WAGNER IR-100 User manual

MAX
250BAR
3600PSI
0345 850Ausgabe Edición 09/2009
Edition Uitgave
Edizione Udgave
Utgåva
IR – 100
Betriebsanleitung .................S. 2
Operating manual ................p. 3
Mode d’emploi ......................p. 4
Istruzioni per l’uso ................p. 5
Inline Roller
Rouleau distributeur • Rullo Inline • Rodillo Inline
Instrucciones de uso ............p. 6
Gebruiksaanwijzing .............p. 7
Driftsvejledning ...................s. 8
Bruksanvisning ....................s. 9

D
2IR-100
Inhaltsverzeichnis Seite
Sicherheitsvorschriften_______________________ 2
Verarbeitbare Beschichtungsstoe ________________ 2
Technische Daten _____________________________ 2
Erklärung zur Abbildung 1______________________ 10
Inbetriebnahme __________________________ 12/13
Betriebsdruck _______________________________ 14
Arbeitsunterbrechung _______________________ 14
Reinigung _______________________________ 15-18
Zubehör Inline-Roller IR-100 __________________ 19
Ersatzteilliste Inline-Roller IR-100 ______________ 21
Ersatzteilbild Inline Roller IR-100 ______________ 25
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung _________ 26
CE Konformitätserklärung ____________________ 26
Garantieerklärung ___________________________ 30
WAGNER Servicenetz Deutschland _____________ 39
WAGNER Servicenetz Europa __________________ 40
Sicherheitsvorschriften
Unfallverhütungsvorschriften „Verarbeiten von Beschich-
tungsstoen“ (VBG 23) der gewerblichen Berufsgenos-
senschaften.
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und befolgen
1.
Sie die darin gegebenen Anweisungen, um Gefährdungen
zu vermeiden.
2. Halten Sie den Inline (innengespeisten)
Roller nicht gegen sich oder andere
Personen. Verletzungsgefahr der Augen
durch austretenden Beschichtungssto
aus der Farbwalze.
3. Bei Montage, Demontage der Farbwalze, des
Rollerbügels oder der Verlängerung und bei
Arbeitsunterbrechung immer den Abzugsbügel mit
dem Sicherungsbolzen sichern.
Dadurch erfolgt keine unbeabsichtigte Betätigung
des Abzugsbügels am Dosiergristück.
Abzugsbügel gesichert –
Sicherungsbolzen steht waagrecht nach hinten.
Abzugsbügel entsichert –
Sicherungsbolzen steht waagrecht nach vorne.
4. Es ist darauf zu achten, dass der max. einstellbare
Betriebsdruck der Airless-Hochdruckpumpe nicht
größer ist als der zulässige Betriebsdruck des Inline
Rollers. Außerdem ist eine Übereinstimmung des
Gewindes am Hochdruckschlauch des Gerätes
notwendig.
5. Achten Sie darauf, dass alle materialführenden
Bauteile immer sauber gespült sind, damit es zu
keiner Verstopfung kommt.
Verarbeitbare Beschichtungsstoe
Alle rollfähigen Beschichtungsstoe auf Wasserbasis, z.B. Tief-
grund, Silikat-Anstrichstoe, Füllfarben, Fußbodenbeschich-
tungen, Dachbeschichtungen, Betonschutzanstriche, Gewe-
bekleber, Dispersionsfarben, Latexplastik.
Bei Einsatz von lösungsmittelhaltigem Beschichtungssto
(Flammpunkt von 21 °C oder höher) kann es zum Aufquellen
der Dichtungen kommen, dies führt zu Undichtheit.
Technische Daten
Max. Betriebsdruck: 250 bar
Hochdruckschlauch: DN 4 mm, 7,5 m
Gewinde M 16 x 1,5
Standard-Farbwalze: Webplüsch gepolstert
Kurzor 13 mm
Maße der Farbwalze: Ø 38 mm x 230 mm
Verlängerung: 0,5 m lang
Gewicht ohne Hochdruck-
schlauch:
1,3 kg
Gefahr

