Walther Evolution Pointsight 3 User manual

2.1033 | 12R15 © 2015
Operating instructions 3 - 9 Bedienungsanleitung 10 - 16
Mode d´emploi 17 - 23 Manual de instrucciones 24 - 30
Red dot plus magnifier
Evolution Pointsight 3

2
INTRODUCTION | EINLEITUNG | INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN
EN
Description Operation Maintenance Safety instructions
DE
Benennung Bedienung Pflege Sicherheitshinweise
FR
Désignation
des pièces Emploi Entretien Consignes de sécurité
ES
Designacion Reglaje Cuidados Instucciones de
seguridad

3
EN
SAFETY INSTRUCTIONS | WARRANTY
CAUTION
WARRANTY
The Umarex company will repair or replace your device free of charge (up to 12 months from
date of purchase) provided the defect was not caused by you. Return the device to the autho-
rised dealer from where you bought it.
TECHNICAL DATA:
Magnificaton: 3x
Objective: 30 mm
Ocular: 26 mm
Focusing at the magnifier
Field of view 110 cm/10 m
Reticle adjustment: 1 click: 0.12 cm/10 m, max. 50 clicks/rotation
1 rotation: 6 cm/10 m
Brightness settings: 7
Energy source : 2x Battery LR44
Weight of red dot sight including mount: 342 g
Length of red dot sight: 138 mm
Weight of magnifier including flip mount: 421 g
Read these instructions carefully before using the device.
Never look through the pointsight directly into the sun.
CAUTION
Always follow the rules for safe gun handling. Always ensure that the backstop is adequate
for your shooting, and always wear protective shooting glasses.
Airguns are not toys. Misuse or careless use may cause serious injury or death. Be careful
- shoot safely.
FIRE DANGER
Each optic can work like a burning glass during direct sun exposure!

4
MAINTENANCE
Protect your red dot sight against mechanical damage from knocks and make sure that the
firearm is not subjected to rough treatment. If you think something might have changed,
check the adjustment of the firearm. Remove dust and dirt from the housing and lens mount
with a soft cloth moistened with gun oil. To clean dust from the lens, use a soft lens brush.
Fingerprints and dirt can be removed from the lens with a lens cloth (moistened with lens
cleaning fluid such as Walther PRO Gun Care Lens Cleaner Art.: 3.2047).
EN
Note on batteries: Batteries must not be exposed to excessive sources of heat such as sunshine,
fire or similar. Only rechargeable batteries may be charged. It is unlawful to dispose of used batteries
along with common household waste. You are obligated to dispose of old batteries (free of charge) at
a public collection point, a business which will accept their return or at a technical customer service location.
Used primary and secondary (rechargeable) batteries contain high percentages of reusable substances, so-
called ”recoverable resources“. By ensuring their recovery through appropriate recycling processes instead of
combining them with common waste materials, you make a contribution in preserving important resources and
protecting the environment from harmful heavy metal substances. Batteries containing pollutants are marked
with the symbol of a crossed-out garbage can and a chemical symbol (Cd, Hg or Pb) which is essential for
classification of the polluting heavy metal. Please contact your local authorities for information about disposal
facilities.
For lithium-based primary and secondary batteries: Only dispose of completely discharged batteries. If a
battery is not completely discharged, precautions must be taken to prevent short circuiting its terminals, e.g.
isolation of the terminals.
NOTES

5
Ocular with
focus
Dust caps
On/off switch
Brightness control
Battery
compartment
Caps for adjusting screws
Red dot mount Flip mountRail picatinny
Red dot sight Magnifier
EN
DESCRIPTION

6
Open battery compartment. Insert batteries.
(Mind their polarities!)
Close battery compartment.
+
-
2xLR44
EN
BATTERY CHANGE
OPERATION
PICATINNY
RAIL
MOUNT FOR
General description
In this electronic red dot sight, the red
target point is projected onto the lens in the
sighting plane. Since no other aiming aids
are necessary, you can aim with both eyes
open. There is no longer any need to bring
the front and rear sight into alignment.

7
STEPS OF
LUMINANCE
7
DOT
4 MOA
ILLUMINATED
EN
OPERATION
ON
The mounting feet of the optical sight and
the objective fit Picatinny rails.
First unscrew both units from the Picatinny
rail provided.
Attach the mounting feet of the sight and
magnifier in line with each other to a
firearm equipped with a Picatinny rail.
Open the dust caps on the red dot sight.
Turn on the unit. It has 7 brightness settings.
To turn off the sight, turn the brightness
control to the 0 position.

