Würth DSS 1/2" Premium Compact User manual

Art. 5714 304 X
Art. 5714 305 X
DRUCKLUFT-
SCHLAGSCHRAUBER
PNEUMATIC DRIVE IMPACT
WRENCH
DSS 1/2" Premium Compact
DSS 3/8" Premium Compact
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

2
DE ........................ 4 – 10
GB ........................ 11 – 17
IT ........................ 18 – 24
FR ........................ 25 – 31
ES ........................ 32 – 38
PT ........................ 39 – 45
NL ........................ 46 – 52
DK ........................ 53 – 59
NO ........................ 60 – 66
FI ........................ 67 – 73
SE ........................ 74 – 80
GR ........................ 81 – 87
TR ........................ 88 – 94
PL ........................ 95 – 101
HU ........................ 102– 108
CZ ........................ 109– 115
SK ........................ 116 – 122
RO ........................ 123– 129
SI ........................ 130– 136
BG ........................ 137– 144
EE ........................ 145– 151
LT ........................ 152– 158
LV ........................ 159– 165
RU ........................ 166– 173
RS ........................ 174– 180
HR ........................ 181– 187

3
I
II
15
6
3
986 7
4
2

4
Zu Ihrer Sicherheit
DE
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln
Sie danach
. Bewahren Sie diese
Betriebsanleitung für späteren Gebrauch
oder Nachbesitzer auf.
Verpflichtungen des Betreibers
Der Betreiber verpichtet sich, nur Personen mit dem
Gerät arbeiten zu lassen, die
— mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeits-
sicherheit und Unfallverhütung vertraut und in die
Handhabung des Gerätes eingewiesen sind.
— diese Betriebsanleitung, insbesondere das Kapi-
tel „Sicherheitshinweise“ gelesen und verstanden
haben.
Verpflichtungen des Personals
Alle Personen, die mit dem Gerät arbeiten, ver-
pichten sich, vor Arbeitsbeginn
— die grundlegenden Vorschriften über Arbeitssi-
cherheit und Unfallverhütung zu befolgen.
— diese Betriebsanleitung, insbesondere das Kapi-
tel „Sicherheitshinweise“ zu lesen.
Vor Verlassen des Arbeitsplatzes sicherstellen, dass
auch in Abwesenheit keine Personen- oder Sach-
schäden auftreten können.
Verbot eigenmächtiger Verände-
rungen und Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät
durchzuführen oder Zusatzgeräte herzustellen.
Solche Änderungen können zu Personenschäden
und Fehlfunktionen führen.
▸Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu be-
auftragten und geschulten Personen durchgeführt
werden. Hierbei stets die Originalersatzteile von
Würth verwenden. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zeichen und Symbole
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen
Ihnen helfen, die Anleitung und die Maschine
schnell und sicher zu benutzen.
Hinweis
Informationen über die eektivste bzw.
praktikabelste Nutzung des Gerätes.
▸Handlungsschritt
Die denierte Abfolge erleichtert Ihnen den
korrekten und sicheren Gebrauch.
3Handlungsergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer Abfolge von
Handlungsschritten beschrieben.
[1] Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit eckigen
Klammern [] gekennzeichnet.
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden
Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle
Gefahrensituationen hinzuweisen:
GEFAHR !
Die gefährliche Situation steht
unmittelbar bevor und führt, wenn die
Maßnahmen nicht befolgt werden, zu
schweren Verletzungen bis hin zum Tod.
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu leichten oder
geringfügigen Verletzungen.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann
eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird,
zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung
¾Maßnahme zur Gefahrenabwehr

5
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise
▸Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise
unbedingt lesen!
— Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am Ge-
rät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
▸Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Be-
dienung und Wartung
des Gerätes zu tun haben,
müssen
entsprechend qualiziert sein.
▸Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren
gehen – geben Sie sie der Bedienperson.
▸Die Maschinen sind regelmäßig zu warten, um
zu überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil
von ISO 11148 erforderten Bemessungswerte
und Kennzeichnungen lesbar auf der Maschine
gekennzeichnet sind. Der Angestellte/Benutzer
muss den Hersteller kontaktieren, um Ersatzeti-
ketten zur Kennzeichnung zu erhalten, wenn dies
notwendig ist.
▸Verwenden Sie niemals eine beschädigte Ma-
schine für Schraubverbindungen.
▸Nur Original Würth Zubehör und Ersatz-
teile verwenden.
Gefährdungen durch herausgeschleu-
derte Teile
▸Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der
Zubehörteile oder gar des Maschinenwerkzeugs
selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
▸Beim Betrieb der Maschine für Schraubverbin-
dungen ist immer ein schlagfester Augenschutz
zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes
sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert
bewertet werden.
▸Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Gefährdungen durch Erfassen/Aufwi-
ckeln
▸Gefährdungen durch Erfassen/Aufwickeln
können zu Erstickung, Skalpierung und/oder
Schnittverletzungen führen, wenn weite Beklei-
dung, persönlicher Schmuck, Halsketten, Haare
oder Handschuhe von der Maschine und ihren
Zubehörteilen nicht ferngehalten werden.
▸Handschuhe können sich im drehenden Antrieb
verfangen, was an den Fingern zu Verletzungen
oder zum Bruch führend kann.
▸Bei drehenden Antriebsfassungen und -verlänge-
rungen kann es leicht zum Erfassen/Aufwickeln
von gummierten oder metallverstärkten Hand-
schuhen kommen.
▸Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe
oder Handschuhe mit abgeschnittenen oder
verschlissenen Handschuhngern.
▸Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung oder
die Antriebsverlängerung fest.
▸Halten Sie Ihre Hände vom drehenden Antrieb
fern.
Gefährdungen im Betrieb
▸Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bediener Gefährdungen durch Quetschen,
Schlagen, Schneiden, Abrieb und Wärme aus-
gesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe
zum Schutz der Hände.
▸Die Bediener und das Wartungspersonal
müssen physisch in der Lage sein, die Größe,
das Gewicht und die Leistung der Maschine zu
handhaben.
▸Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit,
den üblichen oder plötzlichen Bewegungen ent-
gegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
▸Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleich-
gewicht ist und dass Sie einen sicheren Stand
haben.
▸Geben Sie die Befehlseinrichtung zum In-Gang-
oder Stillsetzen im Fall einer Unterbrechung der
Energieversorgung frei.
▸Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Schmiermittel.