IR-100
3
GB
Contents Page
Safety regulations ___________________________ 3
What kinds of coating material can be used ________ 3
Technical Data________________________________ 3
Legend to gure 1 ____________________________ 10
Placing into operating_____________________ 12/13
Operating pressure __________________________ 14
For breaks in work ___________________________ 14
Cleaning ________________________________ 15-18
Accessories Inline-Roller IR-100________________ 19
Spare parts list Inline-Roller IR-100_____________ 21
Spare parts diagram Inline Roller IR-100 ________ 25
Important notes on product liability____________ 26
CE Declaration of conformity __________________ 26
Warranty ___________________________________ 31
Sales and service companies __________________ 40
Safety regulations
All local regulations in force must be observed.
Read the operating instructions carefully and follow the
1.
instructions given in order to avoid possible dangers.
2. Do not point the Inline Roller (internally
fed) at yourself or other persons.
Danger of injury to the eyes from the
coating material coming out of the paint
roller.
3. When assembling and disassembling the paint roller,
the roller frame or the extension, and for breaks in
work always secure the trigger with the safety lock.
This will prevent the trigger on the dosing handle
from being pulled unintentionally.
Trigger secured –
the safety lock points horizontally backwards.
Trigger released –
the safety lock points horizontally forwards.
4. Care must be taken that the max. adjustable
operating pressure of the airless high-pressure pump
is not greater that the permissible operating pressure
of the Inline Roller.
Moreover, the thread on the high-pressure hose of the
device should correspond.
5. Take care that all material-carrying components are
always rinsed clean so that no blockages occur.
What kinds of coating materials can be used
All water-based coating materials that can be used with a
roller, e.g. penetrating stopper, silicate paints, ller paints,
oor coatings, roof coatings, concrete protection paints,
fabric adhesives, emulsion paints, latex plastic.
The use of solvent-containing coating materials (ash point
of 21 °C or higher) may cause the seals to swell up which will
cause leaks.
Technical data
Max. operating pressure: 250 bar
High-pressure hose: DN 4 mm, 7.5 m
Thread M 16 x 1.5
Standard paint roller: Woven plush cushioned,
short pile 13mm
Measurements of the paint
roller:
Ø 38 mm x 230 mm
Extension: 0.5 m long
Weight without
high-pressure hose:
1.3 kg
Danger

4IR-100
F
Table des matières Page
Prescriptions de sécurité _____________________ 4
Produits de revêtement utilisables ________________ 4
Caractéristiques techniques ___________________ 4
Explication de la g. 1 _________________________ 11
Mise en service ___________________________ 12/13
Pression de fonctionnement __________________ 14
Interruption du travail _______________________ 14
Nettoyage _______________________________ 15-18
Accessoires IR-100 ___________________________ 19
Liste de pièces de rechange pour
rouleau distributeur IR-100 ___________________ 22
Eclaté IR-100 ________________________________ 25
Remarque concernant la responsabilité
de produit __________________________________ 27
CE Déclaration de conformité__________________ 27
Bulletin de garantie __________________________ 32
Points de S.A.V. Wagner ______________________ 40
Prescriptions de sécurité
Observer les prescriptions en viguer sur le plan local.
Lire attentivement le mode d'emploi et suivre les
1.
indications mentionnées an d'éviter de générer des
situations dangereuses.
2. Ne pas diriger le rouleau distributeur
avec alimentation interne vers soi ni vers
d'autres personnes. Danger de blessures
aux yeux par projection de produits de
revêtement sortant du rouleau.
3. Lors du montage ou du démontage du rouleau
applicateur, de l'étrier du rouleau ou du rallonge et
en cas d'interruption du travail, toujours verrouiller la
gâchette à l'aide du boulon de sécurité.
Ceci évite un actionnement intempestif de la gâchette
à la poignée de dosage.
Gâchette verrouillée –
le boulon de sécurité est orienté horizontalement vers
l'arrière.
Gâchette déverrouillée –
le boulon de sécurité est orienté horizontalement vers
l'avant.
4. Veiller à ce que la pression de fonctionnement
maximum possible de la pompe à haute pression
Airless ne soit pas supérieure à la pression de
fonctionnement maximum admissible du rouleau
distributeur. De plus, le letage du tuyau à haute
pression de l'appareil doit correspondre.
5. Veiller à ce que tous les éléments d'amenée de la
peinture soient toujours proprement rincés, an
d'éviter les bouchages.
Produits de revêtement utilisables
Tous les produits de revêtement à base d'eau applicables
au rouleau, tels que produits de bouchage, peintures au sili-
cate, peintures d'obturation, peintures de sol, revêtements
de toiture, peintures de protection du béton, colles pour
tissus, peinture à dispersion, peintures latex.
En cas d'emploi de produits de revêtement contenant un sol-
vant (point d'éclair supérieur ou égal à 21 °C), il peut se pro-
duire un gonement des joints entraînant des fuites.
Caractéristiques techniques
Pression maximum de
fonctionnement:
250 bar
Tuyau haute pression: DN 4 mm, 7,5 m
Filet M 16 x 1,5
Rouleau applicateur
standard:
Peluche tissée rembour-
rée, poils courts 13 mm
Dimensions du rouleau
applicateur:
Ø 38 mm x 230 mm
Rallonge: 0,5 m de longueur
Poids sans tuyau haute
pression:
1,3 kg
Danger

