WARRIOR WEP8121LB User manual

OPERATOR'S MANUAL
MODEL #WEP8121LB
CORDLESS LEAF BLOWER
REV 20211216
SAVE THESE INSTRUCTIONS. This manual contains important safety precautions which should be read and understood before operating the product.
Failure to do so could result in serious injury. This manual should remain with the product.
Specifications, descriptions and illustrations in this manual are as accurate as known at the time of publication, but are subject to change without
notice.
CORDLESS LEAF BLOWER
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
SVENSKA

PRODUCT SPECIFICATIONS GENERAL SAFETY RULES
2 3
EN
Cordless Leaf Blower
Type Cordless battery-operated
Motor 60V
Air Volume 550CFM
Air Speed (Max) 120MPH
Weight (Without Battery) 5lbs
Weight (With 2.5AH Battery)) 8lbs
Battery Pack BP8302
Charger C8360/C8362
PRODUCT SPECIFICATIONS GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read and understand all instructions before
using this product. Failure to read and follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire, and/or serious personal injury.
–Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
–Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
–Don’t expose power tools to damp or wet conditions
including rain or snow. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock or death.
–Do not handle plug or tool with wet hands always
wear gloves.
–Never allow children under 16 years old to operate
this equipment. Never allow adults to operate the
equipment without proper instruction.
–Always wear safety glasses with side shields
and ear protection that comply with ANSI Z87.1.
Everyday glasses are NOT classed as safety glasses
and MUST never be used. Following this rule will
reduce the risk of eye injury. Use face mask if area
or operation is dusty.
–Wear eye protection when operating this product.
Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
–Use extra care when cleaning on stairs.
–Do not expose to any damp or wet conditions,
always store indoors.
–Do not operate in poor lighting use only in day light.
–Keep all parts of your body away from any moving
part and never test air flow with bare hands.
–Keep hair, loose clothing, fingers and all body parts
away from openings, moving parts and air flow.
–Wear heavy long pants, boots, and gloves. Avoid
loose garments and jewelry that could get caught in
moving parts of the machine or its motor.
–Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
–Do not operate the equipment while barefoot
or when wearing sandals or similar lightweight
footwear. Always wear protective footwear and PPE
that will protect your body parts and improve your
footing on slippery surfaces.
–Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
–Do not allow to be used as a toy or weapon. Close
attention is necessary when used by or near
children otherwise you will void any warranty
offered.
–Do not use tool if switch does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
–Keep all bystanders, children, and pets at least 50
ft. away.
–Do not operate this unit when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
–Keep all parts of your body away from any air flow
and all hot surfaces of the unit
–Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep openings free of dust,
lint, hair, and anything that may reduce air flow.
–Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
stones as these can be thrown.
–Use only identical manufacturer’s replacement parts
and accessories. Use of any other parts may create
a hazard or cause product damage.
–Do not use or charge battery and tool in damp or
wet conditions. Following this rule will reduce the
risk of electric shock.
–For household use only.
–Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Always disconnect or remove
battery and be aware of possible hazards when
not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk
of electric shock, fire, or serious personal injury.
–Remove or disconnect battery before servicing,
cleaning or removing material from this tool.

GENERAL SAFETY RULES GENERAL SAFETY RULES
4 5
EN
–Use only the specified OEM supplied batteries.
–Store idle appliances - When not in use; blower
should be stored indoors in a dry, locked place out
of the reach of children like garage or shed.
–Do not dispose of batteries in fire, as the cells can
explode. Check with local codes for possible special
disposal requirements.
–Do not open or mutilate the batteries. Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to
the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
–Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury
–Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk
of serious personal injury, never use any cordless
product in the presence of open flame. An exploded
battery can propel debris and chemicals. If exposed,
flush with water immediately
–Do not crush, drop or damage battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has been
dropped or received a sharp blow. A damaged
battery is subject to explosion. Properly dispose of a
dropped or damaged battery immediately
–Exercise care in handling batteries in order not
to short the battery with conducting materials
such as rings, bracelets, and keys. The battery or
conductor may overheat and cause burns. Do not
open or mutilate the batteries. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or
skin. It may be toxic if swallowed
–For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than
50°F but less than 100°F to reduce the risk of
serious personal injury, do not store outside or in
vehicles.
–Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in
contact with your skin, wash immediately with
soap and water, then neutralize with lemon juice
or vinegar. If liquid gets into your eyes, flush them
with clean water for at least 10 minutes then seek
immediate medical attention. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury
–If the power supply cord is damaged, it must be
replaced only by the manufacturer
–Do not point the blower nozzle in the direction of
people, pets or animals otherwise you will void any
warranty offered.
–Never run the unit without the proper equipment
attached. Always ensure the blower tube is installed
otherwise you will void any warranty offered.
–When not in use, blower should be stored indoors in
a dry, locked up place-out of the reach of children
otherwise you will void any warranty offered.
–Maintain tool with care. Keep fan area clean for
best and safest performance. Follow instructions for
proper maintenance. Do not attempt to clear clogs
from tool without first removing the battery
–To reduce the risk of electrical shock, do not expose
to rain, do not use on wet surfaces. Store indoors
otherwise you will void any warranty offered.
–Do not handle the charger, including the charger
plug and terminals, with wet hands always use
gloves.
–Use only the charger supplied by the manufacturer
to recharge the battery.
–Do not charge the battery outdoor always in a dry
warm environment otherwise you will void any
warranty offered.
–Do not use around flammable or combustible
liquids, such as gasoline otherwise you will void any
warranty offered.
WARNING
Child safety:
Tragic accidents can occur if the operator is not
aware of the presence of children.
Keep children out of the working area and under the
watchful care of a responsible adult.
Do not allow children under the age of 16 to operate
this blower Children who are 16 years of age and
older must read and understand the operating
instructions and safety rules in this manual and
must be trained and supervised by a parent.
Stay alert, and turn the blower off if a child or any
other person enters the working area.
Use extreme care when approaching blind corners,
doorways, shrubs, trees, or other objects that may
obscure your view of a child who may run into the
path of the blower especially in Turbo mode.
WARNING (PROPOSITION 65)
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and arsenic and chromium from
chemically treated lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies
depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals, work in a
well-ventilated area, and work with approved safety
equipment such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic Particles.

SYMBOLS SYMBOLS
6 7
EN
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to safely operate the product..
SYMBOL MEANING
VVoltage
AAmps
Hz Hertz
WWatts
Min Minutes
~Alternating Current
Direct Current
No Load Speed. Rotational speed, at no load
/Min Per Minute. Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Wet Conditions Alert. Do not expose to rain or use in damp locations
Read The Operator’s Manual. To reduce the risk of injury user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye and Hearing Protection. Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI 287 .1 along with hearing protection when operating this equipment.
Safety Alert. Precautions that involve your safety.
Long Hair. Failure to keep long hair away from the air inlet could result in personal injury.
Loose Clothing. Failure to keep loose clothing from being drawn into air intake could
result in personal injury.
Keep Bystanders Away. Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Blower Tubes. Do not operate without tubes in place.
Impeller Blades. Rotating impeller blades can cause severe injury.
Class II Construction. Double-insulated construction.
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a hazardous situation which,
if not avoided, could result in minor or moderate
injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation
that may result in property damage.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualified service
technician. For service we suggest you return the
product to your nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER
for repair. When servicing or repair, use only identical
OEM replacement parts otherwise you will void any
warranty offered.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to
use this product until you have read this Owner’s
Manual thoroughly and understand it completely.
If you do not understand the warnings and
instructions in this Owner’s Manual, do not use this
product.The operation of any power tool can result
in foreign object being thrown into your eyes, which
can result in severe eye damage. Before operating
a power tool, always wear safety goggles, safety
glasses with side shields, ear protection and(or) a
fully face shield when needed. We recommend a
Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or
standard safety glasses with side shields. Always
use eye protection that is marked to comply with
ANSI 287.1 as well as suitable ear protection.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign
object being thrown into your eyes. which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool
operation, always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and, when needed, a full
face shield. We recommend Wide Vision Safety
Mask for use over eyeglasses or standard safety
glasses with side shields. Always use eye protection
which is marked to comply ANSI 287.1 as well as
suitable ear protection.