6
Spezielle Sicherheitshinweise
▸In Fällen, in denen Hilfsmittel zum Aufnehmen
des Reaktionsdrehmoments erforderlich sind, wird
empfohlen, wann immer möglich eine Aufhän-
gungsvorrichtung zu verwenden. Falls dies nicht
möglich ist, werden Seitengrie für Maschinen
mit geradem Gri und Maschinen mit Pistolengri
empfohlen. In jedem Fall wird empfohlen, Hilfs-
mittel zur Aufnahme des Reaktionsdrehmoments
zu verwenden, wenn es größer ist als 4 Nm bei
Maschinen mit geraden Grien, größer als 10
Nm bei Maschinen mit Pistolengri und größer
als 60 Nm bei Winkelschraubern.
▸Finger können in Mutterndrehern mit oenem
Flachkopf gequetscht werden.
▸Verwenden Sie das Werkzeug nicht in engen
Räumen und achten Sie darauf, dass Ihre
Hände nicht zwischen Maschine und Werk-
stück gequetscht werden, insbesondere beim
Abschrauben.
Gefährdungen durch wiederholte
Bewegungen
▸Bei der Verwendung einer Maschine für Schraub-
verbindungen kann der Bediener bei der Ausfüh-
rung arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme
Empndungen in den Händen, Armen, Schultern,
im Halsbereich oder an anderen Körperteilen
erfahren.
▸Nehmen Sie für die Arbeit mit dieser Maschine
eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf
sicheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Po-
sitionen oder solche, bei denen es schwierig ist,
das Gleichgewicht zu halten. Der Bediener sollte
während lang dauernder Arbeiten die Körperhal-
tung verändern, was helfen kann, Unannehmlich-
keiten und Ermüdung zu vermeiden.
▸Falls der Bediener Symptome wie z. B. andau-
erndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen,
Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steif-
heit an sich wahrnimmt, sollten diese warnenden
Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener
sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und
einen qualizierten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
▸Trennen Sie die Maschine von der Energiever-
sorgung, bevor das Maschinenwerkzeug oder
Zubehörteil gewechselt wird.
▸Berühren Sie nicht Fassungen oder Zubehörteile
während des Schlagvorgangs, weil dies die
Gefährdung durch Schneiden, Verbrennen oder
Verletzungen durch Schwingungen erhöhen kann.
▸Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der
Maschinen für Schraubverbindungen empfoh-
lenen Größen und Typen; verwenden Sie keine
anderen Typen oder Größen der Zubehörteile
und Verbrauchsmaterialien.
▸Verwenden Sie ausschließlich Schlagfassungen
in gutem Arbeitszustand, denn ein mangelhafter
Zustand von Handfassungen und Zubehörteilen
kann dazu führen, dass diese bei der Verwen-
dung mit Schlagschraubern zerbrechen und
herausgeschleudert werden.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
▸Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Haupt-
gründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten
Sie auf Oberächen, die durch den Gebrauch
der Maschine rutschig geworden sein können,
und auf durch den Luft- oder den Hydraulik-
schlauch bedingte Gefährdungen durch Stolpern.
▸Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen
durch Stromkabel oder sonstige Versorgungslei-
tungen gegeben sein.
▸Die Maschine für Schraubverbindungen ist nicht
zum Einsatz in explosionsgefährdeten Atmo-
sphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt
mit elektrischen Stromquellen isoliert.
▸Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen
Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden
sind, die im Fall der Beschädigung durch die
Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung
führen könnten.
Gefährdungen durch Staub und
Dämpfe
▸Die beim Einsatz der Maschinen für Schraubver-
bindungen entstehenden Stäube und Dämpfe
können gesundheitliche Schäden (wie z. B.
Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Derma-
titis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risiko-
bewertung in Bezug auf diese Gefährdungen
durchzuführen und geeignete Regelungsmecha-
nismen umzusetzen.
▸In die Risikobewertung sollten der bei der
Verwendung der Maschine entstehende Staub
und der dabei möglicherweise aufwirbelnde
vorhandene Staub einbezogen werden.
▸Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in einer staubgefüllten Umgebung
auf ein Mindestmaß reduziert wird.

7
Spezielle Sicherheitshinweise
▸Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freiset-
zung zu kontrollieren.
▸Alle zum Auangen, Absaugen oder zur
Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen
vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Ma-
schine sollten den Anweisungen des Herstellers
entsprechend ordnungsgemäß eingesetzt und
gewartet werden.
▸Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor-
schriften gefordert.
Gefährdungen durch Lärm
▸Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei unge-
nügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehör-
schäden, Gehörverlust und anderen Problemen,
wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder
Summen im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine
Risikobewertung in Bezug auf diese Gefähr-
dungen durchzuführen und geeignete Regelungs-
mechanismen umzusetzen.
▸Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen
wie die Verwendung von Dämmstoen, um an
den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche
zu vermeiden.
▸Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor-
schriften gefordert.
▸Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfeh-
lungen zu betreiben und zu warten, um eine
unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden.
▸Verfügt die Maschine für Schraubverbindungen
über einen Schalldämpfer, ist stets sicherzu-
stellen, dass dieser beim Betrieb der Maschine
für Schraubverbindungen vor Ort ist und sich in
einem guten Arbeitszustand bendet.
▸Die Verbrauchsmaterialien und das Maschi-
nenwerkzeug sind den Empfehlungen dieser
Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des
Lärmpegels zu vermeiden.
Gefährdungen durch Schwingungen
▸Die Einwirkung von Schwingungen kann Schä-
digungen an den Nerven und Störungen der Blut-
zirkulation in Händen und Armen verursachen.
▸Halten Sie ihre Hände von den Fassungen der
Mutterndreher fern.
▸Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände
warm und trocken.
▸Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fin-
gern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt
oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit
mit der Maschine ein, benachrichtigen Sie Ihren
Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
▸Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfeh-
lungen zu betreiben und zu warten, um eine
unnötige Verstärkung der Schwingungen zu
vermeiden.
▸Verwenden Sie keine verschlissenen oder
schlecht passenden Fassungen und Verlänge-
rungen, da dies mit hoher Wahrscheinlichkeit zu
einer erheblichen Verstärkung der Schwingungen
führt.
▸Die Verbrauchsmaterialien und das Maschi-
nenwerkzeug sind den Empfehlungen dieser
Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung
der Schwingungen zu vermeiden.
▸Wenn möglich, sollten Muenttings verwendet
werden.
▸Nutzen Sie zum Halten des Gewichts der
Maschine, wann immer möglich, einen Ständer,
einen Spanner oder eine Ausgleichseinrichtung.
▸Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Gri unter Einhaltung der erforder-
lichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwin-
gungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender
Grikraft größer.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für pneumatische Maschinen
▸Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursa-
chen.
— Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist, vor
dem Austausch von Zubehörteilen oder bei der
Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets die
Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch drucklos
zu machen und die Maschine von der Druckluft-
zufuhr zu trennen.
— Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst
oder gegen andere Personen.

