Vtronix YHK User manual

Hawk Antenna
Fitting instructions
Montageanleitung
Monteringsinstruktioner
Instrucciones de montaje
Instructions d’installation
Asennusohjeet
Οδηγίες τοποθέτησης
Upute za montažu
Istruzioni per il montaggio
Monteringsveiledning
Montage-instructies
instruções de colocação
Instrukcja montażu
Инструкцияпоустановке
Monteringsanvisningar
Navodila za namestitev
yerleştirme talimatları
GB
D
DK
E
F
FIN
GR
HR
I
N
NL
P
PL
RUS
S
SLO
TR

Fig. A
Fig. B

Fig. C
Fig. D
Fig. E

Hawk VHF Masthead Antenna Kit
With Wind Indicator
1. Select the highest position on the boat,
ideally at the top of the mast, for maximum radio
range and clear of any other apparatus such as
revolving radar aerials, wind speed indicators
and rigging. A at, horizontal surface is required.
2. Assemble the Hawk Wind Indicator and t it
on the antenna BEFORE installation.
SEE SEPARATE INSTRUCTIONS.
3. Fit the at bracket, ideally to the mast top
plate, with the slotted round end pointing to
the stern so that the Hawk wind indicator will be
visible from the cockpit.
4. Use the bracket as a template guide and drill
the 3 holes marked X to a 3.5mm diameter. Mark
a cable entry point on the mast side and drill a
10mm diameter hole Y. Figs. C & D.
5. Fit the bracket to the mast top with the screws
supplied. Place the Antenna, complete with the
wind indicator, onto the bracket and screw the
black nut onto the threaded shaft of the base;
the wider, at part of the nut to be against the
underside of the bracket. Ensure that the base
is correctly slotted into the bracket. Turn the nut
ngertight to the underside of the bracket and
use a 25mm spanner to add a further ¼ turn to
secure it tight. Fig. D.
6. Turn the Wind Indicator Locking Block (Part
1) until the 2 Reference Arms (Part 3) are equally
spaced to the centre line of the boat. Tighten the
Side Screw (Part 1a) rmly into the Antenna stem.
As a nal test, hold the arrow and n of the Wind
Indicator Vane and rock the vane arm to ensure
that there is no movement at the vane arm skirt
which might allow it to rock past the Locking
Piece and escape up the whip.
Don’t let your Hawk y away!
(Note: Ensure that you have securely glued the
tip to the top of the antenna whip).
7. Ensure that the plastic grommet is correctly
placed on the cable near the antenna. Unscrew
the PL259 radio plug from the cable end and
remove the grommet near that plug. Thread
the cable through the hole Y at the top of the
mast and feed the cable down the mast. Leave
a small loop of cable between the Antenna and
the hole Y. Press the grommet firmly into the
hole so that it holds the cable in place.
8. Thread the cable out at the bottom of the
mast through a pre-drilled 10mm hole and
fit the other grommet supplied. For easy un-
stepping of the mast and withdrawal of the
cable from the radio, fit a V-Tronix ACC 105
Deck Connector, following the instructions
in that pack. (Ensure the cable end is
waterproofed in storage).
GB

9. Feed the cable to the radio using the shortest
possible route, avoiding anything that might
damage the cable. Leave a short length of cable
for access to the radio and cut o any surplus. Re-
connect the PL259 plug as in Fig. E.
Note: To check continuity, there should be a
10k ohm resistance between the cable inner
conductor and the outer sheath.
HAWK-UKW-MASTTOP-
ANTENNENSATZ MIT
WINDINDIKATOR
1. Wählen Sie die höchste Position auf dem Boot,
wenn möglich auf dem höchsten Punkt des Mastes,
ummaximalen Radioempfangzugewährleistenund
Störungen durch andere Geräte, wie z.B. drehbare
Radarantennen,Windgeschwindigkeitsanzeiger und
Betakelung, zu vermeiden. Eine ache, horizontale
Oberäche ist erforderlich.
2. BauenSiedenHawk-Windindikatorzusammen
und befestigen Sie ihn VOR der Installation an der
Antenne.
SIEHE GESONDERTE ANWEISUNGEN
3. BefestigenSiedieFlachhalterunganderoberen
Mastplatte, wobei das geschlitzte Rundende in
Richtung Heck zeigen sollte, so dass der Hawk-
Windindikator vom Cockpit aus zu sehen ist.
4. Benutzen Sie die Halterung als Schablone
und bohren Sie die 3 mit X markierten Löcher
mit einem Durchmesser von 3,5 mm. Markieren
Sie auf der Mastseite einen Kabeleingangspunkt
und bohren Sie ein Loch Y mit 10 mm
Durchmesser. Abbildungen C und D.
5. Befestigen Sie die Halterung mit Hilfe
der gelieferten Schrauben an der Mastspitze.
Platzieren Sie die Antenne zusammen mit dem
Windindikator auf der Halterung und schrauben
Sie die schwarze Mutter auf den Gewindeschaft
der Grundäche; der breitere, ache Teil der
Mutter muss gegen die Unterseite der Halterung
gedrückt sein. Sorgen Sie dafür, dass die
Grundäche richtig in die Halterung eingefügt
ist. Ziehen Sie die Mutter an der Unterseite der
Halterung handfest an und verwenden Sie einen
25 mm-Sechskantschlüssel, um eine weitere
Einvierteldrehung durchzuführen, um die Mutter
festzuziehen. Abbildung D.
6. DrehenSiedenSperrblock(Teil1)desWindindikators
bisdie2Referenzarme(Teil3)gleichmäßigzurBootmitte
zeigen. Ziehen Sie die Seitenschraube (Teil 1a) im
Antennenstielfestan.AlsletztenTesthaltenSiedenPfeil
unddie RippedesWindindikatorfahneund schwingen
Sie den Fahnenarm, um sicherzugehen, dass an der
Fahnenarmleiste keine Bewegung auftritt, die es ihr
ermöglichenwürde,amSperrstückvorbeizuschwingen
und am Strahler hinaufzurutschen. Lassen Sie Ihren
Hawknichtdavoniegen!
(Hinweis: Prüfen Sie, ob Sie die Spitze sicher an
die Strahlerspitze geklebt haben).
D