8
Turn the magnifier ocular until the target
is in focus. Center the target in the field
of view.
The magnifier is attached to a flip mount.
When the magnifier is not being used it can
be flipped to the side.
A
MAGNIFICATION
3X
EN
Unlock
OPERATION
To do so, pull it back.

9
Elevation adjustment
If shots group low,
turn the screw counter-clockwise
(UP direction)
If shots group high,
turn the screw clockwise
Windage adjustment:
If shots group to the left,
turn the screw clockwise (R direction)
If shots group to the right,
turn the screw counter-clockwise
Set the red dot to an optimum brightness
using the brightness control.
Remove the caps from the adjusting screws
for elevation and windage.
Windage adjustment
Elevation adjustment
Elevation adjustment
Windage adjustment:
UP
R
EN
ADJUSTING THE SIGHT
To change the point of impact, use a coin
to turn one of the screws in the required
direction.
Each click of the sight adjustment changes
the point of impact.
1 click: 0.12 cm/10 m, max. 50 clicks/
rotation, 1 rotation: 6 cm
ON

10
DE
GARANTIE
Innerhalb eines Jahres ab Kaufdatum repariert oder ersetzt Ihnen die Fa. Umarex Ihr Produkt
kostenlos, falls der Defekt nicht durch Eigenverschulden aufgetreten ist. Geben Sie das
Produkt einem autorisierten Händler, beschreiben Sie ihm das Problem und fügen Sie den
entsprechenden Kaufbeleg bei.
SICHERHEITSHINWEISE | GARANTIE
ACHTUNG
WARNUNG
Lesen Sie zuerst die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät verwenden.
Schauen Sie niemals durch das Rot-Punkt-Visier direkt in die Sonne.
Beachten Sie stets die Regeln für den korrekten, sicheren Umgang mit Waffen. Wählen Sie
stets einen sicheren Kugelfang für Ihr Ziel aus und tragen Sie eine Schutzbrille.
Druckluftwaffen sind kein Spielzeug. Missbrauch oder fahrlässiger Umgang kann zu ernst-
haften Schäden führen. Schießen Sie umsichtig und vorsichtig.
BRANDGEFAHR
Jede Optik kann bei direkter Sonneneinstrahlung wie ein Brennglas wirken!
TECHNISCHE DATEN:
Vergößerung: 3-fach
Objectiv: 30 mm
Okular: 26 mm
Scharfstellung am Vergrößerungsglas
Sichtfeld 110 cm/10 m
Absehenverstellung: 1 Klick: 0,12 cm/10 m, max. 50 Klicks/Umdrehung
1 Umdrehung: 6 cm/10 m
Helligkeitsstufen: 7
Energiequelle: 2x Batterie LR44
Gewicht Rotpunktvisier inkl. Montage: 342 g
Rotpunktvisierlänge: 138 mm
Gewicht Vergrößerungsglas inkl. Schwenkmontage: 421 g

11
PFLEGE
Schützen Sie Ihr Rot-Punkt-Visier vor mechanischer Beschädigung durch Schlageinwirkung
und achten Sie darauf, daß die Waffe keinen stoßartigen Belastungen ausgesetzt wird. Im
Zweifelsfall ist stets die Justierung der Waffe erneut zu überprüfen. Das Gehäuse und
die Objektivfassung können mit einem weichen, sauberen und mit Waffenöl benetzten
Tuch von Staub und Schmutz gereinigt werden. Mit einem weichen Objektivpinsel läßt
sich Staub vom Objektiv entfernen und mit einem Objektivreinigungstuch (angefeuchtet
mit Objektivreinigungsflüssigkeit, wie zB. Walther PRO Gun Care Lens Cleaner Art.: 3.2047)
können Sie eventuell vorhandene Fingerabdrücke oder Schmutz beseitigen.
DE
HINWEISE
Hinweise zu Batterien: Batterien dürfen nicht übermäßiger Wärme ausgesetzt werden, wie Sonnen-
schein, Feuer oder dergleichen. Nur wiederaufladbare Batterien dürfen geladen werden. Verbrauchte
Batterien dürfen laut Gesetzgeber nicht in den Hausmüll entsorgt werden. Sie sind verpflichtet sie bei
einer öffentlichen Sammelstelle für Altbatterien, in einer Verkaufsstelle oder beim technischen Kundendienst
kostenfrei abzugeben. Gebrauchte Batterien und Akkus weisen einen hohen Anteil an wieder verwertbaren
Materialien, so genannten Wertstoffen auf. Dadurch, dass sie im Recyclingprozess zurück gewonnen werden,
statt in den Abfall zu gelangen, leisten Sie einen Beitrag zur Erhaltung wichtiger Ressourcen und Sie schützen
die Umwelt vor schädlichen Schwermetallen. Schadstoffhaltige Batterien sind mit einem Zeichen, bestehend
aus einer durchgestrichenen Mülltonne und dem chemischen Symbol (Cd, Hg oder Pb) des für die Einstufung
als schadstoffhaltig ausschlaggebenden Schwermetalls versehen. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde
über entsprechende Entsorgungseinrichtungen.
Für Lithium-basierte Primär- und Sekundärbatterien: Nur vollständig entladene Batterien entsorgen. Falls
die Batterie nicht vollständig entladen ist müssen Vorkehrungen zur Sicherung gegen Kurzschluss getroffen
werden, z.B. Isolierung der Elektroden.