8
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für das Anziehen und Lösen
von Schrauben in Holz, Metall und Kunststoen
zu verwenden. Das Gerät darf ausschließlich mit
Druckluft betrieben werden. Das Gerät ist nicht für
die Verwendung als Hebel, Brech- oder Schlagwerk-
zeug geeignet. Das Gerät ist für die Verwendung mit
Original Würth Systemzubehör bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benut-
zung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung haftet der Benutzer.
Symbole auf dem Gerät
Symbol Bedeutung
WARNING Betriebsanleitung lesen!
Geeigneten Gehörschutz
tragen!
Geeignete Schutzbrille
tragen!
Geräteelemente
Übersicht (Abb. I)
1 Schalter (Ein-/Ausschalten)
2 Werkzeugaufnahme
3 Schalter (Drehmoment)
4 Drehrichtung
5 Handgri
6 Druckluftanschluss
7 Schlauchanschluss (Würth Systemzubehör)
8 Schlauchklemme (Würth Systemzubehör)
9 Druckluftschlauch (Würth Systemzubehör)
Technische Daten
Art.
5714 305 X
5714 304 X
Werkzeugaufnahme
Vierkant 3/8" 1/2"
Leerlaufdrehzahl 6 000 min-18 000 min-1
Max. Drehmoment 520 Nm 610 Nm
Druckluftanschluss-
gewinde 1/4 " 1/4 "
Durchschnittlicher
Luftverbrauch 113 l/min 113 l/min
Schlauchweite (min.) 9 mm 9 mm
Betriebsdruck (max.) 6,3 bar 6,3 bar
Gewicht 1,1 kg 1,1 kg
▸Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher
immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungs-
mittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst
haben.
▸Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
▸Verwenden Sie bei Schlag- und Impulsschraubern
keine Schnellverschlusskupplungen am Werk-
zeugeinlass. Verwenden Sie für Schlauchan-
schlüsse mit Gewinde nur solche aus gehärtetem
Stahl (oder einem Werksto von vergleichbarer
Stoßfestigkeit).
▸Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine an-
gegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
▸Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretier-
stifte eingesetzt werden und verwenden Sie
Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz für
den Fall eines Versagens der Verbindung des
Schlauchs mit der Maschine oder von Schläu-
chen untereinander zu bieten.
▸Bei drehmomentgeregelten Maschinen mit konti-
nuierlicher Rotation hat der Luftdruck sicherheits-
relevante Auswirkungen auf die Leistung. Daher
müssen Anforderungen an die Länge und den
Durchmesser des Schlauches festgelegt werden.
▸Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen nie-
mals am Schlauch.
Spezielle Sicherheitshinweise

9
▸Wasserabscheider täglich überprüfen und entleeren,
sonst kann Korrosion in der Druckluftanlage und im
Gerät entstehen und den Verschleiß erhöhen.
▸Abgänge, die für die Geräte vorgesehen sind,
sollten unmittelbar an der Kupplungsstelle mit
einer Druckluftwartungseinheit (Filter/Wasserab-
scheider/Öler) ausgestattet werden. Öler täglich
überprüfen und mit geeignetem Öl befüllen.
Das Luftvolumen ist so wichtig wie der Luftdruck.
Verschmutzungen an den Schlauchverbindungen
oder Wasser im System kann den Luftuss so
beeinträchtigen, dass dem Gerät kein ausreichendes
Luftvolumen zur Verfügung steht, obwohl der ange-
zeigte Druck hoch ist.
▸Bevor ein Problem beim Gerät gesucht wird, sollte
zuerst die Druckluftversorgung und die Druckluft-
quelle auf Ursachen überprüft werden, die den
Volumenstrom beeinträchtigen (Verschmutzungen,
Wasser).
Gerät an Druckluftversorgung an-
schließen
Achtung !
Der Antrieb des Gerätes sollte immer ausreichend
geschmiert sein.
¾Vor dem ersten Gebrauch, dann täglich ölen.
¾War das Werkzeug mehrere Tage außer
Betrieb, etwa 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand
in den Druckluftanschluss geben.
Achtung !
Nur mit sauberer, trockener, komprimierter Luft bei
einem regulierten Druck von 6,3 bar betreiben.
GEFAHR !
Verletzungsgefahr durch das
Versagen von Schnellverschluss-
kupplungen und dadurch unkontrolliert
umherschlagender Schläuche.
¾Schnellverschlusskupplungen nicht
direkt am Gerät und nicht unter einem
Mindestabstand von 20 cm anbringen.
▸Schlauchanschluss [7] am Druckluftanschluss [6]
des Geräts anschrauben.
▸Geeignete Schlauchklemme [8] auf den Druckluft-
schlauch [9] schieben.
▸Druckluftschlauch [9] bis zum Anschlag auf den
Schlauchanschluss [7] schieben.
▸Schlauchklemme [8] kurz vor dem Ende des
Druckluftschlauchs [9 ] befestigen.
Emissionswerte
Geräuschpegel nach ISO 15744:2002
Art. 5714 305 X 5714 304 X
Schalldruckpegel
(Schlagen) 89,7 dB(A) 95,9 dB(A)
Schallleistungspegel
(Schlagen) 100,7 dB(A) 106,9 dB(A)
Schalldruckpegel
(Freie Drehzahl) 83,7 dB(A) 102,1 dB(A)
Schallleistungspegel
(Freie Drehzahl) 94,7 dB(A) 113,1 dB(A)
Messunsicherheit K 3 dB(A) 3 dB(A)
Vibrationspegel nach ISO 28927-2:2009
Art.
5714 305 X
5714 304 X
Schwingungsemissi-
onswert 5,5 m/s² 6,4 m/s²
Messunsicherheit K 0,9 m/s² 1,0 m/s²
Geräteschutz
VORSICHT !
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden.
¾Der maximal zulässige
Betriebsdruck von 6,3 bar darf
nicht überschritten werden, wenn
notwendig Druckminderer einsetzen.
Um Beschädigungen durch verschmutzte Druckluft
zu vermeiden, muss im Leitungssystem eine Druckluft-
wartungseinheit verwendet werden. Bei Schlauchlän-
gen über 10 m sollte das Gerät mit einem Kleinne-
belöler ausgerüstet werden, da sonst die Versorgung
mit Öl nicht gewährleistet ist. Die Druckluftversor-
gung muss ausreichend dimensioniert sein!
Inbetriebnahme
Druckluftversorgung
Für einen einwandfreien Betrieb des Geräts ist
gelterte, trockene, geölte Druckluft in ausreichender
Menge erforderlich.
— Bei der Erzeugung von Druckluft durch Verdichter
(Kompressoren) kondensiert die natürliche Luft-
feuchtigkeit und sammelt sich als Kondenswasser
in Druckkessel und Rohrleitungen.
— Dieses Kondensat muss durch Wasserabscheider
entfernt werden.

