Wachs TC 4.5 User manual

Part Number: 20-MAN-01
Revision No: 3
Tube Cut Off Saw
Model TC 4.5
20-000-01
TUBE & PIPE
CUT-OFF MACHINES
Mod. TC 4.5 Ser.No.
E.H. WACHS COMPANIES
100 Shepard St. Wheeling Il. 60090
Patent Pending
Revised
Jun 98
i

TABLEOFCONTENTS
SECTION I. STANDARDEQUIPMENT .........................................................................................1
SECTION II. SAFETY
Safety Instructions...........................................................................................2
SECTION III. CEDECLARATIONOFCONFORMITY.....................................................................6
SECTION IV. MACHINESPECIFICATIONS ...................................................................................7
SECTION V. SET UP & OPERATING PROCEDURES
A. MountingMachineToTable .............................................................................8
B. SawBlade Installation......................................................................................8
C. WorkpieceClamping ........................................................................................9
D. SettingBladeDepth .........................................................................................9
E. MachiningInstructions .....................................................................................9
F. UsingCutLineIndicator .................................................................................10
G. MachineStorage ............................................................................................10
SECTION VI. MAINTENANCE ...................................................................................................... 10
SECTION VII. OPERATIONAL CHARTS & GRAPHS
A. SpeedInformation .............................................................................................. 11
B. CutterBladeInformation..................................................................................... 11
SECTION VIII. TROUBLESHOOTING ............................................................................................. 12
SECTION IX. PARTS LISTS & EXPLODED VIEW DRAWINGS.....................................................13
SECTION X. ORDERING INFORMATION ................................................................................... 16

TUBE CUT OFF SAW TC 4.5
1
• TC 4.5 Machine with Table Clamps
• Operating Hand Tools
• Operating Manual
• Storage Case
SECTION I TC 4.5 STANDARD EQUIPMENT

TUBE CUT OFF SAW TC 4.5
2
1. READ THE OPERATING MANUAL!!
Reading the setup and operating instructions prior to
beginning the setup procedures can save valuable time
and help prevent injury to operators or damage to
machines.
2. INSPECT MACHINE & ACCESSORIES!
Prior to machine setup physically inspect the machine
and it's accessories. Look for worn tool slides, loose
bolts or nuts, lubricant leakage, excessive rust, etc. A
properly maintained machine can greatly decrease the
chances for injury.
3. ALWAYS READ PLACARDS & LABELS!
All placards, labels and stickers must be clearly legible
and in good condition. Replacement labels can be
purchased from the manufacturer.
4. KEEP CLEAR OF ROTATING PARTS!
Keep hands, arms and fingers clear of all rotating or
moving parts. Always turn machine off before attempt-
ing any adjustments requiring contact with the machine
or it's accessories.
5. SECURE LOOSE CLOTHING & JEWELRY!
Loose fitting clothing, jewelry; long, unbound hair can
getcaughtintherotatingpartson machines. By keeping
these things secure or removing them you can greatly
reduce the chance for injury.
6. KEEP WORK AREA CLEAR!
Be sure to keep the work area free of clutter and
nonessential materials. Only allow those personnel
directly associated with the work being performed to
have access to the area if possible.
ALWAYSWEAR PROTECTIVE EQUIPMENT:
Read the Following thoroughly before proceeding
Since 1883, EHWachs has built a reputation for qual-
ity and a commitment to consumer satisfaction.In accor-
dance with this,Wachs must take on the added responsi-
bility of doing ourbesttoassurethe safestuse of ourequip-
ment.
We have assembled a list of safety reminders to aid in
creating the safest possible working environment.We rec-
ommend that the precautionary steps listed there be
closely observed.
SECTION II SAFETY INSTRUCTIONS
Foradditonal information oneye and faceprotection,refer to
federal OSHA regulations, 29 Code of Federal Regulations,
Section 1019.133., Eye and Face Protection and American
National Standards Institute, ANSI Z87.1, Occupational and
Educational Eye and Face Protection. Z87.1 is available
from the American National Standards Institute, Inc., 1430
Broadway, New York, NY 10018
Hearing protectors are required in high noise areas, 85dBA
or greater. The operation of other tools and equipment in the
area,reflectivesurfaces,process noises and resonantstruc-
tures can substantionally contribute to and increase the
noiselevel inthe area. Foradditional informationon hearing
protection, refer to federal OSHA regulations , 29 Code of
Federal Regulations, section 1910.95, Occupational Noise
Exposure and ANSI S12.6 Hearing Protectors.
Personal hearing protection is re-
quired at all times when operating
or working near this tool.
CAUTION
WARNING
Impact resistant eye protection
must be worn while operating or
working near this tool.
CAUTION
Some individuals are suseptible to
disorders of the hands and arms
when exposed to tasks which in-
volve repetitive motions and/or vi-
bration. Disorders such as Carpal
Tunnel Syndrome and Tendonitis
can be caused or aggravated by
repetitious, forceful exertions of the
hands and arms.
lUse minimum hand grip force.
lKeep wrists straight
lAvoid prolonged, continuous vibration exposure
lAvoid repeated bending of wrists and hands.
lKeep arms and hands warm and dry.