12
DE
Okular mit
Scharfstellung
Schutzkappen
Ein/Ausschalter
Helligkeitsregler
Batteriefach
Abdeckkappen für
Verstellschrauben
Rotpunkt-
Montage SchwenkmontagePicatinny-Schiene
Rotpunkt-Visier Vergrößerungsglas
BENENNUNG

13
Batteriefach öffnen Batterien einsetzen.
(Auf Polarität achten!)
Batteriefach schließen
+
-
2xLR44
Allgemeine Beschreibung
Bei diesem elektronischen Rot-Punkt-Visier
wird der rote Zielpunkt auf die Linse in
der Zielebene projiziert. Da keine anderen
Zielmittel wie Kimme und Korn mehr
benötigt werden, können Sie mit beiden
geöffneten Augen zielen. Das umständliche
Ausrichten von Kimme und Korn auf das Ziel
entfällt somit.
DE
BATTERIEWECHSEL
BEDIENUNG
PICATINNY
RAIL
MOUNT FOR

14
STEPS OF
LUMINANCE
7
DOT
4 MOA
ILLUMINATED
DE
BEDIENUNG
Die Montagefüße dieses optischen
Visiers und des Objektivs passen für
Prismenschienen mit Picatinny-Profil.
Für den Einsatz der beiden optischen
Geräte schrauben Sie diese zuerst von
der mitgelieferten Picatinnyschiene
ab.
Befestigen Sie die Montagefüße des
Visiers und des Vergrößerungsglases
hintereinander auf eine Waffe mit
Picatinnyschiene.
Klappen Sie die Schutzkappen am
Rotpunktvisier auf.
Schalten Sie das Gerät ein.
Es verfügt über 7 Helligkeitsstufen.
Hinweis: Um das Pointsight auszu-
schalten, drehen Sie den Helligkeits-
regler auf 0-Stellung.

15
Entrasten
A
MAGNIFICATION
3X
DE
BEDIENUNG
Verdrehen Sie das Okular am Vergrößerungs-
glas so lange, bis Sie ein scharfes Bild des
Zielobjektes erhalten. Richten Sie das Zielob-
jekt in der Mitte des gesehenen Bildes aus.
Das Vergrößerungsglas ist auf einer
Schwenkmontage befestigt. Für den
Gebrauch ohne Vergrößerung kann es zur
Seite geschwenkt werden.
Ziehen Sie es nach hinten, um es seitlich
wegzuklappen.

16
Entfernen Sie die Abdeckkappen über der
Höhen- und Seitenverstellschraube.
Zur Veränderung der Treffpunktlage der Waffe
drehen Sie mit einer Münze die entsprechende
Verstellschraube in die gewünschte Richtung.
Jeder Klick bei der Visierverstellung verändert
die Treffpunktlage.
1 Klick: 0,12 cm/10 m, max. 50 Klicks/
Umdrehung, 1 Umdrehung: 6 cm
Seitenverstellung
Höhenverstellung
Höhenverstellung
Seitenverstellung
UP
R
ON
DE
VISIEREINSTELLUNG
Höhenverstellung
Bei Tiefschuss:
Linksdrehung (in Richtung UP)
Bei Hochschuss:
Rechtsdrehung
Seitenverstellung:
Bei Linksschuss:
Linksdrehung (in Richtung R)
Bei Rechtsschuss: Rechtsdrehung
Stellen Sie den roten Leuchtpunkt
über den Helligkeitsregler ein und
regeln Sie seine Intensität auf den
für Sie am günstigsten Wert.