5
IR-100
I
Indice pagina
Norma di sicurezza __________________________ 5
Materiali di copertura lavorabili __________________ 5
Dati tecnici___________________________________ 5
Chiarimenti sulla g. 1 _________________________ 11
Messa in funzione ________________________ 12/13
Pressione di servizio _________________________ 14
Interruzione del lavoro _______________________ 14
Pulizia __________________________________ 15-18
Accessori IR-100 _____________________________ 19
Lista pezzi di ricambio del rullo Inline IR-100 ____ 22
Schema pezzi di ricambio _____________________ 25
Avvertenza importante sulla responsabilità
civile del produttore _________________________ 27
CE Dichiarazione di conformità ________________ 27
Dichiarazione di garanzia _____________________ 33
Punto di vendita ed assistenza tecnica
apparecchi WAGNER in Italia __________________ 40
Norma di sicurezza
Osservare le norme di sicurezza locali!
Leggere attentamente le istruzioni d’uso ed attenersi alle1.
indicazioni per evitare di essere esposti a pericoli.
2.
NondirigeremaiilrulloInline(alimentazione
interna)versosestessi oppurealtrepersone.
Pericolo di riscontrare delle ferite agli occhi
causato dalla fuoriuscita del materiale
di copertura dal rullo inchiostratore.
3. Nei lavori di montaggio, smontaggio del rullo
inchiostratore della staa del rullo oppure della
prolunga, nonché nelle interruzioni di lavoro,
mettere sempre la sicura alla staa a grilletto con
l’apposito perno di bloccaggio. In tal modo si evita
un azionamento involontario della staa a grilletto
situata sull’impugnatura dell’elemento di dosaggio.
Staa a grilletto bloccata –
Il perno di bloccaggio è disposto in posizione
orizzontale arretrata.
Staa a grilletto sbloccata –
Il perno di bloccaggio è disposto in posizione
orizzontale avanzata.
4. È necessario osservare che la massima pressione di
servizio regolabile nella pompa ad alta pressione
Airless non sia maggiore alla pressione di servizio
consentita per il rullo Inline. Inoltre è necessario che
corrisponda la lettatura del tubo alta pressione
dell’apparecchio.
5. Accertarsi che tutti i componenti conduttori di
materiale vengano sempre risciacquati in modo
pulito, allo scopo di evitare degli intasamenti.
Materiali di copertura lavorabili
Tutti i materiali di copertura adatti al rullo con struttura a
base di acqua, p. es. mano di fondo, vernici a base di silicato,
vernici da supercie, rivestimenti per pavimenti, rivestimenti
per tetti, vernici di protezione per cementi, colle da tessuti,
vernici dispersive, plastica al lattice.
Nell’impiego di materiali di copertura contenenti solventi
(punto amma di 21 °C o maggiore), non sono da escludere
dei rigonamenti delle guarnizioni, ciò comporta la mancanza
di tenuta.
Dati tecnici
Massima pressione di
servizio:
250 bar
Tubo ad alta pressione: DN 4 mm, 7,5 m
Filettatura M 16 x 1,5
Rullo inchiostratore
standard:
Peluche a cimosa im bottito,
velo corto 13mm
Dimensioni del rullo
inchiostratore:
Ø 38 mm x 230 mm
Prolunga: Lunghezza 0,5 m
Peso senza tubo ad alta
pressione:
1,3 kg
Pericolo