1. DIE BETRIEBSANLEITUNG LESEN!
Bedienungsmänner könnenwertvolleZeit einsparenundVerletzungen
undBeschädigungen der Maschinevermeiden,wenn SiedieAufbau-
undBetriebsanleitungenvor demAufbaudurchlesen.
2. MASCHINE UND ZUSATZGERÄTE
ÜBERPRÜFEN!
Vor dem Aufbau der Maschine sollte diese und die Zusatzgeräte
physisch überprüft werden. Prüfen Sie, ob abgenutzte
Werkzeugschlitten, lockere Bolzen und Schraubenmütter,
Schmiermittelabgänge,übermäßiger Rost,usw. bestehen.Mit einer
ordnungsgemäßgewarteten Maschinekann dieWahrscheinlichkeit
einesUnfall starkverringert werden.
3. IMMER INFORMATIONEN UND ETIKETTEN
LESEN!
AlleInformationen, Etikettenund Aufkleber müssengut lesbarund in
gutem Zustand sein. Vom Hersteller können Ersatzetiketten
angefordertwerden.
4. BLEIBEN SIE ROTIERENDEN TEILEN FERN!
DieHände,Armeund Fingersollten von allensich drehendenTeilen
ferngehalten werden.Vor derDurchführung vonNachstellungen, die
Siein Berührungmitder Maschineoder deren Zusatzgerätebringen,
dieMaschine stetsabschalten!
5. WEITE KLEIDUNG UND SCHMUCK
BEFESTIGEN!
WeiteKleidung,Schmuckundlange, nichtgelöstesHaarkönneninden
rotierenden Teilen der Maschine hängenbleiben. Die
Wahrscheinlichkeit einerVerletzungkannstark herabgesetztwerden,
wennSie diese Dingebefestigenbzw. abnehmen.
6. ARBEITSBEREICH FREIHALTEN!
Stets darauf achten, daß sich keine unnötigen Materialien, usw. im
Arbeitsbereichbefinden. Nur demdirektmit derzuleistenden Arbeitin
Zusammenhang stehenden Personal Zugang zum Arbeitsbereich
gestatten!
BITTE NACHFOLGENDES SORGFÄLTIG VOR DEM FORTFAHREN DURCHLESEN !
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN D CONSIGNES DE SÉCURITÉ F
Lisez ce qui suit avant d’aller plus avant
Depuis1883, lasociété EHWachs abâti saréputation surla qualitéde sesproduits etson engagementà satisfaire la clientèle.
Conformémentàces principes,Wachsse doit égalementd’êtreaussi responsable pourfairede sonmieuxafind’assurer l’utilisation
laplus sûredeson matériel. Nousavonsréuni uneliste de rappelsde sécuritépouraider àcréerun cadredetravail aussisûr que
possible.Nous vousrecommandons d’observer scrupuleusementles véficationspréalables indiquéesci-dessous.
1. ¡¡ LEA EL MANUAL DE OPERACIONES!!
Lalectura delasinstrucciones deinstalación yoperaciónantes de
comenzarlos procedimientosde instalación puede ahorrarletiempo
valiosoy ayudarlea evitardañosa operarioso dañoa lasmáquinas.
2. ¡ INSPECCIONE LA MAQUINA Y LOS
ACCESORIOS!
Antesde lainstalaciónde lamáquina inspeccionefísicamentela
máquinay susaccesorios. Busquemuescas deherramientas usadas,
pernoso tuercasflojos, fugas delubricante, excesivacorrosión, etc.
Unamáquinamantenida adecuadamentepuededisminuir grandemente
lasocasionesde daños.
3. ¡ LEA SIEMPRE LOS LETREROS Y
ETIQUETAS!
Todoslos letreros, etiquetasy adhesivosdeben ser claramente legibles
yestar en buenascondiciones.Pueden comprarseetiquetasde
repuestodel fabricante.
4. ¡MANTENGASE ALEJADO DE PIEZAS
GIRATORIAS!
Mantengalas manos,brazosy dedosalejadosde todaslaspiezas
rotatoriaso enmovimiento. Desconecte siemprela máquinaantes de
intentarningún ajuste querequiera entrar encontacto con lamáquina o
susaccesorios.
5. ¡ ASEGURE LA ROPA SUELTA Y JOYERIA!
Laropa suelta,joyería;pelo largoysin atarpueden engancharse enlas
partesrotatorias delasmáquinas. Ustedpuedereducir grandemente
lasoportunidadesde unaccidenteasegurando estas cosaso
despojándosedeellas.
6. ¡ MANTENGA LIMPIA EL AREA DE TRABAJO!
Asegúresede mantenerelárea detrabajo libre deobstáculos y
materialesno esenciales. Sies posiblepermita solamente elacceso
alárea aaquellaspersonas directamenteasociadascon eltrabajo que
seestá realizando.
Debe usarse protección ocular
resistente al impacto mientras se
opere o trabaje cerca de esta
herramienta.
erequiere entodo mom-ento
protección auditiva personal
cuandoopere otrabaje cerca
deesta herramienta.
AVISO
USESIEMPRE EQUIPOPROTECTOR: 1. LEGGERE IL MANUALE D’USO!!
Leggerele istruzioniper lamessa apunto e l’uso prima di iniziare la
messaa puntoper risparmiaretempo preziosoe prevenirelesioni e
dannial macchinario.
2. CONTROLLARE LA MACCHINA E GLI
ACCESSORI!
Primadi metterea puntolamacchina, controllaresia lamacchina che
gliaccessori.Verificarechele slitteportautensilinon sianoconsumate,
che i bulloni e i dadi non siano allentati, che non vi siano perdite di
lubrificante,ruggine eccessiva, ecc.Unamacchina benmantenutapuò
ridurrenotevolmente lepossibilità didanni.
3. LEGGERE SEMPRE TARGHETTE ED
ETICHETTE!
Tuttele targhette, le etichettee gliadesivi devono esserechiaramente
leggibili e in buone condizioni. Si possono acquistare etichette di
ricambiopresso ilproduttore.
4. NON AVVICINARSI A PARTI IN MOVIMENTO!
Teneremani, braccia e ditaben lontaneda tuttele parti in movimento.
Spegnere sempre la macchina prima di effettuare regolazioni che
richiedonoil contattocon lamacchina oi suoiaccessori.
5. FISSARE INDUMENTI E GIOIELLERIA!
Indumentilarghi, gioielli pendentio lunghi; capellilunghi sciolti possono
rimanere incastrati nelle parti ruotanti sulle macchine. Fissandoli o
rimuovendolisi può ridurre notevolmente ilrischio dilesioni.
6. MANTENERE L’AREA DI LAVORO SGOMBRA!
Mantenerel’area dilavoro sgombrada materialenon essenziale. Se
possibile,consentire l’accesso solamenteal personaledirettamente
interessatonel lavorosvolto.
Findal 1883,laEH Wachssiè guadagnatauna reputazione perquanto riguardaqualitàe impegnonellasoddisfazione deiclienti.