KNOW YOUR BLOWER ASSEMBLY INSTRUCTION
8 9
EN
KNOW YOUR BLOWER
Know your blower (see Figure 1)
The safe use of this product requires an understanding
of the information on the product and in this operator’s
manual as well as a knowledge of the project you
are attempting. Before use of this product familiarize
yourself with all operating features and safety rules.
Trigger
Starts/stops the flow of air through the blower
Speed slection button
Increases or reduces the air velocity of the blower from
130-480CFM
Battery release button
Releases the battery pack from the blower
Blower tube
The blower tube can be easily installed on the blower
without any additional tools.
LED lamp
It can be used to illuminate under-lit or corner area
ASSEMBLY INSTRUCTION
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate
this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
blower. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury
otherwise you will void any warranty offered.
Unpacking
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing
list are included.
Blower Tube
Fig. 1
LED Lamp
Speed Slection
Button
LED Indicator Light
Turbo Button
Trigger
Battery Release Button
WARNING
Do not use this product if any parts on the packing list are
already assembled to your product when you unpack it. Parts on
this list are not assembled to the product by the manufacturer
and require customer installation. Use of a product that may
have been improperly assembled could result in serious personal
injury.
–Inspect the tool carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
–Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
tool
–If any parts are damaged or missing, please return
the product to the place of purchase..
ASSEMBLING THE BLOWER TUBE
WARNING
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the battery
pack from the tool when assembling parts.
1. Align either of the grooves the tube with the tabs
on blower housing. Push the tube onto the blower
housing until the tab engages the grooves (Fig. 2)
2. Pull out the tube from the tool lock position (Fig. 3)
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction or
distraction of a second is sufficient to inflict serious
injury on yourself or others.
WARNING
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI 287.1, along with
hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown
into your eyes and other possible serious injuries
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
Before each use, inspect the entire product for
damaged, missing, or loose parts, such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners
and caps and do not operate this product until all
missing or damaged parts are replaced.
WARNING
Always wear ear protection marked to comply with
ANSI 287.1, Failure to do so could result in hearing
loss and other possible serious injuries.
Lock Position Fig. 3
Lock
Tube
Groove Fig. 2

OPERATION OPERATION
10 11
EN
ASSEMBLING THE BLOWER TUBE
You may use this product for the purposes listed below:
Clearing hard surfaces such as driveways and
walkways.
Keeping decks and driveways free from leaves and pine
needles.
TO INSTALL/REMOVE BATTERY PACK(Fig.4)
–Align the ribs of the battery pack with the mounting
slots in the blower’s battery port.
–insert the battery into the battery opening until the
battery release button locks into place.
TO REMOVE:
–Press the battery release button on the blower, this
will cause the battery to slightly protrude out of the
tool.
–Grasp the blower firmly and pull the battery out of
the handle
WARNING
Always take care of your feet, children, or pets
around you when pressing the battery release
button. Serious injury could result if the battery
pack falls, NEVER remove the battery pack when in
a high location
WARNING
ALWAYS CHARGE BEFORE FIRST USE.
Always remove battery pack from the product when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury
STARTING/STOPPING THE BLOWER (Fig.5)
–Ensure that the battery is installed in the blower
correctly.
–To start the blower, turn the speed button located
on the blower.
–Squeeze the trigger to start the blower.
–Release the trigger to stop.
ADJUSTING THE AIR VELOCITY (Fig.6)
–If you want to get Max. speed, press the turbo
button
–Ensure that blower is blower on, the LED above the
tool will illuminate.
–Turn the Speed Selection Button to increase the air
velocity to the desired.
–Note: The current speed setting will remain
even if the unit is turned off.
Battery release button Trigger
Fig. 5
Fig. 4
BATTERY CHARGER
SPECIFICATIONS
Charger: C8360/C8362
Input: 120-240VAC, 50/60Hz, Max.3A
Output: 63VDC. Max.4.5A
Weight: 2.6 lbs (1.2kg)
CHARGING PROCEDURE (See Figure .7)
NOTE: The battery is not shipped fully charged. Fully
charge before first use to ensure that maximum run time
can be achieved. This lithium-ion battery will not develop
a memory and may be charged at any time.