10
Bedienung
▸Geeignetes Werkzeug (Würth Systemzubehör)
auf die Werkzeugaufnahme [2] stecken.
▸Sicheren Sitz des Werkzeugs prüfen.
▸Drehrichtung [4] und Drehmoment [3] am
Schalter einstellen.
▸Gerät an Handgri [5] festhalten.
▸Einschalten:
— Schalter [1] betätigen.
▸Ausschalten:
— Schalter [1] loslassen.
Wartung / Pege
VORSICHT !
Verletzungsgefahr oder Sachschäden.
¾Gerät nur bei getrennter
Druckluftversorgung reinigen und
warten.
▸Das Gehäuse und den Gri trocken, sauber
und frei von Öl halten. Niemals Bremsüssig-
keit, Benzin oder Lösungsmittel zum Reinigen
verwenden.
▸Schrauben auf festen Sitz prüfen.
Gewährleistung
Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleis-
tung gemäß den gesetzlichen/länderspezischen
Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden
werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei-
tigt. Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung
zurückzuführen sind, sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen. Beanstandungen können nur aner-
kannt werden, wenn das Gerät unzerlegt einer Würth
Niederlassung, Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter
oder einer Würth autorisierten Kundendienststelle
übergeben wird. Technische Änderungen vorbehalten.
Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
Umwelthinweise
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in
den normalen Hausmüll. Entsorgen
Sie das Gerät über einen zugelasse-
nen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrich-
tung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie
sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung
in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmateria-
lien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Zubehör und Ersatzteile
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur
von einem Würth MASTERSERVICE ausführen zu
lassen. In Deutschland erreichen Sie den Würth
masterService kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER
(0800-9 62 78 37). Bei allen Rückfragen und
Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die Artikel-
nummer laut Typenschild des Gerätes angeben. Die
aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im Inter-
net unter „http://www.wuerth.com/partsmanager“
aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth
Niederlassung angefordert werden.
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
Normen
ISO 11148-6:2012
ISO 15744:2002 / ISO 28927-2:2009
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
EG-Richtlinie
• 2006/42/EG
Technische Unterlagen bei:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PPT
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, GERMANY
F. Wolpert Dr.-Ing. S. Beichter
Prokurist - Leiter Produktma-
nagement
Prokurist - Leiter Qualität
Künzelsau: 25.04.2016

11
For Your Safety
GB
Please read and comply with
these operating instructions prior
to initial operation of your
device. Keep these operating
instructions for later use or for a
subsequent owner.
Obligations of the operating company
The operating company undertakes that only those
persons may work with the device, who
— are fully conversant with the underlying regula-
tions on health and safety and accident preven-
tion, and who have been instructed on how to
use the device.
— have read and understood these operating in-
structions, in particular the “Safety instructions”
chapter.
Obligations of personnel
All persons working with the device undertake that
before starting work they will
— follow the underlying regulations on health and
safety and accident prevention.
— read these operating instructions, in particular the
“Safety instructions” chapter.
Before leaving the work station ensure that even if
they are not present, no personal injuries or prop-
erty damage could occur.
Unauthorised modifications and con-
versions are not permitted
Modication of the device or manufacturing
of additional devices is not permitted. Such
modications can result in personal injury or
malfunctions.
▸Only appointed and trained personnel may
carry out repairs to the device. Always use
Würth original spare parts. This will ensure the
continuing safe operation of the device.
Signs and symbols
The signs and symbols in these instructions should
help you to use the instructions and the tool quickly
and safely.
Note
Provides information on the most eec-
tive or most practical use of the tool.
▸Handling step
The dened sequence facilitates correct and safe
use of the device.
3Result
The result of a sequence of operating steps is
described here.
[1] Item number
Item numbers are indicated in the text with
square brackets [].
Warning instruction hazard levels
The following hazard levels are used in these oper-
ating instructions to indicate potentially hazardous
situations:
DANGER!
The hazardous situation is about to
occur and will lead to severe injuries
or even death if the measures are not
observed.
WARNING!
The hazardous situation could occur
and will lead to severe injuries and even
death if the measures are not observed.
CAUTION!
The hazardous situation could occur
and will lead to slight or minor injuries if
the measures are not observed.
Attention!
Apossibly harmful situation could occur and will
lead to property damage if not avoided.
Format of safety instructions
DANGER!
Type and source of the danger!
ÂConsequences of non-observance
¾Danger prevention measure