Inquesta ottica,alla Wachsdobbiamo ancheassumerci la responsabilitàdi faredel nostromeglio pergarantire lamassima
sicurezzad’uso deinostri apparecchi. Abbiamopreparato unelenco diavvisi disicurezza comeausilio nelcreare ilpiù sicuro
ambientedi lavoropossibile.Raccomandiamo diseguire attentamenteleprecauzioni elencate.
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA D’USO I
Leggere attentamente quanto segue prima di proseguire.
1. LIRE LE MANUEL D’UTILISATION !!
Enlisant lesinstructions deréglage et defonctionnement avantde
commencerlesprocédures de réglage,vouspourrezéconomiser un
tempsprécieux et vous éviterez auxmachinistes dese blesseret
d’abîmerles machines.
2. INSPECTER LA MACHINE ET LES
ACCESSOIRES !
Avant de régler la machine, inspectez-la à l’oeil nu ainsi que ses
accessoires.Recherchez les outilscoulissants usagés, les boulons
oules écrousdesserrés,les fuitesde lubrifiant, lesdépôts derouille
excessifs,etc. Avecune maintenanceadéquate, vousdiminuerez
sensiblementles risquesd’accidents.
3. LIRE SYSTÉMATIQUEMENT LES
AFFICHES ET ÉTIQUETTES !
Toutes les affiches, étiquettes et autocollants doivent être
parfaitement lisibleseten bon état.Vouspouvezacheterdenouvelles
étiquettesauprès du fabricant.
4. SE TENIR À DISTANCE DES PIÈCES
ROTATIVES !
Tenezvosmains,brasetdoigtséloignés de toutespiècesrotativesou
mobiles.Arrêtez toujours lamachineavant detenterde procéderau
moindre réglage nécessitant un contact avec la machine ou ses
accessoires.
5. PRENDRE GARDE AUX VÊTEMENTS
AMPLES ET AUX BIJOUX !
Lesvêtements amples,les bijoux,etles cheveuxlongs quine sont
pas attachés peuvent être pris dans les pièces rotatives des
machines.Enlevez ouattachez ce qui gêne de façon àréduire au
maximumles risquesd’accident.
6. CONSERVER UNE AIRE DE TRAVAIL
DÉGAGÉE !
Ayezbien soind’enleverles débriset lesmatériaux quine sont pas
indispensables.N’autorisez que laprésence des employéschargés
du travail en cours d’exécution pour dégager au mieux l’aire de
travail.
STETSSCHUTZAUSRÜSTUNG TRAGEN!
Protégez vos yeux avec des
lunettes de sécurité antichoc
lorsquecetoutil est enmarcheousi
voustravaillez àproximité.
AVERTISSEMENT
Ilestabsolumentindispen-sable de
vous protéger con-stamment les
oreilles lorsque cet outil est en
marche ou si vous travaillez à
proximité.
PORTER TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT
DEPROTECTION
ATTENTION
Indossare sempre protezione
auricolare durante l’uso di questo
strumentooquando silavorainsua
prossimità.
AVVERTENZA
Indossare occhiali di sicurezza
resistenti all’urto durante l’uso di
questo strumento o quando si
lavorain suaprossimità.
INDOSSARESEMPRE INDUMENTIPROTETTIVI:
ATTENZIONE
Seit1883 hat EHWachsseinen RuffürQualität undZufriedenstellungseiner Kunden aufgebaut.Wachs übernimmt demgemäßdie
zusätzlicheVerantwortung, seinBestes zutun,einen möglichstsicheren Umgangmitseiner Ausrüstungzu gewährleisten,und hat
dahereine Liste vonSicherheits-Gedächtnisstützenzusammengestellt, diedenKunden in derErschaffungeiner möglichstsicheren
Arbeitsumgebung zuunterstützen.Wir empfehlen,die aufgeführtenVorsichtsmaßnahmen genauzu beachten.
Schlagbiegefeste Augenschut-
zbrillen müssen stets bei Betrieb
diesesWerkzeugs oderinder Nähe
diesesWerkzeugsgetragenwerden.
WARNUNG!
Ein Ohrenschutz muß stets bei
Betriebdieses Werkzeugsoderin
der Nähe dieses Werkzeugs
getragenwerden.
ACHTUNG!
PRECAUCION
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD E
Desde1883, EHWachs ha idoforjando unareputación de calidady compromisohacia la satisfaccióndel cliente.De acuerdo
conesto, Wachsdebeaceptar laresponsabilidad adicional dehacer todoloposible paraasegurar el usoseguro denuestros
equipos.Hemosreunido unalistade recordatoriosde seguridadparaayudarle acrear el ambientede trabajomás seguro
posible.Recomendamos seobservencuidadosamente lospasosde precauciónenumeradosen lamisma.
Lea lo siguiente detenidamente antes de proceder
Manche Personen leiden an
Funktionsstören der Hände und
Arme, wenn sie sich dauernd
wieder-holende Aufgaben auszu-
führen haben, die andauernde
Bewegungen und/oder Schwing-
ungen mit sich führen. Funktion-
sstörungen, wie beispielsweise Handwurzel- und
Sehnenentzündungen, können durch eine sich
wiederholende und mit viel Kraft ausgeübter
Anwendung der Hände und Arme entweder
hervorgerufen oder verschlimmert werden.
ACHTUNG! ATTENTION
Certaines personnes sont
particulièrement sujettes aux
troubles articulatoires des mains
et des bras lorsqu’elles sont
soumises à des tâches néces-
sitantdes gestestrèsrépétitifs ou/
etlorsqu’ellessont exposées àdes
vibrations. Le syndrome du canal carpien et les
tendinitespeuventrésulterou être aggravéspardes
effortsrigoureux desbras etdes mains.
PRECAUCION
Algunos individuos son
susceptibles a desórdenes de
brazos y manos cuando son
sometidos a tareas que llevan
consigo movimientos alta-mente
repetitivos y/o vib-ración.
Desórdenes tales como el
síndromedeltúnel carpianoyten-donitispueden ser
causadoso agravados por esfuerzos repetitivosy
enérgicosde lasmanos ybrazos.
AVVERTENZA
Alcuni individui possono soffrire
disturbi alle mani e alle braccia
nell’esecuzione di mansioni che
comportinomovimenti alta-mente
ripetitivi e/o vibrazione. Disturbi
qualilasindrome deltunnelcarpale
etendinitipossono essere causatio
aggravati da sforzi ripetuti delle mani e delle
braccia.