6IR-100
E
Indice Página
Instrucciones de seguridad ___________________ 6
Materiales de recubrimiento procesables __________ 6
Datos técnicos _______________________________ 6
Explicatión de la g. 1 _________________________ 11
Puesta en funcionamiento _________________ 12/13
Présion de trabajo ___________________________ 14
Interrupción del trabajo ______________________ 14
Limpieza ________________________________ 15-18
Accesorios IR-100 ____________________________ 20
Rodillo Inline IR-100 lista de piezas de recambio _23
Figura explicativa de piezas de recambio IR-100 _25
Indicación acerca de la responsabilidad
civil por daños por productos _________________ 28
CE Declaración de conformidad________________ 28
Declaración de garantía ______________________ 34
Centros de servicio WAGNER __________________ 40
Instrucciones de seguridad
Obsérvense estrictamente las normas de seguridad loca-
les.
Lea atentamente las instrucciones de uso y cumpla las
1.
instrucciones ahí indicadas para evitar peligros.
2.
No dirija el rodillo Inline (abastecimiento
interior) contra sí mismo u hacia otras
personas.
Peligro de lesión de los ojos mediante
salida de material de recubrimiento del
rodillo de pintar.
3. Durante el montaje, desmontaje del rodillo de
pintar, del estribo del rodillo y la prolongación y al
interrumpir el trabajo, asegurar siempre el gatillo
con el perno de seguridad. Esto evita que cualquier
accionamiento por descuido del gatillo en el mango
de dosicación active el funcionamiento del aparato.
Gatillo asegurado –
perno de seguridad en posición horizontal hacia
atrás.
Gatillo no asegurado –
perno de seguridad en posición horizontal hacia
delante.
4. Se ha de prestar atención, de que la máxima presión
de trabajo ajustable de la bomba de alta presión
Airless no sea mayor que la presión de trabajo
admitida del rodillo Inline. Además, es necesario la
conformidad de la rosca en el tubo exible de alta
presión del aparato.
5. Preste atención de que todas los componentes
conductores de material estén siempre limpios, para
que no se produzca ningún tamponamiento.
Materiales de recubrimiento procesables
Todos los materiales de recubrimiento a base de agua que
permiten su aplicación con rodillo, p.ej. primera capa de adhe-
rencia, enlucidos de silicato, colores de relleno, recubrimientos
de suelos, recubrimiento de techos, emplastes de hormigón,
pegamentos de tejidos, pinturas de dispersión, plástico látex.
Al utilizarse materiales de recubrimiento que contienen disol-
ventes (punto de inamación 21 °C, ó superior) es posible que
se hinchen las juntas, y por consiguiente se produzcan fugas.
Datos técnicos
Presión de trabajo máx.: 250 bar
Tubo exible de alta presión: DN 4 mm, 7,5 m
Rosca M 16 x 1,5
Rodillo de pintar estándar: Felpa acolchada, crespón
corto 13 mm
Medidas del rodillo de pintar: Ø 38 mm x 230 mm
Prolongación: 0,5 m longitud
Peso sin tubo exible de alta
presión:
1,3 kg
Peligro