7. Prüfen Sie, ob die Kunststoöse richtig auf dem
Kabel in der Nähe der Antenne sitzt.Schrauben Sie
den PL 259 -Radiostecker vom Kabelende ab und
entfernen Sie die Öse, die sich in der Nähe dieses
Steckers bendet. Schieben Sie das Kabel durch
das Loch Y an der Mastspitze und führen Sie das
Kabel am Mast herunter. Lassen Sie zwischen der
AntenneunddemLochYeinekleineKabelschlaufe.
Drücken Sie die Öse fest in das Loch, so dass das
Kabel in Position gehalten wird.
8. FührenSiedasKabeldurcheinvorgebohrtes,10
mm breites Loch am Mastboden und fügen Sie die
anderen, mitgelieferten Ösen ein. Für eine leichte
Entfernung des Mastes und ein Herausziehen des
Kabels aus dem Radio, bauen Sie eineV-Tronix ACC
105 –Steckverbindung gemäß den Anweisungen
in diesem Bausatz ein. (Prüfen Sie, ob das Kabel für
die Lagerung imprägniert ist).
9. FührenSiedasKabelansRadioundbenutzten
Sie die kürzestmögliche Distanz. Achten Sie
darauf, das Kabel nicht zu beschädigen. Lassen
Sie ein kleines Stück des Kabels für den Zugang
zum Radio herausstehen und schneiden Sie den
Rest des Kabels ab. Verbinden Sie den Stecker
PL259 erneut, wie in Abbildung E dargestellt.
Hinweis: Um den Durchgang zu prüfen, sollte
ein Widerstand von 10T Ohm zwischen dem
Kabelinnenleiter und der Aussenhülle vorliegen.
HAWK VHF MASTANTENNESÆT
MED VINDVISER
1. Vælg det højeste punkt på båden, helst øverst
på masten, for at opnå maksimal radiorækkevidde,
og fri af andre apparater som f.eks. drejende
radarantenner, vindhastighedsmålere og rigning.
Der kræves en ad, vandret overade.
2. Saml Hawk-vindviseren, og monter den på
antennen FØR installation.
SE SÆRSKILTE INSTRUKTIONER.
3. Monter det ade beslag, helst på mastens
topplade, med den runde ende med åbningen
vendt mod agterstavnen, så Hawk-vindviseren er
synlig fra cockpittet.
4. Brug beslaget som skabelon, og bor de 3
huller markeret med X til en diameter på 3,5
mm. Afmærk et indgangshul til kablet på siden
af masten, og bor et hul med en diameter på 10
mm, Y. Fig. C og D.
5. Monter beslaget på mastetoppen med de
medfølgende skruer. Sæt antennen, komplet
med vindviser, på beslaget, og skru den sorte
møtrik på gevindstangen i bunden; den
brede, ade del af møtrikken skal vende mod
undersiden af beslaget. Sørg for, at bunden er
sat rigtigt i beslaget. Drej møtrikken ngerstramt
mod undersiden af beslaget, og brug en 25 mm
skruenøgle til at dreje yderligere ¼ omdrejning
for at stramme den Fig. D.
DK

6. Drej vindviserens låseblok (del 1), indtil de 2
referencearme (del 3) har lige stor afstand til bådens
midterlinje. Spænd sideskruen (del 1a) stramt ind i
antennestangen. Hold som en afsluttende test fast i
vindviserenspilognne,ogrokmedvindviserarmen
for at sikre, at der ikke er nogen bevægelse ved
vindviserarmens skørt, som kan få den til at rokke
forbi låsestykket og ytte sig op ad pisken.
Lad ikke din Hawk yve væk!
(Bemærk: Sørg for, at du har limet spidsen
forsvarligt fast på toppen af antennepisken).
7. Sørg for, at plastgennemføringen sidder
korrekt på kablet i nærheden af antennen. Skru
PL259 radiostikket af kabelenden, og ern
gennemføringenveddettestik.Førkabletgennem
hullet Y i toppen af masten, og før kablet ned
gennem masten. Lad kablet mellem antennen og
hulletY hænge lidt.Tryk gennemføringen fast ind i
hullet, så den holder kablet på plads.
8. Træk kablet ud nederst på masten gennem
et forboret 10 mm hul, og monter den anden
medfølgende gennemføring. For nemt at tage
masten op af sporet og afbryde kablet fra radioen,
skal der monteres et V-Tronix ACC 105 dækstik
ved at følge instruktionerne i den pågældende
pakke. (Sørg for, at kabelenden gøres vandtæt
ved opbevaring).
9. Før kablet hen til radioen ad den kortest
mulige vej og undgå at komme i nærheden af
noget, der kan beskadige kablet. Lad et kort stykke
kabel sidde for at få adgang til radioen, og skær det
overskydende kabel af. Tilslut PL259 stikket igen
som vist i g. E.
Bemærk: For at kontrollere strømgennemgangen
skal der være en modstand på 10 kOhm mellem
kablets indre leder og skærmen.
KIT DE ANTENA DE TOPE DE
MÁSTIL VHF CON ANEMÓMETRO
HAWK
1. Seleccione la ubicación más elevada del barco;
lo ideal es la parte superior del mástil, para una
cobertura de radio máxima y sin obstrucción por
parte de ningún otro aparato como antenas de
radar giratoria, anemómetros y jarcias. Se precisa
una supercie plana y horizontal.
2. Monte el anemómetro Hawk y acóplelo a la
antena ANTES de la instalación.
VEA LAS INSTRUCCIONES APARTE.
3. Monte el soporte plano (lo ideal es en la placa
superior del mástil) con el extremo redondeado
ranurado señalando hacia la popa, de forma que
el anemómetro Hawk sea visible desde la cabina.
4. Utilice el soporte como guía de plantilla y
taladre los 3 agujeros marcados con X con un
diámetro de 3,5 mm. Marque un punto de entrada
de cable en el lado del mástil y taladre un agujero
Y con un diámetro de 10 mm. Figs. C y D.
E