17
GARANTIE
La société Umarex s‘engage à réparer ou à remplacer votre produit, sans frais, sur une
période de un an à partir de la date d‘achat, à condition que l‘utilisateur ne soit pas
responsable du défaut. Veuillez remettre le produit à un vendeur autorisé, décrivez-lui le
problème et joignez le bon d’achat correspondant.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Grossissement: 3-fois
Objectif: 30 mm
Okular: 26 mm
Focalisation par verre grossisseur
Champ visuel 110 cm/10 m
Réglage du réticule: 1 clic: 0,12 cm/10 m, max. 50 clics/rotation
1 rotation: 6 cm/10 m
Degrés de luminosité: 7
Source d‘énergie: 2x Batterie LR44
Poids du viseur point rouge, dispositif de montage compris: 342 g
Longueur du viseur point rouge: 138 mm
Poids du verre grossissant, dispositif de montage pivotant compris: 421 g
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
ATTENTION
MISE EN GARDE
Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Jamais regarder par l‘hausse au laser directement dans le soleil.
Respectez toujours les régles de l’utilisation correcte et sûre des armes. Choisissez toujours
un pare-balles sûr pour votre cible et portez des lunettes de protection.
Une arme n‘est pas un jouet. Un maniement incorrect ou irréfléchi peut entrainer de graves
blessures, particuliérement aux yeux.
DANGER D´INCENDIE
Chaque peut fonctionner comme une loupe pendant l‘exposition directe du soleil!

18
ENTRETIEN
Protégez votre viseur point rouge des chocs pour éviter tout dommage mécanique et veillez
à ce que l’arme ne soit pas exposée à des forces pouvant la détériorer. En cas de doute,
l’ajustement de l’arme doit impérativement être contrôlé. La poussière et les saletés peuvent
être enlevées du boîtier et de la monture de l’objectif à l’aide d’un chiffon doux et propre
imbibé d’huile pour arme. Un pinceau doux spécial optique permet d’ôter la poussière de
l’objectif et un chiffon de nettoyage optique (imbibé de liquide de nettoyage spécial optique
p. ex. Walther PRO Gun Care Lens Cleaner Art.: 3.2047) peut être utilisé pour enlever
d’éventuelles traces de doigts ou salissures sur l’objectif.
FR
REMARQUE
Remarques concernant les piles : Ne pas exposer les piles à une source de chaleur trop importante,
comme par exemple aux rayons du soleil, au feu ou semblables. Ne recharger que des piles
rechargeables. La loi interdit de jeter les piles usées dans les ordures ménagères. Vous êtes tenus
de les rapporter à un centre public de collecte des piles usagées, à un lieu de vente ou au service après-vente
technique où elles sont récupérées à titre gratuit. Les piles et accus usagés contiennent un haut pourcentage
de matériaux valorisables également appelés matériaux recyclables. Étant donné que ces matériaux sont
récupérés pendant le processus de recyclage au lieu d‘être éliminés avec les autres déchets, vous contribuez
à conserver des ressources importantes et protéger l‘environnement des métaux lourds toxiques et nocifs
pour l‘environnement. Les piles contenant des produits toxiques sont identifiées par un symbole représentant
une poubelle barrée et le symbole chimique du métal lourd (Cd, Hg ou Pb) décisif pour la classification comme
contenant des produits toxiques. Veuillez vous renseigner auprès de votre commune sur les points de collecte
appropriés. Consultez le manuel du produit pour savoir comment enlever les piles.
Pour les piles primaires et secondaires à base de lithium : Ne mettre au rebut que des piles entièrement
déchargées. Si la pile n‘est pas entièrement déchargée, il est nécessaire de prendre des mesures préventives
afin de la protéger de tout court-circuit, par ex. par une isolation des électrodes.

19
DÉSIGNATION
FR
Oculaire avec
focalisation
Cache de protection
Interrupteur marche/arrêt
Régulateur de luminosité
Logement
pour piles
Caches pour
vis de réglage
Dispositif de
montage du
point rouge
Dispositif de
montage pivotant
Rail de picatinny
Viseur point rouge Verre grossissant

20
Ouvrez compartiment à piles. Mettre les piles
en place. (Veiller à
respecter la polarité !)
Fermer le compartiment
à piles.
+
-
2xLR44
FR
CHANGEMENT PILES
UTILISATION
PICATINNY
RAIL
MOUNT FOR
Description générale
Dans ce viseur point rouge électronique,
le point rouge est projeté sur la lentille au
niveau de la cible. Aucun autre moyen de
visée, tel qu’une hausse ou un guidon n’étant
plus nécessaire, vous pouvez viser en gardant
les deux yeux ouverts.
De même, il n’est plus nécessaire de
s’efforcer d’aligner la hausse et le guidon
sur la cible.
Table of contents
Languages: