro av brandfarliga
ämnen eller ångor som t.ex. alkohol, insektsmedel,
bensin, etc.
•Utför inga ändringar av något slag påapparaten.
•Apparaten har konstruerats fackmässigt och påett
korrekt sätt. Dess livslängd och dess elektriska och
mekaniska pålitlighet ökar om den används påett
korrekt sätt och underhålles regelbundet.
•Låt inte apparaten utsättas för skadlig påverkan av
regn, sol etc.
•Installationen av apparaten skall utföras av behörig
fackman.
•Granska visuellt och periodiskt att apparaten är i
fullgott skick. I händelse av dålig funktion och/eller
fel påapparaten skall den inte användas. Kontakta
genast en Vortice Servicetjänst.
•Den elektriska installationen till vilken apparaten är
ansluten skall vara i enlighet med gällande normer.
•Apparaten är dubbelisolerad och behöver därför ej
jordas .
•Anslut apparaten till elnätet/vägguttaget endast om
elinstallationens/vägguttagets kapacitet klarar
apparatens maximala effekt.Om såinte är fallet bör
hänvändelse göras till behörig fackman.
•Vid installationen behövs en allpolig brytare med ett
kontaktavstånd påminst 3 mm.
•Om apparaten faller eller utsätts för slag eller stötar,
skall den genast kontrolleras av en auktiroserad
serviceverkstad.
•I händelse av dålig funktion och/eller fel på
apparaten skall apparatens strömbrytare stängas av.
Vänd er genast till ett auktoriserat Servicecentrum
och kräv att Vortice originaldelar används vid en
eventuell reparation.
•När apparaten tjänat ut skall strömbrytaren stängas
och därefter skall apparaten bortkopplas från det
elektriska nätet. Placera den slutligen påen plats
som är oåtkomlig för barn eller annan omyndig
person.
•Apparaten får endast anslutas till en enda fläkt..
•Apparaten skall installeras i ett läge som är skyddat
från vattenstrålar och, i vilket falls om helst, utom
räckhåll för personer i badkar eller i duschkabiner
(zon 3).
•Apparaten skall monteras pålångt avstånd från
direkta värmekällor och, hur som helst, inne i miljöer
vars maximala temperatur är lika med 50 C (122F).
Den får dessutom inte placeras i områden vars
atmosfär kännetecknas av för stora koncentrationer
av fett.
•Apparaten kräver fri luftcirkulation. Täpp därför inte
till luftintagen.
•Versionen Pull Cord skall monteras i ett läge som
förenklar åtkomsten till inkopplingssnöret.
•Apparatversionen MHC, som är försedd med
anordning för automatisk avkänning av fuktnivån i
omgivningen, får inte utsättas direkt för solstrålar,
vilka skulle kunna interferera med sensorn, och
skall monteras långt från fläkten, i motsvarighet till
en inre vägg och i mellanläge mellan den största
fuktkällan och omgivningens tillträdesdörr.
Den aktuella nätspänningen skall motsvara de
data som står påapparatens märkskylt A.
Varning:denna symbol anger försiktighetsåtgärder som skall vidtagas för att undvika
att användaren utsätts för skador
!
Obs:denna symbol anger försiktighetsåtgärder som skall vidtagas för att undvika
skador påprodukten
!