5. Acople el soporte en el tope del mástil con
los tornillos suministrados. Coloque la Antena
sobre el soporte junto con el anemómetro, y
atornille la tuerca negra en el eje roscado de la
base; la parte plana más ancha de la tuerca tiene
que estar contra el lado inferior del soporte.
Asegúrese de que la base esté correctamente
encajada en el soporte. Apriete la tuerca con los
dedos hacia el lado inferior del soporte y utilice
una llave inglesa de 25 mm para añadir ¼ de
giro más para apretarla jo. Fig. D.
6. HagagirarelBloquedeSujecióndelAnemómetro
(Pieza 1) hasta que los 2 Brazos de Referencia (Pieza 3)
esténigualmenteespaciadosrespectoelejecentraldel
barco. Apriete elTornillo Lateral (Pieza 1a) rmemente
en la varilla de la Antena. Como prueba nal, sujete la
echa y la aleta de la Veleta del Anemómetro y haga
girar el brazo de la veleta para asegurarse de que no
haya ningún movimiento en la base del brazo de la
veleta que pudiese permitirle girar más allá de la Pieza
de Sujeción y salirse del látigo.
¡No deje que su Hawk salga volando!
(Nota: Asegúrese de que haya pegado bien la
punta a la parte superior del látigo de la antena).
7. Asegúrese de que el ojal de plástico esté
correctamente situado en el cable cerca de la
antena. Desatornille el conector de radio PL259 del
extremo del cable y retire el ojal cerca del conector.
Haga pasar el cable por el agujero Y en la parte
superior del mástil y haga bajar el cable por el mástil.
Deje un pequeño trozo de cable entre la Antena y
el agujeroY. Apriete el ojal rmemente en el agujero
de forma que sujete el cable en su lugar.
8. Haga salir el cable en la parte inferior del mástil
por un agujero previamente taladrado de 10 mm
y coloque el otro ojal suministrado. Para un fácil
desacoplamiento del mástil y retirada del cable del
aparato de radio, monte un Conector de Cubierta
V-Tronix ACC 105, siguiendo las instrucciones de
ese conjunto. (Asegúrese de que el extremo del
cable sea impermeable en almacenamiento).
9. Dirija el cable hacia el aparato de radio
utilizando la vía más corta posible, evitando
cualquier cosa que pudiera dañar el cable. Deje
un trozo corto de cable para acceder al aparato
de radio y corte cualquier exceso. Vuelva a
conectar el conector PL259 según la Fig. E.
Nota: Para comprobar la continuidad, debería
haber una resistencia de 10.000 ohmios entre el
conductor interno del cable y el forro externo.
KIT ANTENNE TÊTE DE MÂT VHF
HAWK AVEC GIROUETTE
1. Sélectionnez la position la plus haute sur le
bateau, idéalement en haut du mât, pour une
portée radio maximale et libre de tout autre
appareil tel que les antennes radars rotatives, les
anémomètres et le gréement. Une surface plate
et horizontale est requise.
F

2. Assemblez la girouette Hawk et xez-la sur
l’antenne AVANT l’installation.
VOIR INSTRUCTIONS EN ANNEXE.
3. Ajustez le support plat, idéalement sur la
plaque en haut du mât, avec l’extrémité arrondie
et fendue pointant vers la poupe de sorte que la
girouette Hawk soit visible depuis le cockpit.
4. Utilisez le support comme guide de gabarit
et percez les 3 trous marqués X à 3,5 mm de
diamètre. Marquez un point d’entrée de câble
sur le côté du mât et percez un trou de 10 mm
de diamètre Y. Fig. C & D.
5. Fixez le support au haut du mât avec les vis
fournies. Placez l’antenne sans oublier la girouette
sur le support et vissez l’écrou noir sur la tige letée
de la base ; la partie plate et la plus large de l’écrou
doit être contre la face inférieure du support.
Assurez-vous que la base est correctement insérée
dans le support. Tournez l’écrou manuellement au-
dessous du support et utilisez une clé de 25 mm
pour ajouter ¼ de tour supplémentaire pour le
xer fermement. Fig. D.
6. Tournez le bloc de verrouillage de la
girouette (pièce 1) jusqu’à ce que les 2 bras de
référence (pièce 3) soient à distance égale de
l’axe longitudinal du bateau. Serrez la vis latérale
(pièce 1a) fermement à la tige de l’antenne. En
guise de test nal, tenez la èche et l’ailette de
la girouette et balancez le bras de la girouette
an de vous assurer qu’il n’y a pas de mouvement
à la pale du bras de la girouette qui pourrait lui
permettre de passer la pièce de verrouillage et de
s’échapper au-dessus du fouet.
Ne laissez pas votre Hawk s’envoler!
(Remarque: assurez-vous d’avoir solidement
collé le bout au sommet du fouet d’antenne.)
7. Assurez-vous que l’œillet en plastique est
placé correctement sur le câble près de l’antenne.
Dévissez la prise radio PL259 de l’extrémité du
câble et replacez l’œillet près de cette prise.
Introduisez le câble dans le trou Y en haut du mât
et faites descendre le câble le long du mât. Laissez
une petite boucle de câble entre l’antenne et le
trou Y. Pressez l’œillet fermement dans le trou de
façon à ce qu’il maintienne le câble en place.
8. Passez le câble en dehors du fond du mât à
travers un trou pré-percé de 10 mm et installez
l’autre œillet fourni. Pour un démâtage facile
et un retrait du câble de la radio, placez un
connecteur passe-pont V-Tronix ACC 105, en
suivant les instructions dans ce pack. (Assurez-
vous que l’extrémité du câble est protégée
contre l’eau dans l’espace de rangement).
9. Acheminez le câble vers la radio en utilisant
le trajet le plus court possible, en évitant tout
ce qui pourrait endommager le câble. Laissez
une courte longueur de câble pour accéder à la
radio et coupez tout excédent. Reconnectez la
prise PL259 comme dans la Fig. E.
Remarque: pour vérier la continuité, il devrait
y avoir une résistance ohmique de 10 k entre le
conducteur interne du câble et la gaine externe.

HAWK-VHF-MASTOANTENNISARJA
JATUULIVIIRI
1. Valitse veneen korkein kohta (mieluiten
maston huippu), jotta radion kantama on
mahdollisimman laaja eivätkä muut laitteet,
kuten tutka-antennit, tuulennopeusmittarit ja
takilointi, aiheuta häiriöitä. Laite asennetaan
tasaiselle, vaakasuoralle alustalle.
2. Kokoa Hawk-tuuliviiri ja asenna se antenniin
ENNEN antennin asentamista.
KATSO ERILLISET OHJEET.
3. Asenna litteä kiinnike mieluiten
mastonhuippuhelaan siten, että lovettu pyöreä
pää osoittaa perään, jotta Hawk-tuuliviiri näkyy
istuinkaukaloon.
4. Käytä kiinnikettä kaavaimena ja poraa kolme
reikää (merkintä X), joiden halkaisija on 3,5 mm.
Merkitse kaapelin sisäänvientikohta maston
kylkeen ja poraa reikä (merkintä Y), jonka
halkaisija on 10 mm. Kuvat C ja D.
5. Asenna kiinnike maston huippuun mukana
toimitetuillaruuveilla.Asetatuuliviirillävarustettu
antenni kiinnikkeeseen ja ruuvaa musta
mutteri kannan kierteitettyyn karaan. Mutterin
leveämmän, litteän osan on oltava kiinnikkeen
alapuolta vasten. Varmista, että kanta on oikein
kiinnikkeessä. Kierrä mutteri sormitiukkuuteen
kiinnikkeen alapuolelle ja kiristä sitten vielä ¼-
kierros kiintoavaimella. Kuva D.
6. Käännä tuuliviirin lukituslohkoa (osa 1),
kunnes kaksi luovikulman osoitinvartta (osa 3)
ovat samalla etäisyydellä veneen keskilinjasta.
Kiristä sivuruuvi (osa 1a) tiukasti antennirunkoon.
Testaa lopuksi tuuliviiri pitämällä kiinni nuolesta
ja siivekkeestä ja heiluttamalla viirin vartta.
Varmista, että viirin varren vaippa ei liiku.
Muutoin se voi heilahdella lukituskappaleen ohi
ja luiskahtaa ylös piiskaan.
(Huom. Varmista, että kärki on liimattu hyvin
antennipiiskan yläpäähän).
7. Varmista, että muovinen läpivientisuojus
on oikeassa paikassa kaapelissa antennin
lähellä.Ruuvaa PL259-radioliitin irti kaapelin
päästä ja irrota läpivientisuojus liittimen läheltä.
Pujota kaapeli maston huipulla olevan reiän
Y läpi ja syötä kaapeli mastoa alas. Jätä pieni
kaapelilenkki antennin ja reiän Y välille. Paina
läpivientisuojus tiukasti reikään siten, että se
pitää kaapelin paikallaan.
8. Pujota kaapeli maston alapäässä olevan
aiemmin poratun 10 mm:n reiän läpi ja asenna
toinen mukana toimitettu läpivientisuojus.
Jottamastoonhelppoirrottaamastonkengästä
ja kaapeli on helppo irrottaa radiosta, asenna
V-Tronix ACC 105 -kansiliitin pakkauksen
ohjeiden mukaisesti. (Varmista, että kaapelin
pää on suojattu vedeltä varastossa).
FIN