7
IR-100
NL
Inhoudsopgave Pagina
Veiligheidsvoorschriften _____________________ 7
Te verwerken coatingstoen _____________________ 7
Technische specicaties _______________________ 7
Verklaring bij afb. 1 ___________________________ 11
Inbedrijfstelling __________________________ 12/13
Bedrijfsdruk ________________________________ 14
Arbeidsonderbreking ________________________ 14
Reiniging ________________________________ 15-18
Toebehoren IR-100 __________________________ 20
Reserveonderdelenlijst Inline Roller IR-100 _____ 23
Reserveonderdelenschema IR-100 _____________ 25
Produktaansprakelijkheid ____________________ 28
CE Verklaring van overeenstemming ___________ 28
Garantieverklaring___________________________ 35
WAGNER-klantenservice _____________________ 40
Veiligheidsvoorschriften
Let op de plaatselijk geldende voorschriften.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de
1.
aanwijzingen die daarin gegeven worden, om gevaren te
vermijden.
2.
Houdt de Inline (van binnenuit gevoede)
Rollerniet tegenuwlichaamoftegenandere
personen.Verwondingsgevaarvoordeogen
door ontwijkende coatingstof uit de verfrol.
3.
Bij montage, demontage van de verfrol, de rollerbeugel
of het verlengstuk en bij arbeidsonderbreking steeds
de trekkerbeugel met de veiligheidsbout beveiligen.
Daardoor kan er geen onopzettelijke bediening van de
trekkerbeugel aan het doseergreepstuk.
Trekkerbeugel beveiligd –
veiligheidsbout staat horizontaal naar achter.
Trekkerbeugel ontgrendeld –
veiligheidsbout staat horizontaal naar voor.
4.
Er moet op gelet worden, dat de maximum instelbare
bedrijfsdruk van de Airless-hogedrukpomp niet groter is
dan de toegelaten bedrijfsdruk van de Inline Roller.
Bovendienis eenovereenstemmingvande schroefdraad
aan de hogedrukslang van het apparaat noodzakelijk.
5. Let er op dat alle componenten waar het materiaal
doorstroomt steeds zuiver gespoeld zijn, om
verstoppingen te voorkomen.
Te verwerken coatingstoen
Alle rolbare coatingstoen op waterbasis, bijv. diepfundering,
silicaatverven, llers, vloercoatings, dakcoatings, betondekla-
gen, glasvlieslijm, dispersieverven, latexplastiek.
Bij gebruik van oplosmiddelhoudende coatingstof (vlampunt
van 21 °C of hoger) kan het gebeuren dat de dichtingen op-
zwellen, dit leidt tot ondichtheid.
Technische specicaties
Max. bedrijfsdruk: 250 bar
Hogedrukslang: DN 4 mm, 7,5 m
Schroefdraad M 16 x 1,5
Standaard verfrol: Weefpluche opgevuld,
kortoers 13 mm
Maten van de verfrol: Ø 38 mm x 230 mm
Verlengstuk: 0,5 m lang
Gewicht zonder
hogedrukslang:
1,3 kg
Gevaar

8IR-100
DK
Indholdsfortegnelse Side
Sikkerhedsbestemmelser _____________________ 8
Egnede arbejdsmaterialer _______________________ 8
Tekniske data ________________________________ 8
Forklaring til ill. 1 _____________________________ 11
Idrifttagning _____________________________ 12/13
Driftstryk ___________________________________ 14
Arbejdsafbrydelse ___________________________ 14
Rengøring _______________________________ 15-18
Tilbehør Inline Roller IR-100___________________ 20
Reservedelsliste Inline Roller IR-100 ____________ 24
Reservedelsbillede IR-100_____________________ 25
Vigtig henvisning vedr. produktansvar _________ 29
CE Overensstemmelseserklæring ______________ 29
Garanti _____________________________________ 36
Wagner Kundendienststellen _________________ 40
Sikkerhedsbestemmelser
Overhold altid nøje lokale sikkerhedsbestemmelser!
Læs driftsvejledningen omhyggeligt igennem og overhold
1.
de anvisninger, som gives der, for at undgå farer.
2.
Hold aldrig Inline Roller’en (med indvendig
fødning)mod Demselvellerandrepersoner.
Fare for kvæstelse af øjnene på grund af
det arbejdsmateriale, som kommer ud af
farvevalsen.
3.
Ved montering og afmontering af farvevalsen, roller-
bøjlen eller forlængeren og ved arbejdsafbrydelser
skal man altid sikre aftræksbøjlen med sikringsbolten.
Så kan der ikke foretages nogen utilsigtet aktivering
af aftræksbøjlen ved doseringsgrebstykket.
Aftræksbøjle sikret –
sikringsbolten peger vandret bagud.
Aftræksbøjle afsikret –
sikringsbolten peger vandret frem.
4.
Man skal sørge for, at Airless-højtrykspumpens max.
indstillelige driftstryk ikke er højere end Inline Roller’ens
tilladte driftstryk.
Desuden er det nødvendigt, at gevindet på apparatets
højtryksslange passer.
5. Sørg for, at alle materialeførende komponenter altid
er skyllet rene, så der ikke opstår forstoppelser.
Egnede arbejdsmaterialer
Alle arbejdsmaterialer på vandbasis, som kan rulles på, f.eks.
kredering, silikat-malinger, ller, gulvcoatings, tagcoatings, be-
tonbeskyttelsesmalinger, vævningsklæbestoer, dispersions-
farver, latexplast.
Ved brug af opløsningsmiddelholdigt arbejdsmateriale (am-
mepunkt på 21 °C eller derover) kan pakningerne svulme op;
dette medfører utætheder.
Tekniske data
Max. driftstryk: 250 bar
Højtryksslange: DN 4 mm, 7,5 m
Gevind M 16 x 1,5
Standard-farvevalse: Polstret med vævet plys,
kort luv 13 mm
Farvevalsens mål: Ø 38 mm x 230 mm
Forlænger: 0,5 m lang
Vægt uden højtryksslange: 1,3 kg
Fare

9
IR-100
S
Innehållsförteckning Sida
Säkerhetsföreskrifter ________________________ 9
Sprutmaterial som kan bearbetas _________________ 9
Tekniska data ________________________________ 9
Förklaringar bild 1 ____________________________ 11
Driftstart ________________________________ 12/13
Arbetstryck _________________________________ 14
Arbetsavbrott _______________________________ 14
Rengöring _______________________________ 15-18
Tillbehör Inline Roller IR-100 __________________ 20
Reservdelslista Inline Roller IR-100 _____________ 24
Sprängskiss _________________________________ 25
Produktansvar ______________________________ 29
CE konformitetsdeklaration ___________________ 29
Garantiföreskrifter___________________________ 37
WAGNER adresser ___________________________ 40
Säkerhetsföreskrifter
De lokala säkerhetsföreskrifterna bör beaktas.
Läs noggrannt igenom bruksanvisningen och följ de
1.
anvisningar som ges i denna, för att på så sätt undvika
skador.
2. Håll inte (den innermatade) inline-rollern
mot dig själv eller mot andra personer.
På grund av sprutmaterialet som utgår
från färgvalsen föreligger risk för skador.
3. Vid montering, demontering av färgvalsen, av roller-
bygeln eller av förlängningen samt vid arbetsavbrott
skall avtryckaren säkras med säkringsbulten.
På så sätt kan avtryckaren vid doseringshandtaget
inte aktiveras oavsiktligt.
Avtryckare säkrad –
säkringsbulten står vågrätt bakåt.
Avtryckare osäkrad –
säkringsbulten står vågrätt framåt.
4. Tillse att det maximalt inställbara arbetstrycket hos
Airless-högtryckspumpen inte överskrider inline-
rollerns tillåtna arbetstryck.
Dessutom måste gängorna vid apparatens
högtrycksslang stämma överens.
5. Tillse att alla materialtransporterande delar alltid är
renspolade, så att ingen förstoppning kan uppstå.
Sprutmaterial som kan bearbetas
Alla rullbara vattenbaserade sprutmaterial, t ex djupgrund-
ning, silikat-målningsprodukter, påfyllningsfärger, golvbe-
läggningar, takbeläggningar, betongskyddsfärger, textillim,
dispersionsfärger, latexplast.
Vid användning av lösningsmedelhaltiga sprutmaterial (am-
punkt vid 21 °C eller högre) kan tätningarna svälla upp, vilket
leder till otätheter.
Tekniska data
Max. arbetstryck: 250 bar
Högtrycksslang: DN 4 mm, 7,5 m
Gänga M 16 x 1,5
Standard-färgvals: Stoppad väv-plysch,
kortlugg 13 mm
Färvalsens mått: Ø 38 mm x 230 mm
Förlängning: 0,5 m lång
Vikt utan högtrycksslang: 1,3 kg
Fara

10 IR-100
D
Erklärung zur Abbildung 1
Farbverteiler1.
Farbwalze2.
Rollerbügel3.
Verlängerung 0,5 m4.
Sicherungsbolzen
5.
A Abzugsbügel gesichert
B Abzugsbügel entsichert
Dosiergristück6.
Abzugsbügel7.
Hochdruckschlauch 7,5 m, DN 4 mm8.
Doppelstutzen M 16 x 1,5 – M16 x 1,59.
Schlauchhaken10.
GB
Legend to gure 1
Paint distributor1.
Paint roller2.
Roller frame3.
Extension 0.5 m4.
Safety lock
5.
A Trigger secured
B Trigger released
Dosing handle6.
Trigger7.
High-pressure hose 7.5 m, DN 4 mm8.
Double connector M 16 x 1.5 – M16 x 1.59.
Hose hook10.
Abb., g., afb., ill., bild 1
MAX
250BAR
3600PSI
2
3
1
10
4
6
9
7
8
5
A
B

11
IR-100
F
Explication de la g. 1
Répartiteur de peinture1.
Rouleau applicateur2.
Etrier du rouleau3.
Rallonge 0,5 m4.
Boulon de sécurité
5.
A gâchette verrouillée
B gâchette déverrouillée
Poignée de dosage6.
Gâchette7.
Tuyau haute pression 7,5 m, DN 4 mm8.
Raccord double M 16 x 1,5 – M 16 x 1,59.
Crochet pour exible10.
I
Chiarimenti sulla g. 1
Distributore della vernice1.
Rullo inchiostratore2.
Staa del rullo3.
Prolunga da 0,5 m4.
Perno di sicurezza
5.
A staa a grilletto bloccata
B staa a grilletto sbloccata
Impugnatura dell’elemento di dosaggio6.
Staa a grilletto7.
Tubo alta pressione 7,5 m, DN 4 mm8.
Raccordo doppio M 16 x 1,5 – M 16 x 1,59.
Gancio per il tubo essibile10.
E
Explicatión de la g. 1
Distribuidor de pintura1.
Rodillo de pintar2.
Estribo del rodillo3.
Prolongación 0,5 m4.
Perno de seguridad
5.
A gatillo asegurado
B gatillo no asegurado
Mango de dosicación6.
Gatillo7.
Tubo exible de alta presión 7,5 m, DN 4 mm8.
Pieza de unión M 16 x 1,5 – M 16 x 1,59.
Gancho de tubo exible10.
NL
Verklaring bij afb. 1
Verfverdeler1.
Verfrol2.
Rollerbeugel3.
Verlengstuk 0,5 m4.
Veiligheidsbout
5.
A trekkerbeugel beveiligd
B trekkerbeugel ontgrendeld
Doseergreepstuk6.
Trekkerbeugel7.
Hogedrukslang 7,5 m, DN 4 mm8.
Dubbele aansluitverbinding M 16 x 1,5 – M 16 x 1,59.
Slanghaak10.
DK
Forklaring til ill. 1
Farvefordeler1.
Farvevalse2.
Roller-bøjle3.
Forlænger 0,5 m4.
Sikringsbolt
5.
A Aftræksbøjle sikret
B Aftræksbøjle afsikret
Doserings-grebstykke6.
Aftræksbøjle7.
Højtryksslange, 7,5 m, DN 4 mm8.
Dobbeltstuds M 16 x 1,5 – M 16 x 1,59.
Slangekrog10.
S
Förklaringar till bild 1
Färgfördelare1.
Färgvals2.
Rollerbygel3.
Förlängning 0,5 m4.
Säkringsbult
5.
A Avtryckare säkrad
B Avtryckare osäkrad
Doseringshandtag6.
Avtryckare7.
Högtrycksslang 7,5 m, DN 4 mm8.
Dubbelmunstycke M 16 x 1,5 – M 16 x 1,59.
Slangkrok10.

12 IR-100
D
Inbetriebnahme
E
Puesta en funcionamiento
GB
Placing into operation
NL
Inbedrijfstelling
F
Mise en service
DK
Idrifttagning
I
Messa in funzione
S
Driftstart
MAX
250BAR
3600PSI
3
5
4

13
IR-100
MAX
250BAR
3600PSI
...klick
MAX
250BAR
3600PSI
MAX
250BAR
3600PSI

IR-100
14
D
Betriebsdruck
Schlauchlänge (m) = Einstelldruck (bar)
Mindestbetriebsdruck 50 bar
GB
Operating pressure
Hose length (m) = set pressure (bar)
Minimum operating pressure 50 bar
F
Pression de fonctionnement
Longueur de exible (m) = pression de
réglage (bar)
Pression minimum de fonctionnement 50 bar
I
Pressione di servizio
Lunghezza del tubo essibile (m) = pressione di
regolazione (bar)
Minima pressione di servizio 50 bar
E
Presión de trabajo
Longitud del tubo exible (m) = presión de
ajuste (barios)
Presión de trabajo mínima 50 barios
NL
Bedrijfsdruk
Lengte van de slang (m) = insteldruk (bar)
Laagste bedrijfsdruk 50 bar
D
Arbeitsunterbrechung
E
Interrupción del trabajo
GB
For breaks in work
NL
Arbeidsonderbreking
F
Interruption du travail
DK
Arbejdsafbrydelse
I
Interruzione del lavoro
S
Arbetsavbrott
DK
Driftstryk
Slangelængde (m) = indstillingstryk (bar)
Mindste driftstryk 50 bar
S
Arbetstryck
Slanglängd (m) = inställningstryck (bar)
Min. arbetstryck 50 bar
3
54

IR-100 15
D
Reinigung
GB
Cleaning
F
Nettoyage
I
Pulizia
E
Limpieza
NL
Reiniging
DK
Rengøring
S
Rengöring
3
54
MAX
250BAR
3600PSI

IR-100
16
D
*Beschich-
tungssto
GB
*Coating
material
F
*Produit de
revêtement
I
*Materiale di
copertura
E
*Material de
recubrimiento
NL
*Coatingstof
DK
*Arbejdsmate-
riale
S
*Sprutmaterial
Finish
1500
3
5
4
MAX
250BAR
3600PSI
*

IR-100 17

IR-100
18
...klick
Vaseline
Vaseline
Vaseline
MAX
250BAR
3600PSI

IR-100 19
D
Zubehör
Pos. Bestell-Nr. Benennung
1 0345 902
0327 223 Farbwalze, Webplüsch gepolstert, Langor – für rauhe Oberächen
Farbwalze, Wirkplüsch ungepolstert – preisgünstige„Einwegwalze“
2 0345 912 Farbwalzenbox
3 0345 901 Teleskopverlängerung 60 – 100 cm
4 0345 915 Verlängerung 30 cm
GB
Accessories
Pos. Part No. Description
1 0345 902
0327 223 Paint roller, woven plush cushioned, long pile – for rough surfaces
Paint roller, knitted plush uncushioned – inexpensive disposable roller
2 0345 912 Paint roller box
3 0345 901 Telescopic extension 60 – 100 cm
4 0345 915 Extension 30 cm
F
Accessoires
Pos. No. de réf. Désignation
1 0345 902
0327 223 Rouleau applicateur, garni de peluche tissée, rembourré, poils longs – pour surfaces rugueuses
Rouleau applicateur, garni de peluche, non rembourré – rouleau "jetable" bon marché
2 0345 912 Boîte pour rouleau applicateur
3 0345 901 Rallonge télescopique 60 – 100 cm
4 0345 915 Rallonge 30 cm
I
Accessori
Pos. No. ord. Denominazione
1 0345 902
0327 223 Rullo inchiostratore, peluche a cimosa imbottito, velo lungo – per superci ruvide
Rullo inchiostratore, peluche d’eetto non imbottito, rullo a una via a prezzo economico
2 0345 912 Box del rullo inchiostratore
3 0345 901 Prolunga telescopica 60 – 100 cm
4 0345 915 Prolunga da 30 cm
1
2
34

IR-100
20
E
Accesorios
Pos. No. de pedido Denominación
1 0345 902
0327 223 Rodillo de pintar, felpa acolchada, crespón largo – para supercies ásperas
Rodillo de pintar, felpa sin acolchado – económico rodillo de pintar un solo uso
2 0345 912 Caja de rodillo de pintar
3 0345 901 Prolongación telescópica 60 – 100 cm
4 0345 915 Prolongación 30 cm
NL
Toebehoren
Pos. Bestelnr. Omschrijving
1 0345 902
0327 223 Verfrol, weefpluche opgevuld, langoers – voor ruwe oppervlakken
Verfrol, werkpluche niet opgevuld – goedkope wegwerprol
2 0345 912 Bewaarbox voor verfrol
3 0345 901 Telescoop-verlenglans 60 – 100 cm
4 0345 915 Verlengstuk 30 cm
DK
Tilbehør
Pos. Bestel. nr. Betelgnelse
1 0345 902
0327 223 Farvevalse, polstret med vævet plys, lang luv – til ru overader
Farvevalse, upolstret virkeplys – prisbillig engangs-valse
2 0345 912 Farvevalseboks
3 0345 901 Teleskopforlænger 60 – 100 cm
4 0345 915 Forlænger 30 cm
S
Tillbehör
Pos. Best. nr. Benämning
1 0345 902
0327 223 Färgvals, stoppad väv-plysch, långlugg – för ojämna ytor
Färgvals, ej stoppad väv-plysch – prisvärd engångsvals
2 0345 912 Färgvalsbox
3 0345 901 Teleskopförlängning 60 – 100 cm
4 0345 915 Förlängning 30 cm
1
2
34
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other WAGNER Power Roller manuals