12
General safety instructions
Special safety instructions
▸Prior to rst use always read the safety instruc-
tions!
— Failure to observe the instruction manual and the
safety instructions could result in damage to the
device and danger for the operator and others.
▸All persons involved in the commissioning, opera-
tion and maintenance of the device must be
appropriately qualied.
▸The safety instructions must not be lost – give
them to the operator.
▸Tools must be maintained regularly, to check that
the rated values required from the present part of
ISO 11148 and labels are legible and indicated
on the machine. The employee/user must contact
the manufacturer to obtain replacement identi-
cation labels as necessary.
▸Never use a damaged threaded fastener tool.
▸Use only genuine Würth accessories and
spare parts.
Danger due to ejected parts
▸If a workpiece, an accessory or even the tool
bit itself breaks, parts can be thrown out at high
speed.
▸When using the threaded fastener tool, always
wear impact-resistant eye protection. The level of
protection required should be specially assessed
for every particular use.
▸It must be ensured that the workpiece is safely
secured.
Hazards due to entanglement/draw-
ing in
▸Hazards due to entanglement/drawing in can
lead to suocation, scalping and/or cutting
injuries, if loose clothing, personal jewellery, neck
chains, hair or gloves are not kept away from the
tool and its accessories.
▸Gloves can get caught in the rotating drive,
which can lead to injuries or fractures of the
ngers.
▸When using rotating drive sockets and extension
bars, the entanglement/drawing in of rubber or
metal-reinforced gloves can occur easily.
▸Do not wear loose-tting gloves or gloves with
cut-o or worn glove ngers.
▸Never hold the drive, socket or drive extension.
▸Keep your hands away from the rotating drive.
Operating hazards
▸When using the tool, the operator’s hands are
exposed to hazards due to crushing, impacts,
cutting, friction and heat. Wear suitable gloves to
protect the hands.
▸The operators and maintenance personnel must
be physically strong enough to handle the weight
and power of the tool.
▸Hold the tool correctly: Be ready to counter any
normal or sudden movements - have both hands
ready.
▸Ensure your body is balanced and that you are
standing securely.
▸Switch the power supply control device back on
in the event of a loss of power.
▸Use only the lubricants recommended by the
manufacturer.

13
Special safety instructions
▸In cases in which aids are necessary to absorb
the reaction torque, it is recommended that a
hanger is used whenever possible. If this is not
possible, side grips are recommended for tools
with a straight grip and machines with a pistol
grip. In all cases, it is recommended that aids are
used to absorb the reaction torque if it is greater
than 4 Nm for tools with a straight grip, greater
than 10 Nm for tools with a pistol grip and
greater than 60 Nm for angle drivers.
▸Fingers may be crushed in nut wrenches with an
open at head.
▸Do not use the tool in narrow spaces and take
care to ensure you hands are not crushed
between tool and workpiece, especially during
unscrewing.
Hazards due to repeated movements
▸When using a threaded fastener tool, the op-
erator may suer from unpleasant sensations in
the hands, arms, shoulders, neck area or in other
body parts when performing actions related to
the work.
▸When working with this tool, you must adapt
a comfortable position, ensure you have safe
footing and avoid uncomfortable stances or
similar where it is dicult to maintain your bal-
ance. During long periods of work, the operator
must change their stance, which can help to
avoid discomfort and tiredness.
▸If the operator is aware of symptoms such as
a permanent feeling of illness, pain, crushing,
pins and needles, deafness, burning or stiness,
these warning signs should not be ignored. The
operator should inform their employer of this and
consult a qualied health professional.
Hazards due to accessories
▸Disconnect the tool from the power supply, be-
fore changing the tool bit or accessory parts.
▸Do not touch sockets or accessories during the
impact driving process, because this can increase
the risk of cutting, burns or injuries due to vibra-
tions.
▸Use only accessories and consumables of the
size and type are recommended by the manu-
facturer of the threaded fastener tool; do not
use any other types or sizes of accessories and
consumables.
▸Only use impact sockets that are in a good
working condition, because the inadequate
condition of manual sockets and accessories can
may result in them breaking when the impact
driver is used and then being ejected outwards.
Workplace hazards
▸Slipping, stumbling and falling are the main rea-
sons for workplace injuries. Be aware of surfaces
that could become slippery through use of the
tool and of stumbling hazards caused by air or
hydraulic hoses.
▸Proceed with care in areas that you are not
familiar with. Hidden hazards could be caused
by electrical cables or other supply lines.
▸The threaded fastener tool is not intended for use
in explosive atmospheres and is not insulated
to protect against contact with electrical power
sources.
▸Ensure that no electric cabling, gas pipelines, etc.
are present which, if damaged through use of the
tool, could lead to damage.
Hazards due to dust and vapour
▸When using the threaded fastener tool, dust
and vapour may cause illness or ill health
(e.g. cancer, birth defects, asthma and/or
dermatitis); it is essential that a risk assessment is
performed with reference to these hazards and
suitable control mechanisms implemented.
▸The risk assessment should make take into consid-
eration the dust arising from use of the tool and
also dust that may be stirred up.
▸The exhaust air must be routed so that the
whirling up of dust in a dust-lled environment is
reduced to a minimum.
▸If dust or vapour arise, the principal task is to
control them at the location of their release.
▸All built-in parts or accessories of the tool used
for capture, extraction or suppression of airborne
dust or vapour should be used and maintained in
accordance with the manufacturer’s instructions.
▸Use respiratory protection equipment according
to the instructions of your employer or as required
by the health and safety regulations.

14
Special safety instructions
Hazards due to noise
▸If adequate hearing protection is used a high
noise level can result in permanent hearing
damage, loss of hearing or other problems
such as Tinnitus (ringing, whizzing, whistling
or buzzing in the ears). It is essential that a
risk assessment is performed with reference to
these hazards and suitable control mechanisms
implemented.
▸Suitable risk reduction control mechanisms
include measures such as the use of insulation
material to prevent ringing noises occurring at the
workpieces.
▸Use hearing protection equipment according to
the instructions of your employer or as required
by the health and safety regulations.
▸The threaded fastener tool must be operated and
maintained according to the recommendations in
this manual, to avoid an unnecessary increase in
the noise level.
▸If the threaded fastener tool has a silencer, it must
be ensured this is tted when the tool is being
used and that it is in a good working state.
▸The consumables and the tool bit must be
selected, maintained and replaced according to
the recommendations of this manual, to prevent
an unnecessary increase in the noise level.
Hazards due to vibrations
▸Vibrations can cause damage to the nerves and
impairment of the circulation in the hands and
arms.
▸Keep your hands away from the sockets of the
nut wrench.
▸When working in a cold environment, wear
warm clothing and keep your hands warm and
dry.
▸If you detect that the skin on your ngers or
hands becomes numb, tingles, aches or becomes
white stop working with the tool, inform your
employer and consult a doctor.
▸The threaded fastener tool must be operated and
maintained according to the recommendations in
this manual, to avoid an unnecessary amplica-
tion of the vibrations.
▸Do not use any worn or poorly tting sockets and
extension bars, because it is extremely likely that
this will lead to a considerable amplication of
the vibrations.
▸The consumables and the tool bit must be
selected, maintained and replaced according to
the recommendations of this manual, to prevent
an unnecessary amplication of the vibrations.
▸Where possible sleeve ttings must be used.
▸Wherever possible use a column, clamp or an
equaliser to support the weight of the tool.
▸Do not hold the tool too tightly but with a secure
grip while maintaining the necessary hand reac-
tion forces because the risk of vibration generally
increases with increasing gripping force.
Additional safety instructions for
pneumatic tools
▸Compressed air can cause serious injuries.
— If the tool is not in use, before exchanging acces-
sories or when performing repair work, always
shut o the air supply, depressurise the air hose
and disconnect the tool from the compressed air
supply.
— Never direct the air ow towards yourself or any-
body else.

15
Intended use
The device may only be used for screwing in and
screwing out of screws in wood, metal and plastics.
The device must only be operated using compressed
air. The device is not suitable for use as a lever,
breaking or striking tool. The device is designed for
use with genuine Würth system accessories.
Any other use or use outside this scope is considered
improper use.
The user alone is responsible for damage
resulting from improper use.
Symbols on the device
Symbol Meaning
WARNING Read the operating instruc-
tions!
Wear suitable ear protec-
tors!
Wear protective glasses.
Device elements
Overview [Fig.I]
1 Switch (on/o)
2 Tool holder
3 Switch (torque)
4 Direction of rotation
5 Handle
6 Compressed air connector
7 Hose connector (Würth system accessory)
8 Hose clamp (Würth system accessory)
9 Compressed air hose (Würth system accessory)
Technical Data
Item no. 5714 305 X
5714 304 X
Square tool holder 3/8" 1/2"
Idle speed 6 000 min-18 000 min-1
Maximum torque 520 Nm 610 Nm
Compressed air
threaded connector 1/4" 1/4"
Average air con-
sumption 113 l/min 113 l/min
Min. hose diameter 9 mm 9 mm
Operating pressure
(max.) 6.3 bar 6.3 bar
Weight 1.1 kg 1.1 kg
▸Flailing hoses can cause serious injuries.
Therefore always check whether hoses and their
fastenings are undamaged and have not come
loose.
▸Direct cold air away from the hands.
▸Do not use quick-release couplings at the tool
inlet with impact and impulse drives. Only use
threaded hose connectors made from hard-
ened steel (or a material of comparable impact
strength).
▸Ensure that the maximum pressure indicated on
the tool is not exceeded.
▸If universal rotational couplings (claw couplings)
are used, lock pins must be used together with
whip-check hose clips to provide protection in the
event of failure of the hose connection to the tool
or of connections between hoses.
▸For torque-controlled tools with continuous rota-
tion, the air pressure has safety relevant eects
on the performance. Therefore hose length and
diameter requirements must be specied.
▸Never carry air tools by the hose.
Special safety instructions

16
— This condensation must be removed by a water
separator.
▸Check and drain the water separator daily, oth-
erwise corrosion can arise in the compressed air
system and the device resulting in increased wear.
▸Outlets that are provided for the devices should
be equipped with a compressed air service
unit (lter/water separator/oiler) directly at the
coupling point. Check oilers daily and ll with the
recommended oil.
The air volume is as important as the air pressure.
Dirt in the hose connectors or water in the system
can impair the air ow so that an insucient volume
of air is available although the indicated pressure is
suciently high.
▸Before the device is examined for a fault, the air
supply and the compressed air source must rst
be checked for possible causes that could impede
the volume ow (dirt, water).
Connecting the device to a com-
pressed air supply
Attention!
The device drive must always be adequately
lubricated.
¾Oil the device before rst use, then oil daily.
¾If the tool has not been used for several days,
manually add about 5 drops of pneumatic oil to
the compressed air connection.
Attention!
Operate only with clean, dry compressed air at a
regulated pressure of 6.3bar.
DANGER!
Risk of injury due to the failure
of quick-release couplings and
consequently uncontrolled ailing
hoses.
¾Do not use quick release couplings
directly at the device nor closer
than 20 cm to the device.
▸Screw the hose connection [7] on to the com-
pressed air connection [6] of the device.
▸Push a suitable hose clamp [8] on to the com-
pressed air hose [9].
▸Push the compressed air hose [9] up to the stop
on the hose connector [7].
▸Tighten the hose clamp [8] just before the end of
the compressed air hose [9].
Noise emission values
Noise level according to ISO 15744:2002
Item no.
5714 305 X
5714 304 X
Sound pressure level
(impacts) 89.7 dB(A) 95.9 dB(A)
Sound power level
(impacts) 100.7 dB(A) 106.9 dB(A)
Sound pressure level
(no-load speed) 83.7 dB(A) 102.1 dB(A)
Sound power level
(no-load speed) 94.7 dB(A) 113.1 dB(A)
Measurement uncer-
tainty K 3 dB(A) 3 dB(A)
Vibration level according to
ISO 28927-2:2009
Item no.
5714 305 X
5714 304 X
Vibration emissions 5.5 m/s² 6.4 m/s²
Measurement uncer-
tainty K 0.9 m/s² 1.0 m/s²
Device protection
CAUTION!
Risk of injuries or material damage.
¾The permissible operating pressure
of 6.3 bar must not be exceeded, if
necessary use a pressure reducer.
To avoid damage caused by contaminated com-
pressed air, a compressed air service unit must be
installed in the airline system. Where hose lengths
of longer than 10 m are used, the device must be
equipped with a small air line lubricator because
otherwise the supply of oil is not guaranteed. The
compressed air supply must be adequately sized!
Start-up
Compressed air supply
For trouble-free operation of the device, a sucient
supply of ltered, dry, oiled compressed air is
required.
— If compressed air is generated using compressors,
the air humidity naturally present condenses out
and collects as condensation in the pressure tank
and pipe lines.

17
Operation
▸Push a suitable tool/bit (Würth system accessory)
on to the tool holder [2].
▸Check that the tool bit is correctly seated.
▸Set the direction of rotation [4] and torque [3] at
the switch.
▸Grip the device by the handle [5].
▸Switching on:
— Press switch [1].
▸Switching o:
— Release switch [1].
Maintenance / Care
CAUTION!
Risk of injury or material damage.
¾Clean and service the device only
when it is disconnected from the
compressed air supply.
▸Keep the casing and handle dry, clean and free
from oil. Never use brake uid, petrol or solvent
for cleaning.
▸Check screws for tight tting.
Warranty
We provide a warranty for this Würth device from
the date of purchase and in accordance with the
legal/country-specic regulations (proof of purchase
through invoice or delivery note). Damage that has
occurred will be corrected either by replacement or
by repair. Damage caused by improper handling
is not covered by warranty. Claims under warranty
can only be accepted if the device is returned fully
assembled to a Würth agency, your Würth sales
representative or an authorised Würth customer ser-
vice workshop. Subject to technical changes without
prior notice.
We accept no liability for printing errors.
Environmental Instructions
Do not throw the device away with
normal domestic waste. Dispose of
the device via an approved waste
disposal company or via your local
authority waste disposal facility.
Observe the currently valid regula-
tions. In case of doubt, contact your
waste disposal facility. Dispose of all packaging in
an environmentally compatible manner.
Accessories and spare parts
If in spite of careful manufacturing and test proce-
dures, the device becomes faulty, a repair by Würth
MASTERSERVICE should be arranged. With any
enquiries or spare parts orders, always quote the
item number as given on the device type plate.
The latest spare parts list for the device is available
online at http://www.wuerth.com/partsmanager.
Alternatively, contact your local Würth agency for a
hardcopy.
EC Declaration of Conformity
We herewith declare that this product conforms to
the following standards and directives:
Standards
ISO 11148-6:2012
ISO 15744:2002 / ISO 28927-2:2009
in accordance with the regulations stipulated in the
directives:
EC Directive
• 2006/42/EC
Technical documentation with:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PPT
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, GERMANY
F. Wolpert Dr.-Ing. S. Beichter
Head of Product Manage-
ment, Authorised Signatory Head of Quality, Author-
ised Signatory
Künzelsau: 25/04/2016

18
Informazioni per la sicurezza
IT
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere e
seguire queste istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso
per consultarle in un secondo tempo o
per consegnarle a successivi proprietari.
Obblighi del gestore
L'operatore è obbligato a consentire di eettuare opera-
zioni con l'apparecchio esclusivamente a persone che
— conoscano le disposizioni fondamentali sulla sicurez-
za sul lavoro e la prevenzione degli infortuni e che
siano state formate per l'utilizzo dell'apparecchio.
— abbiano letto e compreso le presenti istruzioni per l'u-
so, in particolare il capitolo "Avvertenze di sicurezza".
Obblighi del personale
Prima dell'inizio delle operazioni, tutte le persone
che lavorano con l'apparecchio sono obbligate
— a seguire le disposizioni fondamentali circa la si-
curezza sul lavoro e la prevenzione degli infortuni.
— a leggere le presenti istruzioni per l'uso, in parti-
colare il capitolo "Avvertenze di sicurezza".
Prima di lasciare il posto di lavoro accertarsi che
anche durante la propria assenza non possano
vericarsi danni a persone o cose.
Divieto di modifiche e conversioni
arbitrarie
Vietato apportare modiche all'apparecchio o
installare dispositivi aggiuntivi. Tali modiche
possono portare a danni alle persone e ad
anomalie di funzionamento.
▸I lavori di riparazione sul dispositivo possono es-
sere eseguiti solo da personale incaricato e con
adeguata formazione. Utilizzare sempre ricambi
originali Würth. In questo modo è garantita la
sicurezza dell'apparecchio.
Segnali e simboli
I segnali e i simboli contenuti nelle presenti istru-
zioni per l'uso dovrebbero contribuire all'utilizzo
rapido e corretto delle istruzioni e della macchina.
Nota
Informazioni sull'utilizzo più ecace e
pratico dell'apparecchio.
▸Fasi operative
La sequenza denita permette un utilizzo corretto
e sicuro.
3Risultato
Qui viene descritto il risultato di una sequenza di
fasi operative.
[1] Numero posizione
I numeri di posizione nel testo sono caratteriz-
zati da parentesi quadre [].
Livelli di pericolo delle avvertenze
In queste istruzioni per l'uso vengono utilizzati i
seguenti livelli di pericolo per segnalare potenziali
situazioni di pericolo:
PERICOLO!
La situazione pericolosa è imminente
e, in caso di mancata osservanza delle
disposizioni, causa lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA!
Èpossibile che si verichi una situazione
pericolosa che, in caso di mancata
osservanza delle disposizioni, può
causare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE!
Èpossibile che si verichi una situazione
pericolosa che, in caso di mancata
osservanza delle disposizioni, può
causare lesioni lievi o limitate.
Avviso!
Èpossibile che si verichi una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può
causare danni materiali.
Organizzazione delle avvertenze di
sicurezza
PERICOLO!
Tipo e fonte di pericolo.
ÂConseguenze in caso di mancata
osservanza
¾Disposizione per rafforzamento della
sicurezza

19
Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenze speciche di sicurezza
▸Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la
prima volta leggere attentamente le Avvertenze
di sicurezza.
— La mancata osservanza delle istruzioni d'uso
e delle norme di sicurezza può causare danni
all'apparecchio e presentare pericoli per l'utente
e le altre persone.
▸Tutte le persone interessate dalla messa in
funzione, dall'utilizzo e dalla manutenzione
dell'apparecchio devono essere adeguatamente
qualicate.
▸Le istruzioni di sicurezza non devono andare
perse; consegnarle all'operatore.
▸Le macchine devono essere sottoposte rego-
larmente a manutenzione per vericare che i
valori nominali e le marcature previste dalla
presente parte della ISO 11148 siano leggibili
e indicati sulla macchina. L'addetto/l'utente deve
contattare il costruttore per ricevere le etichette di
marcatura di ricambio, se necessario.
▸Non utilizzare mai una macchina per collega-
menti a vite, se danneggiata.
▸Utilizzare solo accessori e pezzi di
ricambio originali Würth.
Pericoli di espulsione di componenti
▸In caso di rottura di un pezzo, di un accessorio
o dell'utensile meccanico stesso, può vericarsi
l'espulsione di componenti ad alta velocità.
▸Durante il funzionamento della macchina per
collegamenti a vite indossare sempre una prote-
zione per gli occhi resistente agli urti. Il grado di
protezione richiesta deve essere valutato a parte
per ogni singolo utilizzo.
▸Assicurarsi che il pezzo sia ben ssato.
Pericoli a causa di trascinamento/av-
volgimento
▸I pericoli dovuti a trascinamento/avvolgimento
possono portare a soocamento, asportazione
del cuoio capelluto e/o lesioni da taglio, nel
caso in cui indumenti, accessori personali, col-
lane, capelli o guanti non vengano tenuti lontano
dalla macchina e dai relativi accessori.
▸I guanti possono rimanere intrappolati nell'azio-
namento in rotazione e portare a possibili lesioni
o fratture delle dita.
▸In presenza di sedi e prolunghe di aziona-
mento in rotazione può vericarsi facilmente un
trascinamento/avvolgimento di guanti gommati o
rinforzati in metallo.
▸Indossare guanti ben fermi e non indossare
guanti con dita tagliate o usurate.
▸Non tenere mai in mano l'azionamento, la sede
o la prolunga di azionamento.
▸Tenere le mani lontano dall'azionamento in
rotazione.
Pericoli durante il funzionamento
▸Durante il funzionamento della macchina le mani
degli operatori possono essere esposte a pericoli
dovuti a schiacciamento, urto, taglio, abrasione
e calore. Indossare guanti idonei per proteggere
le mani.
▸Gli operatori e il personale di manutenzione
devono essere sicamente in grado di gestire le
dimensioni, il peso e la potenza della macchina.
▸Tenere la macchina correttamente: prepararsi
a contrastare movimenti normali o improvvisi
tenendo pronte entrambe le mani.
▸Assicurarsi che il proprio corpo sia in equilibrio e
di avere un appoggio sicuro.
▸Disabilitare l'apparecchiatura di comando per la
messa in marcia o l'arresto in caso di interruzione
dell'alimentazione energetica.
▸Utilizzare solo i lubricanti consigliati dal costrut-
tore.

20
Avvertenze speciche di sicurezza
▸Nei casi in cui siano necessari attrezzi per
assorbire la coppia di reazione, si consiglia
di utilizzare sempre un dispositivo di sospen-
sione, quando possibile. Qualora ciò non fosse
possibile, si consiglia l'uso di impugnature laterali
per macchine con impugnatura diritta e per
macchine con impugnatura pistola. In ogni caso,
si consiglia di utilizzare attrezzi per assorbire la
coppia di reazione, se quest'ultima è maggiore
di 4 Nm su macchine con impugnature diritte,
maggiore di 10 Nm su macchine con impugna-
tura a pistola e maggiore di 60 Nm su avvitatori
ad angolo.
▸Le dita possono essere schiacciate negli avvita-
tori per dadi con testa piatta aperta.
▸Non utilizzare l'utensile in spazi ristretti e assi-
curarsi che le mani non rimangano schiacciate
fra macchina e pezzo, in particolare durante lo
svitamento.
Pericoli a causa di movimenti ripetuti
▸Durante l'utilizzo di una macchina per collega-
menti a vite l'operatore può percepire sensazioni
spiacevoli alle mani, alle braccia, alle spalle,
nella zona del collo o in altre parti del corpo du-
rante lo svolgimento di attività relative al lavoro.
▸Durante il lavoro con questa macchina assumere
una posizione comoda, assicurarsi di avere una
buona presa ed evitare posizioni sfavorevoli o
in cui sia dicile mantenere l'equilibrio. Durante
i lavori prolungati l'operatore deve variare la
postura, facilitando così la prevenzione di disagi
e aaticamento.
▸Nel caso in cui l'operatore percepisca sintomi
come, ad esempio, malessere persistente,
disturbi, batticuore, dolori, formicolio, sordità,
bruciore o rigidità su di sé, tali segnali di avver-
timento non devono essere ignorati. L'operatore
deve comunicare tali condizioni al proprio da-
tore di lavoro e consultare un medico qualicato.
Pericoli dovuti agli accessori
▸Scollegare la macchina dall'alimentazione ener-
getica prima di cambiare l'utensile meccanico o
gli accessori.
▸Non toccare le sedi o gli accessori durante la
percussione, in quanto ciò può aumentare il
pericolo di taglio, ustione o lesioni in seguito alle
vibrazioni.
▸Utilizzare esclusivamente accessori e materiali
di consumo delle dimensioni e delle tipologie
consigliate dal costruttore della macchina per
collegamenti a vite; non utilizzare altre tipologie
o dimensioni di accessori e materiali di consumo.
▸Utilizzare esclusivamente sedi da percussione in
buono stato operativo, in quanto sedi manuali e
accessori in cattive condizioni possono portare
alla loro rottura ed espulsione durante l'utilizzo
con avvitatori a percussione.
Pericoli sulla postazione di lavoro
▸Scivolamento, inciampo e caduta sono le cause
principali di lesioni sulla postazione di lavoro.
Fare attenzione alle superci che possono essere
diventate scivolose in seguito all'uso della mac-
china e al pericolo di inciampare nei tubi essibili
pneumatici e idraulici.
▸Operare con cautela negli ambienti sconosciuti.
È possibile la presenza di pericoli nascosti dovuti
a cavi elettrici o altre linee di alimentazione.
▸La macchina per collegamenti a vite non è
destinata all'utilizzo in atmosfere a rischio di
esplosione e non è isolata contro il contatto con
sorgenti di corrente elettrica.
▸Assicurarsi che non siano presenti cavi elettrici,
tubazioni del gas ecc. che possano compor-
tare un pericolo in caso di danneggiamento in
seguito all'utilizzo della macchina.
Pericoli a causa di polvere e vapori
▸Le polveri e i vapori risultanti dall'utilizzo delle
macchine per collegamenti a vite possono
causare danni alla salute (p.es. cancro, difetti
congeniti, asma e/o dermatite); è indispensabile
eseguire una valutazione dei rischi in merito a
questi pericoli e implementare idonei meccanismi
di regolamentazione.
▸La valutazione dei rischi deve tenere conto anche
della polvere risultante dall'utilizzo della mac-
china e della polvere già esistente eventualmente
sollevata.
▸L'aria di scarico deve essere espulsa in modo che
la polvere sollevata in un ambiente polveroso
venga ridotta al minimo.
▸In caso di formazione di polvere o vapori, l'obiet-
tivo principale deve essere tenerli sotto controllo
nel luogo in cui vengono emessi.
Other manuals for DSS 1/2" Premium Compact
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Würth Impact Driver manuals