9. Syötä kaapeli radioon lyhintä mahdollista
reittiä välttäen kaikkea, mikä voi vahingoittaa
kaapelia.Varaa kaapelia vähän radioon kytkemistä
varten ja katkaise liika pois. Kytke PL259-liitin
kuten kuvassa E.
Huom. Tarkista, että kaapelin sisäjohtimen ja
ulkovaipan välillä on 10000 ohmin vastus.
ΚΙΤ VHF ΚΕΡΑΙΑΣ ΙΣΤΟΥ
ME ΑΝΕΜΟΔΕΙΚΤΗ HAWK
1. Επιλέξτε για τοποθέτηση την υψηλότερη θέση
στο σκάφος, κατά προτίμηση την κορυφή του ιστού,
για τη μέγιστη εμβέλεια ραδιοσυχνοτήτων και
μακριά από άλλες συσκευές όπως περιστρεφόμενες
κεραίες ραντάρ, δείκτες ταχύτητας του ανέμου και
ξάρτια. Απαιτείται μία επίπεδη, οριζόντια επιφάνεια.
2. Συναρμολογήστε τον ανεμοδείκτη Hawk και
προσαρμόστε τον στην κεραία ΠΡΙΝ από την
εγκατάσταση.
ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΙΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΟΥ ΘΑ
ΒΡΕΙΤΕ ΞΕΧΩΡΙΣΤΑ.
3. Προσαρμόστε την επίπεδη βάση, κατά
προτίμηση στο επάνω έλασμα του ιστού, με το
στρογγυλεμένο άκρο με τις εγκοπές να δείχνει
προς τηνπρύμνη, έτσιώστεοανεμοδείκτης Hawk
να είναι ορατός από τη θέση του πηδαλιούχου.
4. Χρησιμοποιώντας τη βάση ως οδηγό,
ανοίξτε τις 3 οπές που είναι μαρκαρισμένες με
X σε διάμετρο 3,5 mm. Σημειώστε ένα σημείο
εισόδου για το καλώδιο πλευρικά του ιστού
και ανοίξτε την τρύπα που σημειώνεται με Y σε
διάμετρο 10 mm. (Εικ. C και D).
5. Προσαρμόστε τη βάση στην κορυφή του
ιστού με τις βίδες που παρέχονται στη συσκευασία.
Τοποθετήστε την κεραία, μαζί με τον ανεμοδείκτη,
επάνω στη βάση και βιδώστε το μαύρο παξιμάδι
πάνωστονσπειροειδήάξονατηςβάσηςπροσέχοντας
ώστε το πλατύτερο, επίπεδο τμήμα του παξιμαδιού
να βρίσκεται απέναντι από την κάτω πλευρά
της βάσης. Βεβαιωθείτε ότι η βάση είναι σωστά
τοποθετημένη στην υποδοχή. Βιδώστε σφιχτά με
το χέρι το παξιμάδι στην κάτω μεριά της βάσης και
με ένα κλειδί των 25 mm σφίξτε το επιπλέον κατά ¼
στροφής για να το ασφαλίσετε (Εικ. D).
6. Στρέψτετομπλοκασφάλισηςτουανεμοδείκτη
(Εξάρτημα1)έτσιώστεοιδύοβραχίονεςαναφοράς
(Εξάρτημα 3) να απέχουν εξίσου σε σχέση με την
κεντρική γραμμή του σκάφους. Βιδώστε σφιχτά
την πλευρική βίδα (Εξάρτημα 1a) στο στέλεχος
της κεραίας. Ως τελική δοκιμή, κρατήστε το βέλος
και το πτερύγιο του ανεμοδείκτη και κουνήστε το
βραχίονά του για να βεβαιωθείτε ότι το κράσπεδο
του βραχίονα δε μετακινείται με κίνδυνο να βρεθεί
εκτός του μάνταλου ασφάλισης και να ξεφύγει
από τον επάρτη της κεραίας.
Μην αφήσετε το Hawk σας να …”πετάξει”!
(Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχετε κολλήσει
καλά την αιχμή στο επάνω άκρο του επάρτη
της κεραίας).
GR