18
MODELLEN
GA 12V
Apparaten matar konstant med 12 Volt den anslutna
fläkten genom en säkerhetstransformator, men utan att
pånågot sätt kontrollera påslagningen och/eller
avstängningen.
GA 12V P
Apparaten skiljer sig från modellen GA 12 V genom
förekomsten av en manuell sladdströmbrytare som, när
man drar i sladden, sätter den anslutna fläkten i
funktion eller stänger av den.
GA 12V T
Apparaten skiljer sig från modellen GA 12 V genom
förekomsten av en timer, som är inställd påen minimal
tid lika med 3 minuter och som är reglerbar, inom
intervallen från och med 3 till och med 20 minuter,
genom att verka påden särskilda trimmern (fig. 13).
Den anslutna fläkten startar automatiskt några sekunder
efter att ljuset hat tänts och fortsätter att fungera under
en förinställd tid efter att ljuset har släckts.
GA12V MHC
Apparaten skiljer från modellen GA 12 V genom
förekomsten av ett system med mikroprocessor MHC
för kontroll av funktigheten, vilket är programmerat på
såsätt att det sätts i funktion när temperaturen i
omgivningen är lika med 20°C och fuktighetsprocenten
överskrider 65%. Mikorprocessorn kontrollerar
omgivningen beständigt, genom att avkänna värdena
påtemperaturen och påfuktigheten, samt beräknar
medeltemperaturen påen period på48 timmar. Detta
system gör det möjligt för mikroprocessorn att
automatiskt fastställa den optimala stoppunkten.
Kretsen är dessutom försedd med en timer som är
reglerbar under en tid som varierar från 3 till 20
minuter, genom att verka påden särskilda trimmern
(fig. 15). Den anslutna fläkten startar automatiskt några
sekunder efter att ljuset har tänts och fortsätter att
fungera under den förinställda tiden efter att ljuset har
släckts.
GA 12V T HCS
Apparaten skiljer sig från modellen GA 12 V genom
förekomsten av en förinställd avkänningskrets för
fuktigheten, vilken sätter i gång fläktens funktion när
fuktighetsprocenten överskrider 65%.
Kretsen är dessutom försedd med en timer som är
reglerbar under en tid som varierar från 3 till 20
minuter, genom att verka påden särskilda trimmern
(fig. 14). Den anslutna fläkten startar automatiskt några
sekunder efter att ljuset har tänts och fortsätter att
fungera under den förinställda tiden efter att ljuset har
släckts.
Alla modeller i Matningsgruppen är försedda med
en kontrollampa som tänds när den anslutna
fläkten är i funktion.
GA 12V T
Apparaten skiljer sig från modellen GA 12 V genom
förekomsten av en timer, som är inställd på en minimal
tid lika med 3 minuter och som är reglerbar, inom
intervallen från och med 3 till och med 20 minuter cirka,
genom att verka på den särskilda trimmern (fig. 12).
Den anslutna fläkten startar automatiskt några sekunder
efter att ljuset hat tänts och fortsätter att fungera under
en förinställd tid efter att ljuset har släckts.
system gör det möjligt för mikroprocessorn att
automatiskt fastställa den optimala stoppunkten.
Kretsen är dessutom försedd med en timer som
ärreglerbar under en tid som varierar från 3 till 20
minuter cirka, genom att verka på den särskilda
trimmern (fig. 14). Den anslutna fläkten startar
automatiskt några sekunder efter att ljuset har tänts
och fortsätter att fungera under den förinställda tiden
efter att ljuset har släckts.
Kretsen är dessutom försedd med en timer som är
reglerbar under en tid som varierar från 3 till 20
minuter cirka, genom att verka på den särskilda
trimmern (fig. 13). Den anslutna fläkten startar
automatiskt några sekunder efter att ljuset har tänts
och fortsätter att fungera under den förinställda tiden
efter att ljuset har släckts.
•Denna apparat kan användas av barn över 8 år och av personer
med nedsatt fysisk, känslomässig eller mental förmåga, och av
personer med bristande erfarenhet eller kunskap, under
förutsättning att de övervakas eller att de får anvisningar angående
säker användning av apparaten och dess inneboende faror. Barn får
ej leka med apparaten. Rengöring och underhåll skall utföras av
användaren och får inte utföras av barn utan övervakning.
•Dessa apparater är framtagna för hushållsbruk och kommersiellt
bruk.
•Installationen av apparaten måste göras av en behörig fackman.
•Det elektriska system som produkten är kopplad till måste
överensstämma med gällande föreskrifter.
•Installationen kräver en allpolig brytare med minst 3 mm
kontaktöppning, som ska garantera fullständig frånkoppling i
enlighet med villkoren i överspänningskategori III.
•rodukter som är försedda med motorer som är förberedda för
enfaskoppling (M) kräver ALLTID anslutning till 220-240V enfas-
linjer (eller enbart 230V om produkten förutsätter det. Alla typer av
ändringar kommer att bedömas som att man mixtrat med produkten
och upphäver produktens garanti.
ÖVERENSSTÄMMELSE

19

20
!
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Popular Transformer manuals by other brands

MidNite Solar
MidNite Solar MNX-240 instructions

Lionel
Lionel GW-180 owner's manual

WAC Lighting
WAC Lighting InvisiLED EN-OD24100-RB2-T Installation instruction

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT SPAS-2100 operating instructions

Vista
Vista ES-150 Installation and operator's guide

Whale
Whale INSTANT MATCH SDS236T Quick connect guide