EHWachs harsedan 1883etablerat ettgott anseendenär detgäller kvalitetoch kundtillfredsställelse.Wachs kännersig därför
förpliktigatatt görasitt ytterstaför att garanterasäkrast möjligaanvändning avWachs-utrustning.
Vi har ställt samman en lista av säkerhetsanvisningar som ett led i vår strävan att skapa säkrast möjliga arbetsmiljö. Vi
rekommenderaratt deförsiktighetsåtgärder som förtecknatsföljs noggrant.
VARNING!
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN N SÄKERHETSANVISNINGAR S
Sinds1883 heeft defirmaE.H.Wachs eenreputatieopgebouwd voorkwaliteiten heeft zichgeëngageerd om voldoening teschenken
aan de verbruiker. Dienovereenkomstig heeft E.H.Wachs de bijkomende verantwoordelijkheid op zich genomen het uiterste te
betrachtenom het gebruikvan onze apparatuuronderde meestveiligeomstandigheden teverzekeren.
Wehebben een lijstsamengesteld van veiligheidsaanmaningenteneindede meestveiligewerkomgeving tescheppen.
DRAAG ALTIJDBESCHERMENDE UITRUSTING
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
Een veiligheidsbril moet gedra-
genworden bijhet bedienenvan
ditgereedschap ofbij het werken
inde buurt vanditgereedschap.
Persoonlijkegehoorbescher-ming
isaangeradenbij het bedienenvan
ditgereedschapof bij hetwerkenin
debuurt van ditgereedschap.
1. LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN!
Genomläsning av anvisningarna för klargöring och drift innan
klargöringenpåbörjas kanmedföra envärdefull tidsbesparingoch
bidratill attperson- ochmaskinskador undviks.
2. KONTROLLERA MASKINEN OCH DESSTILLBEHÖR!
Kontrollera maskinen och besiktiga dess tillbehör. Se efter om
verktygshållare är slitna, skruvar och muttrar lösa, smörjmedel
läcker,kraftig rostförekommer od. Enkorrekt underhållenmaskin
medförkraftigt minskadrisk förpersonskador.
3. LÄS ALLTID SKYLTAR OCH ETIKETTER!
Alla skyltar och etiketter måste vara helt läsliga och i gott skick.
Utbytesetiketterkan inköpasfrån tillverkaren.
4. HÅLL DIG BORTA FRÅN ROTERANDE DELAR!
Hållhänder, armar ochfingrarborta frånroterandeeller rörliga delar.
Slå alltid av maskinen innan justering som kräver kontakt med
maskineneller desstillbehör utförs.
5. STOPPA IN LÖST SITTANDE KLÄDER OCH SMYCKEN!
Löst sittande kläder och smycken samt långt, hängande hår kan
fastna i maskinens roterande delar. Genom att säkra dessa eller
avlägsna kläder och smycken kan du minska risken för skador
avsevärt.
6. HÅLL ARBETSSTÄLLET RENT!
Var nogamed atthålla arbetsställetfrittfrån skräpoch ejbehövligt
material.Ge ommöjligt tillgångtill arbetsställetendast till personal
somär direktinbegripen idet arbetesom utförs.
ANVÄNDALLTIDSKYDDSUTRUSTNING:
Läs igenom nedanstående ordentligt innan du fortsätter.
Stötsäkra skyddsglasögon
måste bäras vid användning
av eller arbete nära detta
redskap.
Hörselskydd krävs alltid vid
användningav ellerarbete nära
dettaredskap.
OBS!
VARNING!
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P
1. Leia o Manual de Operações!
Aleitura dasinstruções demontagem ede funcionamentoantes de
iniciar os procedimentos de montagem poderá poupar um tempo
preciosoe prevenirferimentosno operadorou danos nasmáquinas.
2. Inspeccione a máquina e respectivos
acessórios!
Antes de efectuar a sua montagem, faça uma inspecção física da
máquinaeseus acessórios.Dirijaa sua buscaparapeças deslizantes
já usadas, parafusos e porcas soltos, derrame de lubrificantes,
ferrugem excessiva, etc. A manutenção adequada do maquinismo
diminuiráos riscosde ferimentos.
3. Leia sempre os cartazes e as etiquetas!
Todosos cartazes,etiquetas e autocolantesdeverãoserclaramente
legíveis e estar em perfeitas condições. Etiquetas acessórias de
substituiçãopoderão ser encomendadas directamentedo fabricante.
4. Mantenha-se fora do alcance de peças
rotatórias!
Mantenhaasmãos, braços ededosforado alcance detodasaspeças
rotatóriasou emmovimento. Desligue,primeiro, amáquina sempre
quetiver deproceder aajustamentosque requeiramcontacto coma
máquinaou comassuas peças.
5. Aperte bem a roupa folgada e peças de
joalharia!
Roupas folgadas, joalharia e cabelo solto e comprido poderão ser
apanhadospelaspeças rotatóriasdasmáquinas.Manter estesartigos
amarradosou desfazer-sedeles seráa melhor maneirade reduzira
possibilidade deferimentos.
6. Mantenha livre a área de trabalho !
Procuremantera área detrabalholivredeajuntamentos edemateriais
não essenciais. O acesso a essa área só deverá ser permitido ao
pessoal directamente envolvido no trabalho que estiver a ser
executado,tantoquanto possível.
Já desde 1883 que a EH Wachs tem vindo a criar uma reputação de qualidade e um compromisso de satisfação dos
consumidores.Nesta linhade conduta,a Wachstem que assumir a acrescida responsabilidade de fazer o seu melhorpara
garantira máximasegurançana utilizaçãodosnossos equipamentos.
Acabámosde compilar umalistade lembretesdesegurança destinados aajudarna criaçãodeum ambiente detrabalhoo mais
seguropossível. Aconselhamosquesejam observadascomtodo ocuidado as váriasfases precaucionáriasdescritasa seguir.
Ante de continuar, leia com o máximo cuidado o que vai a seguir
USESEMPRE EQUIPAMENTODE PROTECÇÃO:
Sempreque trabalhar com esta
ferramentaou pertodela deverá
usaruma protecçãoparaa vista,
àprovade choque.
É obrigatório usar protecção
individual para os ouvidos
durante todo o tempo que
trabalharcom estaferramenta
oupertodela.
AVISO!
CUIDADO!
TURVALLISUUSOHJEET FIN
KÄYTÄ AINASUOJAVÄLINEITÄ:
Käytä iskunkestäviä
suojalaseja, kun käytät tätä
työkalua tai työskentelet sen
lähellä.
Kuulosuojainten käyttöä
vaaditaanaina, kunkäytät tätä
työkalua tai työskentelet sen
lähellä.
EHWachs ontunnettu korkeasta laadusta ja tyytyväisistä asiakkaistaan jovuodesta 1883. Wachshuolehtii myössiitä, että
laitteidenkäyttö on mahdollisimmanturvallista.
Olemmekoonneet tähänturvallisuutta koskevanmuistilistan, jotanoudattamalla työympäristöstäsaadaan mahdollisimman
turvallinen.Kehotamme noudattamaantässäesitettyjä varotoimenpiteitähuolellisesti.
Lue seuraavat kohdat huolellisesti, ennen kuin jatkat.
1. LUE KÄYTTÖOHJEKIRJA!
Asennus- ja käyttöohjeisiin perehtyminen ennen asennuksen
aloittamistasäästää aikaajaauttaa vähentämääntapaturmavaaraaja
koneidenvaurioitumisriskiä.
2. TARKASTA KONE JA LISÄLAITTEET!
Ennenkuin aloitatasennuksen,tarkasta kone jalisälaitteet.Varmista,
ettäteräkelkat eivätole kuluneet,pultteja jamuttereita eiole löysällä,
voiteluainetta ei vuoda, konessa ei ole liikaa ruostetta jne. Hyvässä
kunnossapidetty kone voivähentäätapaturmavaaraa huomattavasti.
3. LUE KAIKKI KILVET JA MERKINNÄT!
Kaikkienkilpien, merkintöjenjatarrojen onoltava selkeästiluettavissa
ja hyvässä kunnossa.Vaihtotarroja voit ostaa valmistajalta.
4. PYSYTTELE ETÄÄLLÄ PYÖRIVISTÄ
OSISTA!
Pidäkädet, käsivarretjasormet loitollakaikista pyörivistä tailiikkuvista
osista.Kytke koneaina pois päältäennen kuinsuoritat säätöjä,joissa
joudutkoskemaan koneeseentaisen lisälaitteisiin.
5. SIDO LÖYSÄT VAATTEET JA HIUKSET
KIINNI!
Löysätvaatteet, korutjapitkät hiuksetvoivattakertua koneenpyöriviin
osiin.Vähennät tapaturmavaaraahuomattavasti, kunpoistat taisidot
kiinnilöysät vaatteetja korut jasidot hiuksetkiinni.
6. PIDÄ TYÖSKENTELYALUE SIISTINÄ!
Varmista, että työskentelyalueella ei ole roskia eikä tarpeetonta
materiaalia. Päästä työskentelyalueelle vain käsillä olevaan työhön
osallistuviahenkilöitä, mikälimahdollista.
HUOMAA
VAROITUS
1. LEES HET BEDIENINGSHANDBOEK!
Leesde opstel-enbedieningsrichtlijnen vooraleermet de
opstelwerkzaamhedente beginnen omkostbare tijd te
besparenen om persoonlijkeletsels en schadeaan de
machineste voorkomen.
2. INSPECTEER DE MACHINE ENTOEBEHOREN
Vooraleer demachineop testellen,inspecteer demachine en
haartoebehoren. Kijk uitvoor versleten gereedschapssleden,
lossebouten enmoeren,olie lekken,overmatigeroest, enz..
Eengoedonderhouden machinekande kans voorkwetsuren
aanzienlijkverminderen.
3. LEES ALTIJD DE PLAKKAATEN EN ETIKETTEN
Alleplakkaaten, etikettenen zelfklevers moetenduidelijk
leesbaarzijn eningoede staat.Vervangingsetikettenkunnen bij
defabrikant gekocht worden.
4. HOUD AFSTANDVAN DRAAIENDE ONDERDELEN
Houdhanden, armen envingers weg vanalle draaiende of
bewegendeonderdelen. Schakel demachineuit vooraleer
afregelingente verrichtendiecontact vereisenmet demachine
ofhaartoebehoren.
5. VERMIJD LOSSE KLEDING EN SIERADEN
Loszittende kleding, sieraden,en lang loshaarkunnen door
draaiendemachineonderdelen gegrepen worden.Doorze vast
temaken ofzete verwijderenkunt U dekans opverwondingen
aanzienlijkverkleinen.
6. HOUD DEWERKRUIMTEVRIJ
Zorgervoor datde werkruimtevrij isvan rommelen onnodige
materialen.Toegangtot dewerkruimte moetindien mogelijk
enkelverleend wordenaanpersonen diedirekt betrokken zijn
bijhet uitte voerenwerk.
We raden aan de hierondervermeldevoorzorgsmaatregelen stipt na te leven.
Lees het volgende aandachtig vooraleer verder te gaan.
VOORZICHTIG
OBS!
CUIDADO!
HUOMAA
Sommige personen zijn
vatbaar voor hand-en arm-
letsels wanneer zij bloot-
gesteld zijn aan trillingen of
handelingen die hoogst rep-
etitieve bewe-gingen vergen.
Letsels zoals Carpal tunnel
syndroom en tendinitis kunnen veroor-zaakt
worden of verergeren door rep-etitieve
krachtinspanningen van handen en armen.
Vissa personer är känsliga för
de effekter som kan uppstå i
händer och armar när de utför
rörelser som är i hög grad
repetitiva och/eller utsätts för
vibrationer. Tillstånd såsom
karpal tunnel syndrom och
seninflammation kan orsakas eller förvärras
om händer och armar används för att utföra
repetitivt och ansträngande arbete
Há pessoas que são propensas
a sofrer certos sintomas nas
mãos ou nos braços quando
expostos a tarefas que envol-
vam mov-imentos altamente
repe-titivos, acompanhados ou
não de vibrações. Sintomas
como, por exemplo, o síndrome do túnel cárpeo
e a tendonite poderão ser causados ou
agravados elo uso esforçado e repetitivo das
mãos e dos braços.
Pitkään jatkuva altistuminen
toistuvalle liikkeelle ja/tai tärinälle
voiaiheuttaa käsienja käsivarsien
sairauksia joillekin henkilöille.
Käsiinja käsivarsiin kohdistuvatoi-
stuva ja voimakas liike voi
aiheuttaatai pahentaa sairauksia
kutenrannekanavaoirey-htymäja jännetulehdus.