7. Βεβαιωθείτε ότι ο πλαστικός δακτύλιος
είναι σωστά τοποθετημένος στο καλώδιο που
βρίσκεται κοντά στην κεραία. Ξεβιδώστε το
βύσμα ραδιοσυχνοτήτων PL259 από το άκρο του
καλωδίουκαιαφαιρέστετοδακτύλιοπουβρίσκεται
κοντά στο βύσμα. Περάστε το καλώδιο μέσα από
την οπή Y στην κορυφή του ιστού και σπρώξτε
το προς τα κάτω μέσα από τον ιστό. Αφήστε μια
μικρή θηλειά καλωδίου μεταξύ κεραίας και οπής
Y. Πιέστε σταθερά το δακτύλιο στην οπή ώστε να
κρατήσει το καλώδιο στη θέση του.
8. Μέσα από μία οπή διαμέτρου 10 mm που θα
ανοίξετε για το σκοπό αυτό, βγάλτε το καλώδιο
έξω από το κάτω άκρο του ιστού και προσαρμόστε
τον άλλο δακτύλιο που σας δίνεται. Για την εύκολη
αφαίρεση του ιστού και απομάκρυνση του
καλωδίου από τον ασύρματο, προσαρμόστε ένα V-
Tronix ACC 105 Deck Connector, ακολουθώντας τις
οδηγίες στην αντίστοιχη συσκευασία. (Βεβαιωθείτε
ότι το άκρο του καλωδίου διατηρείται αδιάβροχο
όταν είναι αποθηκευμένο).
9. Συνδέστε το καλώδιο στον ασύρματο
χρησιμοποιώντας τη συντομότερη δυνατή
διαδρομή,αποφεύγονταςοτιδήποτεθαμπορούσε
να προκαλέσει ζημιά στο καλώδιο. Αφήστε λίγο
καλώδιο για πρόσβαση στον ασύρματο και κόψτε
ό,τι περισσεύει. Επανασυνδέστε το βύσμα PL259
όπως φαίνεται στην Εικ. E.
Σημείωση: Για να εξασφαλίσετε αδιάλειπτη
παροχή, θα πρέπει να υπάρχει αντίσταση της
τάξεως των 10 kohm μεταξύ του εσωτερικού
αγωγού του καλωδίου και του εξωτερικού
μονωτικού περιβλήματός του.
HAWK VHF ANTENA
ZA VRH JARBOLA – KOMPLET S
POKAZIVAČEM VJETRA
1. Odaberite najviši položaj na brodu, po
mogućnosti vrh jarbola, za maksimalan raspon
radijskih signala i pazite da na tom položaju ne
bude drugih uređaja, kao što su radarske antene
koje se okreću, pokazivači brzine vjetra i snasti.
Površina mora biti ravna i vodoravna.
2. Sastavite Hawk pokazivač vjetra i pričvrstite
ga na antenu PRIJE montaže.
POGLEDAJTE ZASEBNE UPUTE.
3. Pričvrstite ravni nosač, po mogućnosti
na gornju ploču jarbola, tako da okrugli kraj s
prorezom bude okrenut prema krmi kako bi se
Hawk pokazivač vjetra mogao vidjeti s palube.
4. Upotrijebite nosač kao predložak i izbušite 3
rupe označene s X u promjeru od 3,5 mm. Označite
ulaznu točku za kabel na bočnoj strani jarbola i
izbušite rupu promjera 10 mm. Slike C i D.
5. Nosač pričvrstite na vrh jarbola pomoću
isporučenih vijaka. Stavite antenu s pokazivačem
vjetra na nosač i crnu maticu zavrnite na osovinu
baze s navojem; širi, ravni dio matice treba biti
pričvršćen uz donju stranu nosača. Pazite da
HR

baza ispravno leži u prorezu nosača. Najprije
prstima zavrnite maticu na donji dio nosača, a
zatim upotrijebite ključ od 25 mm kako biste je
dodatno zategnuli za četvrtinu okreta. Slika D.
6. Okrećite blok za pričvršćivanje pokazivača vjetra
(dio 1) dok se dva bočna kraka (dio 3) ne nađu na
jednakoj udaljenosti od središnje linije broda. Čvrsto
zategnite bočni vijak (dio 1a) u kućište antene.
Izvršite završno ispitivanje tako da držite strelicu i
lopaticukrilapokazivačavjetrailjuljatelopaticukako
biste se uvjerili da se čašica kraka ne miče jer bi se u
protivnom mogla odvojiti od dijela za pričvršćivanje
i pomaknuti uz stup antene.
Nemojte dopustiti da vaša Hawk antena odleti!
(Napomena: Provjerite jeste li čvrsto zalijepili
vrh na gornjem dijelu stupa antene).
7. Provjerite je li plastično ležište za zaštitu
kabela ispravno postavljeno na kabel blizu antene.
Odvrnite radijski priključak PL259 s kraja kabela
i uklonite zaštitno ležište blizu tog priključka.
Provucite kabel kroz rupu Y na vrhu jarbola i
spustite ga niz jarbol. Ostavite malu petlju kabela
između antene i rupe Y. Čvrsto pritisnite ležište u
rupu tako da drži kabel na mjestu.
8. Provucite kabel prema vani na dnu jarbola kroz
prethodno izbušenu rupu od 10 mm i pričvrstite
drugo isporučeno zaštitno ležište. Za jednostavno
skidanje jarbola i vađenje kabela iz radija pričvrstite
V-Tronic ACC 105 konektor za palubu slijedeći
uputena pakiranju (pazite da kraj kabela bude
zaštićen od vode u svom spremištu).
9. Spojite kabel na radio na najmanjoj mogućoj
udaljenosti, izbjegavajući sve što bi moglo oštetiti
kabel. Ostavite manji dio kabela za pristup radiju
i odrežite višak. Ponovno spojite priključak PL259
na način prikazan na slici E.
Napomena: Za provjeru kontinuiteta otpor
između unutarnjeg provodnika kabela i vanjskog
omotača treba biti 10k Ohma.
ANTENNA HAWK VHF PER
INSTALLAZIONI IN TESTA
D’ALBERO CON SEGNAVENTO
1. Scegliere il punto più alto sulla barca,
preferibilmente in cima all’albero maestro, per
ricevere nitidamente la massima gamma di
onde radio provenienti da apparecchi quali
radar girevoli, indicatori della velocità del vento
e di manovra. La supercie di appoggio deve
essere piana e orizzontale.
2. Assemblare il Segnavento Hawk e ssarlo
sull’antenna PRIMA dell’installazione.
VEDERE ISTRUZIONI SEPARATE.
3. Fissare la staffa piatta di sostegno
preferibilmente sulla base superiore dell’albero,
con l’estremità rotonda scanalata verso
poppa così che il Segnavento Hawk sia
visibile dal pozzetto.
I

