W.Schillig Nr.103 Owner's manual

Akku/Battery
Informationen / Information
+
-
Inbetriebnahme/Putting into service
Verbinden Sie die beiden Kabel (Netzteil + Verlängerungskabel)
miteinander. Für einen besseren Halt klicken Sie die Zugentlas-
tungsbuchse über diese Verbindungen. A Schließen Sie nun
das andere Ende des Verlängerungskabels an Ihr Möbel an. B
Connect both cables (power supply and extension cable).
For a better connection put the strain relief over these cables. A
Now connect the far end of the extension cable with your furniture. B
Je nach Modell befindet sich der -im Kreis B- gezeigte Anschluss
an der Möbel Rückseite (rechts) oder direkt an der Steuerung.
Nun können Sie das Netzteil in Ihre Steckdose stecken, der Lade-
vorgang beginnt.
Depending on the model, the connection shown in -circle B-is located on the back
of the furniture (right) or directly on the control unit. Now you can plug the power
supply unit into your socket, the charging process begins.
Vor der ersten Inbetriebnahme muss der Akku vollständig gela-
den werden. Sobald ein Signalton ertönt, bitte umgehend den
Akku neu laden. (siehe nächste Seite)
Before first use, the battery must be fully charged. As soon as you hear a signal
tone, please recharge the battery immediately. (see next page)
Nach einigen vollständigen Ladezyklen erreicht der Akku seine
komplette Ladekapazität. Es ist darauf zu achten den Ladevor-
gang nicht zu unterbrechen, die Funktionen während des La-
dens nicht bedienen. Nur so ist eine maximale Aufladung ge-
währleistet. Nach Abschluss des Aufladevorganges bitte zuerst
das Kabel von Stromnetz trennen, dann das Netzteil vom Akku
nehmen.
After a few complete charging cycles, the battery reaches its full charging capacity.
Take care not to interrupt the charging process and do not operate the functions
during charging. Only by doing so a maximum charging is guaranteed. When char-
ging is complete, first disconnect the cable from the mains, then remove the mains
adapter from the battery.
Akk fr motorische Fnktionen /Battery for motor functions
Nr. 103
Verbinden Sie die beiden Kabel (Netzteil + Verlängerungskabel)
miteinander. Für einen besseren Halt klicken Sie die Zugentlas-
Schließen Sie nun
/Battery for motor functions
A
B
Unterseite der Liege
Underside of the couch

Unbedingt beachten/Important
Während des Ladevorganges dür-
fen Sie sich nicht in den Sessel set-
zen oder das Kabel im Sitzen an-
schließen. Es könnte ausreißen und
dadurch zu Beschädigungen an der
Ladebuchse führen. Do not sit in the
chair during charging or connect the cable while you are sitting. The cable could be pulled out, damaging the charging socket.
Akku/Battery
Der Lithium-Ionen-Akku ist im Relaxsessel fest eingebaut. Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch
unbedingt vollständig für 24 Stunden auf. Die Ladebuchse befindet sich direkt bei den Schaltern für die
Funktionen.
Verwenden Sie zum Laden ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Der Ladevorgang kann 5-8 Stunden
dauern. Der Akku kann aufgrund seines Überladungsschutzes nicht überladen werden. Die zeitlichen
Abstände zwischen den Aufladungen variieren je nach Gebrauchshäufigkeit. Sollte der Akku nach 24
Stunden noch nicht vollständig aufgeladen sein, muss er ersetzt werden. Bei einem niedrigen Ladezustand
kann während des Betriebs ein akustisches Signal ertönen. Aus konstruktionsbedingten Gründen ist dies
bei einigen Modellen kaum hörbar. Daher sollten Sie den Akku mindestens alle 4 Monate vollständig
für 24 Stunden aufladen, auch wenn Sie das Möbel nicht benutzen, um eine Tiefentladung zu vermeiden,
dies kann zur Zerstörung des Akkus führen.
The lithium-ion battery is permanently installed in the recliner. Be sure to fully charge the battery for 24 hours before using it for
the first time. The charging socket is located directly next to the switches for the functions. Only use the supplied mains adapter for
charging. The charging process can take 5-8 hours. The battery cannot be overcharged due to its overcharge protection. The intervals
between charges vary depending on the frequency of use. If the battery is not fully charged after 24 hours, it must be replaced. If the
charge level is low, an acoustic signal may sound during operation.
For design reasons, this is barely audible on some models. Therefore, you should fully charge the battery for 24 hours at least every
4 months, even if you are not using the furniture, to avoid a deep discharge, which can destroy the battery.
ACHTUNG:
Zum Laden immer zuerst das Netzteil mit dem Akku verbinden, erst danach mit der Stromquelle. Nach
dem Laden zuerst das Netzteil von der Stromquelle trennen, dann erst vom Akku. Bei einem Defekt des
Akkus wenden Sie sich bitte an das Möbelhaus, in dem Sie Ihre Liege gekauft haben. Tauschen Sie den
Akku niemals selbst aus!
Caution: To charge, always connect the mains adapter to the battery first, then to the power source. After charging, disconnect the
mains adapter from the power source first, then from the battery. If the battery is defective, please contact the furniture store where
you bought your lounger. Never replace the battery yourself!
DIE GARANTIE gilt für produktionsbedingte Fehler und beginnt ab Datum der Herstellung. Sie gilt
nur unter Voraussetzung des bestimmungsgemäßen Gebrauchs und der korrekten Wartung. Der An-
spruch auf Garantie erlischt bei unsachgemäßer Behandlung wie z. B. Klopfen, Schlagen oder Stoßen.
ACHTUNG: Das elektronische Zubehör (USB-Anschluss, Sitzheizung, App-Steuerung) ist in Kombination
mit dem Akku aus technischen Gründen nicht möglich.
THE WARRANTY is valid for production-conditioned mistakes and starts from the date of production. It is only valid under condition of
the designated use and the correct servicing. The claim to warranty stops with improper treatment like e.g. plumping, hitting or bumping.
ATTENTION: The electronic accessories (USB connection, seat heating, control by app) are not possible in combination with the battery
pack for technical reasons.

Zu beachtende Sicherheitsmaßnahmen
• Die Handhabung von Li-Ionen-Batterien muss mit großer Vorsicht erfolgen.
Li-Ionen Akkumulatoren können bei unsachgemäßer Verwendung große Hitze
erzeugen und Gerät und Umgebung schädigen.
• Stellen Sie sicher, dass die Steckdose funktionsfähig ist, bevor das Produkt ein-
gesteckt wird.
• Behandeln Sie das Gerät pfleglich! Nicht werfen, fallen lassen oder starken Vibrationen aussetzen.
Das Produkt nie direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit oder extremen Temperaturen aussetzen.
• Das Gerät nur im Haus verwenden. Benutzen Sie immer ein trockenes Tuch zur Reinigung.
• Reparieren Sie das Produkt niemals selbst. Wenden Sie sich im Falle eines Schadens an einen Techniker.
• Unsachgemäßes Knicken der elektrischen Leitungen bzw. Kabelverbindungen führt zu einem Kabelbruch
und kann im schlimmsten Fall den Akku kurzschließen und zerstören.
• Die Netzspannung oder Stromstärke des Akkus darf nicht überschritten werden. Nur mit dem dafür vor-
gesehenen Netzteil verwenden.
• Wenn das Gerät beschädigt oder nass geworden ist, sofort vom Strom nehmen & nicht mehr anschließen.
• Der Akku kann nur mit dem mitgelieferten Ladekabel aufgeladen werden.
Please note the following safety precautions
• The handling of li-ion batteries has to be done with greatest care. Li-ion accumulators can cause great heat by improper use and can
damage machine and surroundings.
• Make sure that the wall socket is fully operational before plugging in the product.
• Carefully treat the device! Do not throw it, drop it or expose it to strong vibrations. Don‘t expose the product to direct sunlight, dam-
pness or extreme temperatures.
• The device is only for indoor usage. Don‘t clean the product with a wet cloth. Always use a dry cloth for cleaning.
• Never repair the product by yourself. In case of damage, please contact a technician.
• Improper bending of the electric cable resp. the cable joint will lead to a cable break and may, in the last resort, hot-wire and destroy
the accumulator.
• Do not surpass the highest voltage of the accumulator. Only use the adapter which is appropriate.
• In case the device is damaged or got wet, immediately put it off the electricity and do not use it again.
• The accumulator can only be recharged with the charging cable included in the shipment.
Entsorgungsvorschriften
Der Akku wurde nach der WEEE Richtlinie 2002/95/EG hergestellt.
Dieser Standard kontrolliert die Entsorgung von Elektronikprodukten
auf Umweltverschmutzung. Lithium-Ionen Batterien sind wie alle Ak-
kus recyclebar und sollten auch recycled werden.
Den Akku nicht demontieren oder modifizieren. Der Akku ist mit eingebauten Sicherheits-/ Schutzmerk-
malen ausgestattet. Werden diese Merkmale deaktiviert, kann der Akku auslaufen, eine ätzende Flüssig-
keit absondern bzw. überhitzen, brechen oder sich entzünden.
Den Akku nicht in offenes Feuer werfen oder erhitzen, da dies zum Schmelzen der Isolierung führen kann.
Der Gasfreigabeabzug bzw. die Sicherheitsfunktionen des Akkus würden so zerstört und/oder seine Akku-
säure würde sich entzünden, was zu Säureleck, Überhitzung, Rauchabgabe und/oder Entzündung führen
kann.
Waste disposal regulation
The accumulator is produced according to the WEEE guideline 2002/95/EG.
This standard controls of electronic products for environment. Lithium ion accumulators are recyclable and should be recycled.
Don’t dismantle or modify the accumulator. It is equipped with installed security and safety marks. If these are disabled, the accumulator
could leak, secrete a corrosive fluid, overheat, break or become inflamed.
Don’t throw the accumulator into open fire, don’t heat it up, the isolation could melt. The safety functions of the accumulator would be
destroyed and/or its acid would inflame, this leads to an acid leak, overheating, smoking and/or inflaming.
Table of contents