1. LÆS BRUGSANVISNINGEN!!
Hvis man læser anvisningerne i klargøring og drift,
inden man begynder at gøre maskinen klar, kan man
spare tid og forhindre person- og maskinskade.
2. INSPICÉR MASKINE OG UDSTYR!
Inden maskinen gøres klar, skal man inspicere
maskinen og udstyret. Se efter slidte fittings, løse
bolte og møtrikker, olielækager, rust osv. Når
maskinen holdes i god stand, er der langt mindre
risiko for personskade.
3. LÆS ALTID SKILTE OG ETIKETTER!
Alle skilte og etiketter skal være letlæselige og i god
stand. Nye skilte og etiketter fås hos forhandleren.
4. HOLD AFSTANDTIL BEVÆGELIGE
DELE!
Hold hænder, arme og fingre væk fra alle roterende
og bevægelige dele. Man skal altid slukke for
maskinen, inden man påbegynder justering, hvor
man kommer i kontakt med maskinen eller udstyret.
5. BRUG IKKE LØSTHÆNGENDETØJ OG
SMYKKER!
Løsthængende tøj, smykker og langt,
løsthængende hår kan blive fanget i maskinens
bevægelige dele. Man kan i høj grad nedsætte
risikoen for personskade ved ikke at bruge
løsthængende tøj og smykker og ved at samle langt
hår oppe på hovedet.
6. HOLD ARBEJDSSTEDET RYDDET!
Arbejdsstedet skal holdes ryddeligt og fri for
materialer, der ikke hører til. Uvedkommende
personer bør ikke have adgang til arbejdsstedet,
hvis det er muligt.
Læs følgende grundigt, inden
der foretages andet
BRUG ALTID BESKYTTELSESUDSTYR:
Man skal altid bruge høreværn, når
manarbejdermed eller i nærhedenaf
dennemaskine.
Man skal bruge slag-resistente
sikkerhedsbriller, når man arbejder
med eller i nærheden af denne
maskine.
Siden 1883 har EH Wachs haft ry for deres kvalitet og varetagelse af kundtilfredshed og vil også gøre vort
bedste for at sikre, at vore maskiner benyttes på en sikker og forsvarlig måde.
Vi har lavet en liste over påmindelser, der skal bidrage til at skabe det sikrest mulige arbejdsmiljø. Vi
anbefaler, at sikkerhedsforanstaltningerne på listen omhyggeligt overholdes.
ANVISNING I SIKKERHED DK
Noglemennesker er dis-poneret for
lidelser i hænder og arme, når de
udsættes for opgaver, der
involverer stærkt repetitiv
bevægelse og/eller vibration. Sygdomme, såsom
karpal-tunnelsyndrom og ten-dinitis, kan forårsages
eller forværres af repetitiv, kraftig brug af hænder og
arme.
Holddig påafstand at roterendedele
under drift. Hold hænder og arme
mindst60cm væk frabevægeligedele,
undtagen ved start og stands fling.
FORSIGTIG
ADVARSEL
FORSIGTIG
FORSIGTIG
FORSIGTIG
Handsker er ikke en form for
beskyttelse. Gå ikke med
handsker, mens maskinen
betjenes. Spåner og findelt
materiale, som udvikies under drift, skal bortskaffes
påforsvarlig måde. Dette skal gæres ved brug at en
fejebakke og en kost, for at undgåpåvirkning at
hænderne.

TUBE CUT OFF SAW TC 4.5
6
Name and address of manufacturer (if different)
Distributed in the EC by:
Business address:
We declare that the machine described below conforms with the EHSR of the machinery directive 89/
392/EEC and amendments 91/368/EEC, 93/44/EEC and 93/68/EEC
Machine Title
Model Number
Machine Description
Serial Number
Harmonized Standards Used
Other Safety Standards Used
Name of person authorized to sign on behalf of the
E.H.Wachs Companies
Position
Signature
Date
E.H. Wachs Company
100 Shepard St.
Wheeling, Il. 60090 USA
Tube and Pipe Cutting Machines
TC 4.5 20-000-01 & 20-000-02
Portable machinery to square cut tube &
pipe for weld preparation
EN 50144, EN 55014, HD 400, EN 292, EN
292-2, EN 294, EN 394
PR: EN 982, PR: EN 983, 10/95
PR: EN 792-1, PR: EN 1050
Scott Weldon
CFO
February 20, 1999
SECTION III CE DECLARATION OF CONFORMITY

TUBE CUT OFF SAW TC 4.5
7
Machine Model
TC 4.5
Maximum Sound Level
(Decibels)
96db
Average Sound Level
(Decibels)
90db
MACHININGCAPACITY: 1/2" (12.5 mm)THROUGH 4 1/2" (114 mm) O.D.
MACHINING FUNCTION: SQUARE, BURR-FREE SAW CUTTING
MACHININGMATERIALS: STAINLESS STEEL & HIGH ALLOY
WALL THICKNESS: .030" (.762 mm)THRU .120" (3.04 mm)
CLAMPING SYSTEM: VERTICAL JAWSWITH HAND OPERATINGVISE
MINIMUM MOUNTING: 5"TUBE LENGTH
FEED SYSTEM: MANUAL ROTATION
DRIVE MOTOR: METABO 110VOLT 8 AMP 60 Hz OR 220VOLT 5.5 AMP 50 Hz
CONTROLS: ON - OFF .VARIABLE SPEED CONTROL SETTING
SAW BLADE: 3TYPES • COVER .30TO .120 (.762 - 3 mm)WALLTHICKNESS • ALL BLADES .062 (1.5 mm)WIDE
BLADE RPM: 0 TO 200VARIABLE, 2 SPEED GEARBOX (10- 80 RPM LOW RANGE, 30 - 200 RPM HIGH RANGE)
WEIGHT: 63 LBS.( 29.0 kg.)
FINISH: POWDER COAT AND CORROSION RESISTANT PLATING
DIMENSIONS: DEPTH 15" (381mm) HEIGHT 20" FROMTABLETOP (508 mm)WIDTH 9" ( 229 mm)
STANDARD
EQUIPMENT: • OPERATINGTOOLS AND MANUAL
•TC 4.5 MACHINE • BENCH MOUNT CLAMP SYSTEM
• STORAGE CASE
OPTIONAL
EQUIPMENT: • CORD SWIVEL (EXPORT ONLY)
SECTION IV TC 4.5 SPECIFICATIONS
Lightweight, Easy to Set Up.
Unique Vertical Vise Screw.
Convenient Cut Line Indicator.
Standard vise jaw covers the entire tube clamping range 1/2" to 4-1/2" O.D.
(12.7-114mm) No extension required.
Corrosion resistant finish applied to metal components.
Ideal for construction and maintenance of sanitary tubing systems.
From storage case to complete cut in 5 minutes.
Integrated "quick clamp system" mounts directly to any work bench.

TUBE CUT OFF SAW TC 4.5
8
A. Mounting Machine to Table
1. TC 4.5 has mounting clamps installed. Place saw on edge
of table and secure 2 ½ -13 HHCS with 3/4” wrench.
2. Forpermanent installation,removemountingclampsbyloos-
ening the 2 ½-13 HHCS with 3/4” wrench. Fasten frame to
table using 1/2” holes in frame.
B. Inboard and Outboard Saw Blade Installation
(foroutboard blade installation, please skip step 1)
1. (inboardonly) Rotatecutter gearbox 45°clockwise(Figure
1).Rotate cutter depth knob clockwiseuntil cutter gear box
is at upper most position. Rotate cutter gear box counter
clockwise 45° to its starting point. Open vise, rotate vise
handle counter clockwise.
2. Loosen3/8-24 SHCS blade boltwith 5/16 allen key.
(Figure2)
3. Removeblade retainerfromcuttergearbox.(Figure3)
4. Select blade, use reference chart on page 10.
5. Placeblade and bladeretainer intocutter gearbox.
Useblade bolt hole for alignment.
6. Place blade in correct rotation (counter clockwise )
(Figure 4)
7. Secure3/8-24 SHCSblade boltwith 5/16”allenkey.
SECTION V TC 4.5 SETUP & OPERATING PROCEDURES
Figure 2
Figure1
WARNING
Disconnect power when chang-
ing blade.Failure to do so could
result in serious injury. Figure3
Inboard
Figure4 Outboard

TUBE CUT OFF SAW TC 4.5
9
E. Machining Instructions
1. Set speed control on back of motor, see chart on
page11.
2. Squeezetrigger on motorand locktrigger on.
(Figure7)
3. Use motor handle to rotate cutter gear box clock-
wise (Figure 8).
4. Rotate cutter gear box clockwise 360°.
5. After completion, squeeze trigger on motor to re-
lease lock on trigger.
Figure5
Figure6
C. Workpiece Clamping
1. To openvise, rotate visehandle counterclock-
wise.
2. Donot Damage bladeorcutline indicator when
positioning workpiece in vise.
3. Secure workpiece in vise, rotate handle clock-
wise.
D. Setting Blade Depth
1. Clampworkpiece in vise with end of workpiece
behindedge of blade. (Figure 5)
2. Rotate cutter gear box 45° (clockwise) to en-
gage cutter gear box.
3. Rotatecutter depth knob until blade penetrates
workpieceI.D. by 1/16”. (Figure 6)
4. Rotatecutter gearbox45° (counterclockwise)
to its start point.
5. Blade depth will need adjustment as work di-
ameterischanged.
SECTION V TC 4.5 SETUP & OPERATING PROCEDURES (CONT.)
Figure7
CAUTION:Beware of falling
pipe when cutting long lengths.
CAUTION:NEVER lubricateVise Screw.
Lubrication can loosen vise while cut-
ting causing danger to the operator.
Figure8

TUBE CUT OFF SAW TC 4.5
10
1. TheTC4.5hasbeendesignedtominimizemaintenance.Cleanand
inspect moving parts regularly for wear. Check power cord peri-
odically for damage or wear. Replace if cracked or damaged.
2. Replace blades at first sign of wear.
3. To use indicator, mark workpiece with length.
4. Place workpiece in vise move until mark is visible in indi-
cator window.
5. Rotate vise handle clockwise - do not secure.
6. Loosen indicator knob on front of machine.
7. Slide indicator close to workpiece without touching.
8. Secure indicator knob.
9. With workpiece loose in vise, move workpiece to line up
mark with indicator point.
10. When alignment is acceptable, secure workpiece in vise.
11. Loosenindicator knob,retract indicator,retension knob.
G. Machine Storage
1. To store machine in storage case, rotate cutter gear box
clockwise180°.Place machine into case.
SECTION V TC 4.5 SETUP & OPERATING PROCEDURES (CONT.)
SECTION VI TC 4.5 MAINTENANCE
F. Using the Cut Line Indicator
1.Cut line indicator controls lengths ±1/64”(Figure 9)
2. Indicatorwill control workpiecemounted in machine.To
control length on cutoff work piece, add 1/16” to
length.
Figure9
CAUTION:Worn cutting blades
are susceptible to slippage and
could cause serious injury.

TUBE CUT OFF SAW TC 4.5
11
Cutter Blade Selection Information:
SECTION VII TC 4.5 OPERATIONAL CHARTS & GRAPHS
Wall Thickness Cutter #
Up to .035” 30-600-01
.035” to .080” 30-600-02
.080” to .120” 30-600-03
Description Wall Thickness Motor Speed Speed Dial
All Stainless Steel 300 Series .030” to .080” High “G”
All Stainless Steel 300 Series .080” to .120” High “E”
Hastelloy, Inconel, AL6XN Material Any Low “D”
Speed Selection Information:

TUBE CUT OFF SAW TC 4.5
12
Motor Will Not Run ..........................Power Unit Not Connected .............................Check Power Cord & Connection
Motor Runs Slowly..........................Improper Speed or Gear Box Setting .............Refer to Speed Control & Gear Box Info.
Difficult Rotation Resulting In .........Dull or Chipped Saw Blade ..............................Replace Saw Blade
Poor Workpiece End Quality
Workpiece Rotates During Cut.........Loose Vise Clamp ............................................ TIghten Vise Clamp
No Saw Blade Penetration..............Saw Blade Depth Too Shallow........................See‘Setting Saw Blade Depth’Procedure
Machine Begins To Rotate ..............Saw Blade Depth Too Deep..............................See ‘Setting Saw Blade Depth’Procedure
Then Stops
Saw Blade Will Not Cut .................... Improper Saw Blade Direction ..........................Change Saw Blade Rotation Direction
Blade is constantly loosening.........Saw blade is dull. .............................................Replace blade
Trouble Possible Cause Remedy
SECTION VIII TC 4.5 TROUBLE SHOOTING

TUBE CUT OFF SAW TC 4.5
13
PARTSLISTS
&
EXPLODED VIEW
DRAWINGS
SECTION IX

TUBE CUT OFF SAW TC 4.5
14
34 19-015-00 1 Bearing,DrawnCupNeedle
35 20-034-00 1 Bearing,Thrust
36 20-035-00 1 Bearing
37 20-036-00 1 Bearing
38 19-025-00 1 Seal, .750 x 1.25
39 20-037-01 1 Seal, 1.000 x 1.379
40 20-038-00 1 Seal, 1.15 x 1.69
41 20-039-00 1 Spring, Compresion
42 19-062-00 2 Nut, Nyloc Jam
43 20-040-01 1 Nut,Bearing
44 20-041-00 1 Nut, Acorn
45 20-042-01 1 Washer,Hat
46 20-043-00 1 Screw, Knurled Head
47 20-044-00 2 HHCS,1/2-13x4”(fullthread)
48 1 CutterBlade(optional)
49 20-037-02 1 O-Ring
50 20-048-00 2 in Seal, 1/8” DIA Felt
20-MAN-01 1 Operating Manual(N/S)
Fasteners
01 90-027-12 1 Key, .125 SQ.x 1-1/8”
03 90-046-62 1 Pin, Roll 3/16 x 1-1/4”
04 90-076-12 1 Pin, Dowel 3/8 x 1-1/4”
05 90-053-05 4 FHCS, 1/4-20 x 1/2”
06 90-052-06 10 BHCS, 1/4-20 x 5/8”
07 90-040-06 3 SHCS, 10-24 x 5/8”
08 90-050-05 8 SHCS, 1/4-20 x 1/2”
09 90-070-85 1 SHCS, 3/8-24 x 3-1/2”
010 90-070-37 3 SHCS, 3/8-16 x 3-3/4”
011 90-060-15 1 SHCS, 5/16-18 x 1-1/2”
012 90-014-03 2 SSS, 6-32 x 3/8”
013 90-054-02 1 SSS, 1/4-20 x 1/4”
014 90-074-25 2 SSS, 3/8-16 x 2-1/2”
015 90-128-01 2 Pipe Plug1/8”
90-049-01 4 Pin, 3/16”, U-Drive (N/S)
017 90-095-53 1 Washer, 1/2”wavy
018 90-091-45 2 HHCS,1/2-13x4-1/2”
Ref.# Part # Qty. Description
1 20-001-00 1 Frame, Main
2 20-002-00 1 Frame, Rotating
3 20-003-00 1 Housing Gear
4 20-004-00 1 Block, Vise Slide
5 20-005-00 1 Plate, Slide Cover
6 20-006-00 1 Bearing, Split Cam
7 20-007-00 1 Plate, Vise Front
8 20-008-00 1 Plate, Vise Rear
9 20-009-00 1 Block, Vise Spacer
10 20-010-00 1 Shaft, Vise Spacer
11 20-011-00 1 Screw, Vise Adjusting
12 20-012-00 1 Slide, Spring
13 20-013-00 2 Plate, Spring Slide
14 20-014-00 1 Screw, Spring Slide
15 20-015-01 1 Cover, Bearing
16 20-016-00 1 Shaft, Worm
17 20-017-00 1 Gear, Worm
18 20-018-00 1 Retainer, Blade
19 20-019-00 1 Shaft, Spindle
21 20-021-00 1 Adaptor,Handle
22 20-022-00 1 Pointer, Cut line
23 20-023-00 2 Foot, Mounting
24 20-024-00 2 Spacer,Mounting
25 20-025-00 1 HandleCrank
26 20-020-00 1 Plate, I.D.
20-026-00 1 Label Set (N/S)
20-027-00 1 Label, Warning (N/S)
20-030-00 1 Case, Storage(N/S)
28 20-028-00 1 Guard,Blade
30 20-031-00 1 Motor, Metabo 110Volt
30-031-01 1 Motor, Metabo 220Volt
31 20-032-00 2 Collar,Shaft
32 20-033-00 2 Knob
33 20-025-01 1 Knob,Handle Crank
TC 4.5 Bill of Material
Part #20-000-01&20-000-02
Ref. # Part # Qty. Description

23

TUBE CUT OFF SAW TC 4.5
16
To place an order or to get more detailed information on any E.H. Wachs products, call us at:
1-800-323-8185.
ORDERING REPLACEMENT PARTS
Pleaseusepartslistprovidedinmanual.Havepartdescriptionandpartnumberofrequiredreplacement
part or parts to help expedite order and insure proper parts are being ordered.
REPAIR INFORMATION
Please call E.H. Wachs Company prior to returning any equipment for repair. We will advise you of
shipping and handling. Please enclose with equipment to be repaired your name, address, phone
number and a brief description of problem or work to be done or estimated.
All repair work done at our plant will be estimated and the customer advised of cost and time required
to complete repair.
WARRANTY INFORMATION
Enclosed with the manual is a warranty card. Please fill out the registration card and return to E.H.
Wachs. Retain the owners registration record and warranty card for your information.
RETURN GOODS ADDRESS
E.H. Wachs Company
100 Shepard Street
Wheeling, Illinois 60090
Call or Write:
E.H. Wachs Company
P.O. Box A
100 Shepard Street
Wheeling, Illinois 60090
847-537-8800
FAX: 847-520-1147 • 847-520-1168
Toll-Free: 1-800-323-8185
SECTION X TC 4.5 ORDERING INFORMATION
Enter Your Machines Serial Number Here For
Proper Record Keeping and Ordering Reference.
TUBE & PIPE
CUT-OFF MACHINES
Mod. TC 4.5 Ser.No.
Table of contents
Other Wachs Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Delta
Delta ShopMaster TS300 instruction manual

Z.I.P.P.ER MASCHINEN
Z.I.P.P.ER MASCHINEN ZI-KGS210 Operation manual

MasterForce
MasterForce 240-0041 Operation and safety instructions

Far Tools
Far Tools RBS250C Original manual

Lumberjack
Lumberjack XP Series Original manual

Craftsman
Craftsman 113.244530 owner's manual