4. Utilizzare la staa come guida e praticare
i 3 fori di 3,5 mm di diametro segnati con una
X. Segnare sul anco dell’albero il punto di
ingresso del cavo e praticare un foro di 10 mm
di diametro, indicato con una Y. Figg. C e D.
5. Fissare la staa sulla cima dell’albero con le
viti fornite. Posizionare l’antenna completa di
segnavento sulla staa ed avvitare il dado nero
sull’asse lettato della base; la parte piatta e
più larga del dado deve trovarsi contro la parte
inferiore della staa. Controllare che la base sia
correttamente inserita nella staa. Avvitare la
vite a mano nella parte inferiore della staa e
utilizzare una chiave da 25 mm per un altro ¼ di
giro e vericare che sia ben stretta. Fig. D.
6. Ruotare il gruppo di bloccaggio del
segnavento (Parte 1) nché i 2 bracci di
riferimento (Parte 3) risultino alla stessa distanza
dalla linea centrale della barca. Avvitare la vite
laterale (Parte 1a) all’asta dell’antenna. Come
prova nale, tenere la freccia e l’aletta della
banderuola segnavento e far oscillare il braccio
della banderuola per vericare che il bordo del
braccio non si muova, poiché potrebbe farla
oscillare oltre il pezzo di bloccaggio e provocarne
la fuoriuscita dallo stelo dell’antenna.
Assicurarsi che l’antenna sia ssata correttamente
in modo che non voli via.
(Nota: Controllare che l’estremità sia stata ben
incollata alla punta dell’antenna a stilo).
7. Verificare che il gommino di protezione
sia correttamente posizionato sul cavo vicino
all’antenna. Svitare la spina radio PL259
dall’estremità del cavo e rimuovere il gommino
di protezione vicino alla spina. Infilare il cavo
nel foro Y sulla sommità dell’albero e inserire
il cavo lungo l’albero. Lasciare un corto giro di
cavo tra l’antenna e il foro Y. Premere bene il
gommino nel foro così che possa mantenere il
cavo al suo posto.
8. Inserire il cavo nella parte bassa dell’albero
nel foro di 10 mm e fissare l’altro gommino
fornito. Per un’agile discesa dall’albero e
per togliere facilmente il cavo dalla radio,
fissare un connettore di bordo V-Tronix ACC
105, seguendo le istruzioni contenute nella
confezione. (Assicurarsi che l’estremità del
cavo sia protetta dall’acqua).
9. Fissare il cavo alla radio utilizzando la via più
breve evitando di danneggiare in qualsiasi modo
il cavo. Lasciare un cavo corto per l’accesso alla
radio e tagliare l’eccedenza. Ricollegare la spina
PL259 come in Fig. E.
Nota: Perché ci sia continuità di corrente,
deve esserci una resistenza di 10k ohm tra il
conduttore interno al cavo e la guaina esterna.

HAWKVHF-ANTENNEIMASTETOPP,
SETT MED VINDINDIKATOR
1. Velg det høyeste punktet på båten,
helst i toppen av masten, for maksimale
mottakerforhold, og unna andre apparater
som for eksempel roterende radarantenner,
vindhastighetsindikatorer og rigg. Overflaten
skal være flat og horisontal.
2. Hawk vindindikator settes sammen og
monteres på antennen FØR installasjon.
SE SEPARAT BRUKSANVISNING
3. Festdenatebraketten,helsttilmastetopplaten,
med den runde enden med spor vendt akterover
så Hawk vindindikatoren er synlig fra cockpiten.
4. Bruk braketten som mal og de 3 hullene
merket X bores med 3,5 mm diameter. Merk av
for kabelinnføring på siden av masten og bor et
hull Y med 10 mm diameter. Fig. C og D.
5. Fest braketten på mastetoppen med skruene
som følger med. Plasser antennen, komplett
med vindindikator, på braketten og skru den
sorte mutteren på gjengebolten på basisstykket;
den bredere, ate delen av mutteren skal vende
opp mot undersiden av braketten. Sørg for at
basisstykket settes korrekt inn i braketten. Skru
til mutteren med ngrene til undersiden av
braketten og bruk en 25 mm skrunøkkel for å få en
kvart omdreining til, så den sitter stramt. Fig D.
6. Drei vindindikatorens låsekloss (del 1)
til de 2 referansearmene (del 3) har samme
avstand i forhold til båtens midtlinje. Stram
sideskruen (del 1a) godt til i antennestangen.
Som sluttprøve kan du holde pilen og nnen på
vindindikatorvingen og rugge på vingearmen
for å sikre at det ikke er noen bevegelse i kragen
på vingearmen som gjør at den kan rugge seg
forbi sperrestykket og opp antennestaven.
Ikke la Hawken y av gårde!
(Merk: Sørg for at spissen på toppen av
antennestaven er limt godt på.)
7. Sørg for at plasttetningen er riktig plassert
på kabelen ved antennen. Skru av PL259
radiopluggen fra kabelenden og ern tetningen
ved denne pluggen. Træ kabelen gjennom
hullet Y på toppen av masten og før kabelen
ned masten. La det være en liten løkke med
kabel mellom antennen og hullet Y. Trykk
plasttetningen godt inn i hullet så kabelen
holdes på plass.
8. Træ kabelen ut nederst i masten gjennom
et ferdigboret 10 mm hull og sett inn den andre
plasttetningen som følger med. For å gjøre
det lett å ta ned masten og dra ut kabelen fra
radioen, kan du montere en V-Tronix ACC 105
dekkskontakt; følg bruksanvisningen som
følger med denne. (Sørg for at kabelenden
oppbevares vanntett)
N

9. Før kabelen til radioen den korteste veien og
unngå slike ting som kan skade kabelen. La det
være en kort kabellengde igjen for å gi tilgang
til radioen, og kapp av resten. Tilkople PL259
pluggen igjen, som vist i g. E.
Merk: For å sjekke kontinuitet, skal det være
10k ohm motstand mellom kabelens midtleder
og kabelarmeringen.
HAWK VHF-ANTENNESET
MET WINDINDICATOR VOOR
MASTTOP
1. Selecteer het hoogste punt op de boot,
idealiter de masttop, voor het grootst mogelijke
radiobereik en uit de buurt van andere
apparatuur, zoals draaiende radarantennes,
windsnelheidindicatorsentuig. Voordeinstallatie
is een plat, horizontaal oppervlak vereist.
2. Monteer de Hawk windindicator en bevestig
deze VOOR de installatie aan de antenne.
ZIE DE APARTE INSTRUCTIES HIERVOOR.
3. Bevestig de platte steun, idealiter aan de
masttop, waarbij het afgeronde uiteinde met de
gleuf naar het achterschip wijst, zodat de Hawk
windindicator zichtbaar is vanuit de stuurhut.
4. Gebruik de steun als sjabloon en boor de 3
gaten (zie X) met een diameter van 3,5 mm. Geef
aan de zijkant van de mast aan waar de kabel
naar binnen gevoerd zal worden en boor gat Y
met een diameter van 10 mm (afb. C en D).
5. Bevestig de steun met de bijgeleverde
schroeven bovenop de mast. Plaats de antenne
samen met de windindicator op de steun en
schroef de zwarte moer op de schroefdraadas van
de basis. Het bredere, platte deel van de moer moet
tegen de onderkant van de steun worden gedraaid.
Controleer of de basis correct in de steun is gezet.
Draai de moer met de hand tot tegen de onderkant
van de steun en draai hem vervolgens met een 25
mm sleutel nog ¼ omwenteling verder (zie afb. D).
6. Draai het borgstuk (onderdeel 1) van de
windindicator tot de twee referentiearmen
(onderdeel 3) op gelijke afstand ten opzichte van
de middenlijn van de boot staan. Draai de schroef
(onderdeel 1a) stevig in de antenneschacht. Test
de eenheid nu als volgt: houd de pijl en de vin
van de windindicatorvaan vast en beweeg de
vaanarm heen en weer om te controleren of de
vaanarmhuls niet beweegt, waardoor deze voorbij
het borgstuk zou kunnen komen om langs de
antennespriet naar boven te bewegen.
Laat uw Hawk niet het luchtruim kiezen!
(N.B.: Controleer of u de dop stevig met lijn aan
de bovenste punt van de antennespriet hebt
vastgezet.)
7. Het kunststof doorvoerstuk moet correct over
de kabel in de buurt van de antenne worden
geplaatst. Schroef de PL259 radiostekker uit het
NL

kabeleinde en verwijder het doorvoerstuk bij de
stekker. Duw de kabel in het gat Y bovenin de
mast en voer de kabel aan de binnenkant van de
mast naar beneden. Zorg ervoor dat er een kleine
kabellus tussen de antenne en gatY overblijft. Duw
het doorvoerstuk stevig in het gat, zodat deze de
kabel op zijn plaats houdt.
8. Voer de kabel aan de onderkant van de mast
door een vooraf geboord 10 mm gat en breng het
andere meegeleverde doorvoerstuk aan. Voor het
eenvoudigverwijderen van demastenhetlosmaken
vandekabel vanderadio,moeteenV-Tronix ACC105
Deck-stekker worden aangebracht. Volg hiertoe de
instructies bij dat onderdeel. (Het kabeluiteinde moet
tijdens de opslag waterdicht worden gemaakt.)
9. Voer de kabel langs de kortste weg naar de
radio. Zorg ervoor dat de kabel niet beschadigd
kan raken. Laat een kort stuk kabel over voor
toegang tot de radio en snijd de rest af. Sluit de
PL259 stekker weer aan (afb. E).
N.B.: Bij het doormeten moet er een weerstand
van 10 kOhm zijn tussen de binnenste geleider
van de kabel en de omhulling.
KIT DE ANTENA HAWK VHF
COM INDICADOR DE DIRECÇÃO
DO VENTO PARA COLOCAR NA
PARTE SUPERIOR DO MASTRO
1. Seleccione a posição mais elevada no barco,
idealmente no topo do mastro, para obter uma
gama de recepção de rádio máxima e retire
outros aparelhos como antenas de radar rotativas,
indicadores da velocidade do vento e cordames. É
necessária uma superfície plana e horizontal.
2. Monte o indicador de direcção do vento
Hawk e encaixe-o na antena ANTES de proceder
à instalação.
CONSULTE AS INSTRUÇÕES FORNECIDAS EM
SEPARADO.
3. Encaixe o suporte chato, idealmente na placa no
topodomastro,comaextremidaderedondaranhurada
voltada para a popa, de forma a que o indicador de
direcçãodoventoHawksejavisíveldocockpit.
4. Utilize o suporte como modelo e faça os 3 furos,
assinalados com “X”, com um diâmetro de 3,5 mm.
Marque um ponto de entrada de cabos no lado
do mastro e faça um furo com 10 mm de diâmetro,
assinalado com“Y”. Consulte as guras C e D.
5. Instale o suporte no topo do mastro com os
parafusos fornecidos. Coloque a antena, juntamente
com o indicador de direcção do vento, no suporte e
aperte a porca preta no eixo roscado da base. A parte
mais larga e chata da porca deve car voltada para a
parte inferior do suporte. Certique-se de que a base
está correctamente encaixada no suporte. Aperte a
porca à mão na parte inferior do suporte e utilize uma
chave de25 mmparaapertarmais ¼ devolta,para xar
osuporte. Consulte a FiguraD.
P

6. Rodeoblocodebloqueiodoindicadordovento
(peça 1) até que os 2 braços de referência (peça 3)
se encontrem à mesma distância da linha central do
barco. Aperte rmemente o parafuso lateral (peça
1a) na haste da antena. Como teste nal, segure na
seta e no leme da palheta do indicador de vento
e abane o braço da palheta para garantir que não
existe movimento na parte inferior do braço da
palheta, que poderia fazer com que saísse da peça
de bloqueio e saísse da vara.
Não deixe que o seu indicador de direcção do
vento Hawk voe!
(Nota: Certique-se de que colou de forma segura
a ponta ao topo da vara da antena).
7. Certique-se de que a anilha de plástico está
correctamente colocada no cabo junto à antena.
Desaperte a cha de rádio PL259 da extremidade
do cabo e remova a anilha junto da cha. Introduza
o cabo através do furo Y no topo do mastro e
oriente o cabo ao longo do mastro. Deixe um
pequeno pedaço de cabo entre a antena e o furo
Y. Empurre rmemente a anilha para o furo, para
que xe o cabo no devido local.
8. Retire o cabo na extremidade inferior do
mastro através de um furo de 10 mm previamente
feito e encaixe a outra anilha fornecida. Para um
desencaixe fácil do mastro e remoção do cabo
do rádio, encaixe um conector V-Tronix ACC 105
Deck, de acordo com as instruções do mesmo.
(Certique-se de que a extremidade do cabo
não entra em contacto com água durante o
armazenamento).
9. Oriente o cabo para o rádio utilizando o
percurso mais curto possível, evitando objectos
que possam danicar o cabo. Deixe um pequeno
comprimento de cabo para aceder ao rádio e
corte o cabo excedente. Volte a ligar a cha PL259,
de acordo a Figura E.
Nota: Para vericar a continuidade, deve existir
uma resistência de 10k ohm entre o condutor
interior do cabo e o revestimento exterior.
ZESTAW ANTENY MASZTOWEJ
VHF Z WIATROWSKAZEM
1. Wybrać najwyżej położone miejsce na
statku, najlepiej na topie masztu, aby uzyskać
maksymalny zasięg sygnału radiowego,
usunąć stamtąd wszystkie urządzenia, takie
jak obrotowe anteny radarowe, wiatrowskazy
i takielunek. Wymagana jest płaska, pozioma
powierzchnia.
2. Zmontować wiatrowskaz i zamocować go na
antenie jeszcze PRZED instalacją.
PATRZ SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE.
3. Zamocować płaski wspornik, najlepiej na
płytce topu masztu, okrągły koniec z otworami
kierując w stronę rufy, aby wiatrowskaz był
widoczny z kokpitu.
PL

4. Użyć wspornika jako szablonu i wywiercić
3 otwory oznaczone jako X o średnicy 3,5 mm.
Oznaczyć punkt wejścia kabla na boku masztu,
po czym wywiercić otwór o średnicy 10 mm
oznaczony jako Y – rys. C i D.
5. Zamocować wspornik na topie masztu
za pomocą śrub. Umieścić antenę, połączyć z
wiatrowskazem na wsporniku i przykręcić czarną
nakrętkę do gwintowanego trzonu podstawy;
szersza,płaskastronanakrętki powinnaprzylegać
do spodniej strony wspornika. Sprawdzić,
czy podstawa jest prawidłowo osadzona we
wsporniku. Ręcznie dokręcić nakrętkę po
spodniej stronie wspornika, dla bezpieczeństwa
dokręcić ją dodatkowo o ¼ obrotu, korzystając z
klucza 25 mm – rys. D.
6. Przekręcić mocowanie wiatrowskazu (część
nr 1), aby dwa ramiona (część nr 3) znalazły się
w równej odległości od linii środkowej statku.
Mocno dokręcić śrubę boczną (część nr 1a) do
trzonu anteny. Na koniec, w celu przetestowania
całości należy przytrzymać strzałkę i statecznik
wiatrowskazu, po czym zakołysać ramieniem
wiatrowskazu, aby upewnić się, że nie ma
żadnego luzu, który mógłby spowodować
wysunięcie się wiatrowskazu z mocowania i
przesunięcie wzdłuż bicza anteny.
Uważać, aby wskaźnik nie poleciał z wiatrem!
(Uwaga:Sprawdzić,czykońcówkazostaławłaściwie
przyklejona do wierzchołka bicza anteny).
7. Sprawdzić, czy plastikowa przelotka jest
właściwie osadzona na kablu przy antenie.
Wykręcić wtyczkę radia PL259 z końcówki kabla i
usunąć przelotkę znajdującą się przy tej wtyczce.
Przeciągnąć kabel przez otwór Y w topie masztu,
po czym poprowadzić kabel w dół masztu.
Pomiędzy anteną a otworem Y pozostawić małą
pętlę z kabla. Silnie wdusić przelotkę w otwór, aby
unieruchomić kabel.
8. Przeciągnąć kabel na zewnątrz u podstawy
masztu przez wcześniej wywiercony otwór o
średnicy 10 mm, po czym osadzić w otworze
następną przelotkę. Dla łatwiejszego zdjęcia
masztu i odłączenia kabla od radia, należy
zamontować złącze pokładowe V-Tronix ACC
105, kierując się instrukcjami znajdującymi się
w opakowaniu. (Upewnić się, że końcówka
kabla jest przechowywana w wodoszczelnym
opakowaniu).
9. Podłączyć kabel do radia, prowadząc go
możliwienajkrótsządrogąiomijając przedmioty
mogące uszkodzić kabel. Pozostawić ilość
kabla potrzebną na dojście do radia, a resztę
kabla odciąć. Ponownie podłączyć wtyczkę
PL259 jak na rys. E.
Uwaga: Aby skontrolować ciągłość sygnału,
należy sprawdzić, czy pomiędzy wewnętrznym
przewodnikiem kabla a jego powłoką zewnętrzną
występuje opór o wartości 10 kiloomów.

КОМПЛЕКТ ТОПОВОЙ ОВЧ
АНТЕННЫ HAWK С УКАЗАТЕЛЕМ
НАПРАВЛЕНИЯ ВЕТРА
1. Выберите самое высокое место на судне,
идеально наверху мачты, это позволит
обеспечить максимальный радиус действия и
позволитизбежатьвоздействиядругихприборов,
например вращающихся радиолокационных
антенн, указателей скорости ветра и снастей.
Для установки антенны требуется плоская,
горизонтальная поверхность.
2. Соберите измеритель направления ветра
Hawk и прикрепите его к антенне ПЕРЕД
установкой. СМ. ОТДЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
3. Закрепите плоский кронштейн, лучше всего
на верхней плите мачты, таким образом, чтобы
закругленный конец с пазом был направлен к
корме, чтобы указатель ветра Hawk был виден
из рубки.
4. Используйте кронштейн в качестве
направляющего шаблона и просверлите 3
отверстия, отмеченные Х, диаметром 3,5 мм.
Отметьте точку входа кабеля со стороны мачты
и просверлите отверстие Y диаметром 10 мм.
Рисунки С и D.
5. Закрепите кронштейн на вершине мачты с
помощьювинтов,входящихв комплектпоставки.
Установите антенну, вместе с указателем
направления ветра, на кронштейн и заверните
черную гайку на резьбовой конец основания;
более широкая, плоская часть гайки должна
находится под кронштейном. Проверьте, чтобы
основание должным образом вошло в паз
кронштейна. Затяните гайку с нижней стороны
кронштейна пальцами, а затем с помощью
гаечного ключа 25 мм затяните ее еще на
1/4 оборота для обеспечения надежности
крепления. Рис. D.
6. Повернитефиксаторуказателянаправления
ветра (деталь 1) таким образом, чтобы обе
опорных штанги (деталь 3) располагались
на равном расстоянии от центральной
линии судна. Плотно вверните боковой винт
(деталь 1а) в шток антенны. Для проведения
окончательных испытаний, возьмитесь за
стрелку и стабилизатор флюгера указателя
направления ветра и покачайте штангу флюгера,
чтобы удостовериться в отсутствии движения
у юбки штока, которое может привести к его
раскачке и выходу из затвора и выпадению из
штыря антенны.
Не допускайте, чтобы Hawk улетел!
(Примечание: Удостоверьтесь в том, что вы
надежно приклеили наконечник к верней части
штыревой антенны).
7. Проверьте, чтобы пластмассовая втулка
должным образом располагалась на кабеле
рядом с антенной. Выверните радио заглушку
RUS
Table of contents
Languages:
Other Vtronix Antenna manuals
Popular Antenna manuals by other brands

KVH Industries
KVH Industries TracVision 6 Technical manual

Feig Electronic
Feig Electronic ID ISC.ANTH200/200 Series manual

CommScope
CommScope CMAX-OMFX-43M-I53 Installation instruction

Ikan
Ikan Blitz BZ2000-ANT manual

Radio Shack
Radio Shack Amplified VHF/UHF/FM Indoor Antenna owner's manual

Steren
Steren ANT-9029 instruction manual

KVH Industries
KVH Industries TracVision HD11 Replacement instructions

Parsec Technologies
Parsec Technologies GREAT PYRENEES Series installation instructions

RF Elements
RF Elements MiMo Sector instruction manual

TracVision
TracVision HD7 installation guide

prodelin
prodelin 1183 series Assembly manual

Labgear
Labgear LAB32KIT/S user guide