Charging Fully Charged Battery Hot Charging Fault
LED STATUS DESCRIPTION
Blinking Green Charging
Solid Green Fully charged
Solid Red Stand by
Blinking Red (fast) Charging fault
Blinking Red (slow) Battery too hot
Low voltage charging:
If the battery has been stored with little to no charge for
a long period of time, the charger will go into recovery
mode, which will take more time to fully charge the
battery. This will enhance the life of the battery. Once it
is fully charged, the next charge will return to standard
charging.
A fully discharged battery pack will require the allotted
time as stated in the battery manual. Plug the charger
into an AC power outlet.
Insert the battery -into the charger.
This is a diagnostic charger. The Charger LED Lights will
illuminate in specific order to communicate the current
battery status.
False defect note:
When the battery is inserted into the charger and the
status LED blinks RED, remove the battery from the
charger for 1 minute, then reinsert. If the status LED
blinks GREEN, then the battery is properly charging. If
the status LED is still blinking RED, remove the battery
and unplug the charger for 1 minute. After 1 minute,
plug in the charger and reinsert the battery. If the status
LED blinks GREEN, then the battery is properly charging.
If the status LED is still blinking RED, the battery is
defective and needs to be replaced
OPERATING THE BLOWER
–To keep from scattering debris, blow around the
outer edges of a debris pile. Never blow directly into
the center of a pile
–To reduce sound levels, limit the number of pieces
of equipment used at any one time.
–Use rakes and brooms to loosen debris before
blowing. In dusty conditions, slightly dampen
surfaces when water is available
–Conserve water by using power blowers instead
of hoses for many lawn and garden applications,
including areas such as gutters, screens, patios,
grills, porches, and gardens.
–Watch out for children, pets, open windows, or
freshly washed cars, and blow debris safely away.
–After using blowers or other equipment, clean up.
Dispose of debris properly.
Turbo Button
Fig. 6

BATTERY CHARGER ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY DISPOSAL
12 13
EN
CHECKING THE CHARGE
If the battery pack does not charge properly:
Check the current at the power outlet with another tool.
Make sure that the outlet is not turned off.
Check that the charger contacts have not been shorted
by debris or foreign material.
If the air temperature is above 104°F or below
45°F, move the charger and battery pack to a room
temperature location and allow to warm up slowly.
WARNING
If the battery is inserted into the charger when
warm or hot, the CHARGING LED indicator light
on the charger may switch on and illuminate RED.
If this occurs allow the battery to cool inside of
the charger for up to 30 minutes. Charging should
automatically start once battery has cooled
CHARGER MOUNTING
1. This charger can be installed hanging on a wall
using two #8 screws (not included).
2. Locate the placement for the charger to be wall
mounted.
3. If fastening to wood studs use 2 wood screws (not
included).
4. Drill two holes on center 5.5 in. apart ensuring that
they are vertically aligned.
5. If fastening to drywall use wall anchors (not
included) and screws to secure the charger to the
wall.
Note: If the battery and the charger won’t be used for a
long time, remove the battery from the charger and pull
out the AC power plug
MAINTENANCE
WARNING
If the battery is inserted into the charger when
warm or hot, the CHARGING LED indicator light
on the charger may switch on and illuminate RED.
If this occurs allow the battery to cool inside of
the charger for up to 30 minutes. Charging should
automatically start once battery has cooled
Cleaning
Remove the battery pack.
–Brush or blow dust arid debris out of the air vents
using compressed air or a vacuum. Keep the air
vents free of obstructions, sawdust, and wood
chips. Do not spray, wash, or immerse the air vents
in water.
–Wipe off the housing and the plastic components
using a moist. soft cloth. Do not use strong solvents
or detergents on the plastic housing or plastic
components. Certain household cleaners may cause
damage, and may cause a shock hazard.
Battery Pack
–Store the battery pack fully charged
–Once the light on the charger turns solid green,
remove the battery from the charger and disconnect
the charger from the outlet.
–Do not store the battery pack on the tool.
–After charging, the battery pack may be stored in
the charger, as long as the charger is not plugged
in.
Charger Maintenance
Keep the charger clean and clear of debris. Do not allow
foreign material to get into the recessed cavity or onto
the contacts. Wipe the charger clean with a dry, soft
cloth. Do not use solvents or water, and do not place the
charger in wet conditions.
Unplug the charger when there is no battery pack in it.
Fully charge the batteries before placing them in
storage.
Store the charger at normal room temperature. Do not
store it in excessive heat. Do not use the charger in
direct sunlight. Recharge at room temperature between
45’ F and 104’ F (7’C and 40’ C). If the battery pack
is hot, allow it to cool down inside of the charger. The
battery will begin charging once it has returned to room
temperature.
ENVIRONMENTALLY SAFE
BATTERY DISPOSAL
WARNING
The following toxic and corrosive materials are in
the batteries used in this blower.
Battery pack: Lithium-lon, a toxic material.
WARNING
All toxic materials must be disposed of in a
specified manner to prevent contamination of the
environment. Before disposing of damaged or worn
out Lithium-Ion battery packs, contact your local
waste disposal agency, or the local Environmental
Protection Agency for information and specific
instructions. Take the batteries to a local recycling
and/or disposal center, certified for lithium-ion
disposal
WARNING
If the battery pack cracks or breaks, with or without
leaks, do not recharge it and do not use. Dispose of
it and replace with a new battery pack.
DO NOT ATTEMPT TO REPAIR IT!
To avoid injury and risk of fire, explosion, or electric
shock, and to avoid damage to the environment:
·Cover the battery’s terminals with heavy-duty
adhesive tape
·DO NOT attempt to remove or destroy any of the
battery pack components.
·DO NOT attempt to open the battery pack.
·If a leak develops, the released electrolytes are
corrosive and toxic. DO NOT get the solution in the
eyes or on skin, and do not swallow it.
·DO NOT place these batteries in your regular
household trash.
·DO NOT incinerate.
·DO NOT place them where they will become part of
any waste landfill or municipal solid waste stream.
Take them to a certified recycling or disposal center.

TROUBLESHOOTING EXPLODED VIEW
14 15
EN
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor fails to start when switch
trigger is depressed.
Battery is not secure.
To secure the battery pack, make sure
the latches on the top of the battery
pack snap into place.
Battery is not charged.
Charge the battery pack according
to the instructions included with your
model.
Defective power switch. Have the power switch replaced by an
authorized service center.
The unit will start, but air will not
flow through the tube Blocked tube Clear the blockage
LED indicator of tool flashes for
1-19 times, motor fails to start
Motor controller fault, or over
temperature, or low battery, or over
load, etc.
1. Release the trigger and restart
the machine after 3-5s; or
2. Stop the operation and cool the
tool and battery; or
3. Charge the battery
EXPLODED VIEW
PARTS LIST
Item # Part # Description QTY
1183020000001 60V 2.5Ah Battery pack 1
22812010001 Blower Assemble 1
32812020003 Blower Tube 1
418360200000001 60V Charger 1

WARRANTY PAGE
16
BETRIEBSANLEITUNG
MODELL #WEP8121LB
KABELLOSES LITHIUM-IONEN-GEBLÄSE
REV 20211216
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheitsmaßnahmen, die vor der Inbetriebnahme des Produkts
gelesen und verstanden werden sollten. Die Nichtbeachtung kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Dieses Handbuch sollte beim Produkt
aufbewahrt werden.
Die technischen Daten, Beschreibungen und Abbildungen in diesem Handbuch sind so genau, wie sie zum Zeitpunkt der Veröffentlichung bekannt
waren, können aber ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
KABELLOSES LITHIUM-IONEN-GEBLÄSE
WARRANTY PAGE
Returns
We offer a no quibble 30 day money back guarantee for all
goods shipped correctly that are not required. The buyer will be
responsible for the return postage and packing charges and any
original shipping charges are non refundable. Goods should be
returned in a condition suitable for resale and where possible
should be returned in their original packaging.
Goods which are manufactured specifically for an order and
shipped correctly are not returnable.
If the wrong item is received it is the responsibility of the buyer
to notify us in writing within 7 days of receipt. Arrangements
will then be made for the incorrect item to be collected and a
replacement item to be dispatched
Warranty
Warranty Qualifications
We at Warrior understand the importance of warranty for
service & repair, we offer a standard 3 Year (Tools Only) & 1
year (Battery Only) warranty without the need for registering
your purchase.
Please view the limitations below and read the full T&C’s about
the warranty offered on a particular product.
All we require is the either a copy of the original proof of
purchase or an invoice supplied from retailer at the time of
purchase to enable the claim to be raised. Please keep your
proof of purchase safe for the duration of your terms, in the
unfortunate event you need our technical support we will ask
for this to be provided on each claim, NO proof of purchase any
warranty claim will be delayed or rejected.
Transportation charges on any product or part(s) submitted
for repair or replacement under this warranty are the sole
responsibility of the purchaser. This warranty only applies to the
original purchaser and is not transferable.
Do Not Return the Unit to the Place of Purchase
Contact Technical Support and we will troubleshoot any issue
via phone or e-mail. If the problem or issue is not resolved by
this method, we will, at its option, authorise an evaluation,
repair or replacement of the defective product, part(s) or
component at our own Service Centre workshop. If and when
an product has to be replaced in most cases it will be on a
like for like basis not old for new. We will provide you with a
case number for warranty service and this can be monitored
through your login account. Please keep it for future reference.
Repairs or replacements without prior authorization, or at an
unauthorized repair facility, will not be covered by this warranty.
We do have warranty exclusions for customers outside the
United Kingdom please see our full T&C’s.
Warranty Exclusions
THIS WARRANTY DOES NOT COVER THE FOLLOWING:
NORMAL WEAR
Your product needs periodic parts and service to perform well.
This warranty does not cover repair when normal use has
exhausted the life of a part or the equipment as a whole.
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
This warranty will be voided and (or) not apply to parts or labour
if your product is deemed to have been misused, neglected,
involved in an accident, abused, overloaded beyond the limits,
modified, installed improperly or connected incorrectly to any
electrical component or system for battery charging. Normal
period maintenance is not covered by this warranty.
Other Exclusions
This warranty excludes:
–cosmetic defects such as paint, decals, stickers or
accessory tools
–service parts including blades, string, chains, bars or bags
–any electrical component other than main control unit like
fuses, connectors, dials, knobs or levers.
–failures due to acts of God and other force majeure events
beyond the manufacturer’s control
–problems caused by parts that are not original
–alteration or modification(s) made by any party other than
the manufacturer
–any third party electrical equipment
–All batteries supplied Over 1 Year Old.
Limits of Implied Warranty and Consequential Damage
BPE Holdings (Warrior Eco Power Equipment) disclaims any
obligation to cover any loss of time, use of this product, freight,
or any incidental or consequential claim costs by anyone using
this product.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
A unit provided as an exchange will be subject to the warranty
of the original unit. The length of the warranty governing the
exchanged unit will remain calculated by reference to the
purchase date of the original unit. This warranty gives you
certain legal rights which may change from country to country.
Your country may also have other rights you may be entitled to
that are not listed within this warranty.

PRODUKTSPEZIFIKATIONEN ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
18 19
DE
KABELLOSES BÜRSTENLOSES GEBLÄSE
Typ schnurlos, akkubetrieben
Motor 60V
Luftvolumen 550CFM
Luftgeschwindigkeit (max.) 120MPH
Gewicht (ohne Akku) 5lbs
Gewicht (mit 2,5 Ah Akku) 8lbs
Akku-Pack BP8302
Ladegerät C8360/C8362
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor
Sie dieses Produkt verwenden. Nichtbeachtung
aller Regeln Die unten aufgeführten Anweisungen
können zu Stromschlägen, Bränden und/oder
schweren Personenschäden führen.
–Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei Vorliegen
von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder
Dämpfe entzünden können.
–Erlauben Sie Kindern oder nicht geschulten
Personen nicht, dieses Gerät zu benutzen.
–Setzen Sie Elektrowerkzeuge weder Regen noch
Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerkzeug
eindringt, erhöht das Risiko eines Stromschlags.
–Stecker oder Werkzeug nicht mit nassen Händen
verwenden.
–Erlauben Sie Kindern niemals, das Gerät zu
bedienen. Erlauben Sie Erwachsenen niemals,
das Gerät ohne ordnungsgemäße Anweisungen zu
bedienen.
–Tragen Sie immer eine Schutzbrille mit
Seitenschutz, die ANSI Z87.1 entspricht.
Brillen für den täglichen Gebrauch haben nur
schlagfeste Gläser. Sie sind KEINE Schutzbrille.
Das Befolgen dieser Regel verringert das Risiko
von Augenverletzungen. Verwenden Sie eine
Gesichtsmaske, wenn der Vorgang staubig ist.
–Tragen Sie beim Betrieb dieses Produkts einen
Augenschutz. Sichern Sie lange Haare über der
Schulterhöhe, um ein Festsitzen in beweglichen
Teilen zu verhindern.
–Bei der Reinigung von Treppen ist besondere
Vorsicht geboten.
–Keinem Regen aussetzen, drinnen lagern.
–Nicht bei schlechten Lichtverhältnissen arbeiten.
–Halten Sie alle Körperteile von beweglichen Teilen
fern.
–Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und alle
Körperteile von Öffnungen und beweglichen Teilen
fern.
–Tragen Sie eine schwere, lange Hose, Stiefel und
Handschuhe. Vermeiden Sie lose Kleidungsstücke
und Schmuck, die sich in beweglichen Teilen der
Maschine oder ihres Motors verfangen könnten.
–Werkzeug nicht mit Gewalt erzwingen. Verwenden
Sie das richtige Tool für Ihre Anwendung. Das
richtige Werkzeug erledigt die Arbeit besser
und sicherer mit der Geschwindigkeit, für die es
entwickelt wurde.
–Bedienen Sie das Gerät nicht barfuß oder wenn
Sie Sandalen oder ähnliches leichtes Schuhwerk
tragen. Tragen Sie Sicherheitsschuhe, die Ihre
Füße schützen und Ihren Stand auf rutschigen
Oberflächen verbessern.
–Bewahren Sie einen festen Stand und das
Gleichgewicht. Übernehmen Sie sich nicht.
Selbstüberschätzung kann zu einem Verlust des
Gleichgewichts führen.
–Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug
verwendet wird. Bei der Verwendung durch Kinder
oder in der Nähe von Kindern ist besondere
Aufmerksamkeit erforderlich
–Verwenden Sie kein Werkzeug, wenn ein Schalter
es nicht ein- oder ausschaltet. Jedes Werkzeug, das
nicht mit dem Schalter gesteuert werden kann, ist
gefährlich und muss repariert werden.
–Halten Sie alle Umstehenden, Kinder und Haustiere
mindestens 50 Fuß entfernt.
–Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter dem Einfluss von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
–Nicht bei schlechten Lichtverhältnissen arbeiten.
–Halten Sie alle Körperteile von beweglichen Teilen
und allen heißen Oberflächen des Geräts fern.
–Keine Gegenstände in Öffnungen stecken. Nicht
mit blockierter Öffnung verwenden; Halten Sie
Öffnungen frei von Staub, Fusseln, Haaren und
allem, was den Luftstrom beeinträchtigen könnte.
–Prüfen Sie vor jedem Gebrauch den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle Gegenstände wie Steine,
Glasscherben, Nägel, Draht oder Schnur, die in die
Maschine geworfen werden oder sich verfangen
können.
–Verwenden Sie nur identische Ersatzteile und
Zubehör des Herstellers. Die Verwendung
anderer Teile kann eine Gefahr darstellen oder
Produktschäden verursachen.

ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
20 21
DE
–Laden Sie das Akkugerät nicht bei Regen, feuchtem
oder nassem Ort auf. Das Befolgen dieser Regel
verringert das Risiko eines Stromschlags.
–Nur für den Hausgebrauch.
–Akkuwerkzeuge müssen nicht an eine Steckdose
angeschlossen werden und sind daher immer im
Betriebszustand. Achten Sie auf mögliche Gefahren,
wenn Sie Ihr Akkuwerkzeug nicht verwenden oder
Zubehör wechseln. Das Befolgen dieser Regel
verringert das Risiko eines Stromschlags, eines
Brandes oder schwerer Personenschäden.
–Entfernen oder trennen Sie den Akku, bevor Sie das
Gartengerät warten, reinigen oder entfernen.
–Verwenden Sie nur die angegebenen Akkus
(Modellnummer BP8302)
–Geräte im Leerlauf lagern - Bei Nichtgebrauch sollte
das Gebläse in Innenräumen an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
–Entsorgen Sie keine Akkus im Feuer, da die Zellen
explodieren können. Erkundigen Sie sich bei den
örtlichen Vorwahlen nach möglichen besonderen
Entsorgungsanforderungen.
–Öffnen oder verstümmeln Sie die Akkus nicht. Der
freigesetzte Elektrolyt ist ätzend und kann Augen-
oder Hautschäden verursachen. Er kann giftig sein,
wenn er verschluckt wird.
–Stellen Sie Akkuwerkzeuge oder deren Akkus nicht
in der Nähe von Feuer oder Hitze auf. Dadurch wird
das Explosions- und eventuelle Verletzungsrisiko
reduziert
–Akkus können bei Vorhandensein einer Zündquelle
wie z.B. einer Zündlampe explodieren. Verwenden
Sie niemals ein schnurloses Produkt bei offener
Flamme, um das Risiko schwerer Personenschäden
zu verringern. Ein explodierter Akku kann Schmutz
und Chemikalien antreiben. Falls exponiert, sofort
mit Wasser spülen
–Akkupack nicht zerdrücken, fallen lassen oder
beschädigen. Verwenden Sie kein Akkupack oder
Ladegerät, das heruntergefallen ist oder einen
starken Schlag erlitten hat. Ein beschädigter Akku
ist explosionsgefährdet. Entsorgen Sie einen
heruntergefallenen oder beschädigten Akku sofort
ordnungsgemäß
–Achten Sie beim Umgang mit Akkus darauf, die
Akkus nicht mit leitenden Materialien wie Ringen,
Armbändern und Schlüsseln kurzzuschließen.
Der Akku oder der Leiter kann Hitze erzeugen
und Verbrennungen verursachen. Öffnen oder
verstümmeln Sie die Akkus nicht. Der freigesetzte
Elektrolyt ist ätzend und kann Augen- oder
Hautschäden verursachen. Beim Verschlucken kann
er giftig sein
–Um die besten Ergebnisse zu erzielen, kann Ihr
Akkuwerkzeug an einem Ort aufgeladen werden,
an dem die Temperatur mehr als 50° F, aber
weniger als 100 °F beträgt, um das Risiko schwerer
Personenschäden zu verringern. Lagern Sie es nicht
im Freien oder in Fahrzeugen.
–Unter extremen Nutzungs- oder
Temperaturbedingungen kann es zu einem
Auslaufen des Akkus kommen. Wenn Flüssigkeit mit
Ihrer Haut in Kontakt kommt, sofort mit Wasser und
Seife waschen und anschließend mit Zitronensaft
oder Essig neutralisieren. Wenn Flüssigkeit in Ihre
Augen gelangt, spülen Sie diese mit sauberem
Wasser mindestens 10 Minuten lang aus und
suchen Sie anschließend sofort einen Arzt auf.
Die Befolgung dieser Regel verringert das Risiko
schwerer Personenschäden
–Wenn das Netzteil beschädigt ist, darf es nur
durch den Hersteller oder durch ein autorisiertes
Servicecenter zur Vermeidung von Risiken ersetzt
werden.
–Richten Sie die Gebläsedüse nicht in Richtung von
Personen oder Haustieren.
–Betreiben Sie das Gerät niemals ohne die richtige
Ausrüstung. Stellen Sie immer sicher, dass das
Gebläserohr installiert ist.
–Bei Nichtgebrauch sollte das Gebläse in
Innenräumen an einem trockenen, verschlossenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
–Pflegen Sie das Werkzeug sorgfältig. Halten Sie den
Lüfterbereich sauber für die beste und sicherste
Leistung. Folgen Sie den Anweisungen für die
ordnungsgemäße Wartung. Versuchen Sie nicht,
Verstopfungen vom Werkzeug zu entfernen, ohne
vorher den Akku zu entfernen.
–Nicht Regen aussetzen und nicht auf nassen
Oberflächen verwenden, um das Risiko eines
Stromschlags zu verringern. Drinnen lagern.
–Behandeln Sie das Ladegerät, einschließlich Stecker
und Klemmen des Ladegeräts, nicht mit nassen
Händen.
–Verwenden Sie nur das vom Hersteller gelieferte
Ladegerät, um den Akku neu zu laden.
–Laden Sie den Akku nicht im Freien auf.
–Nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven
Flüssigkeiten wie Benzin verwenden.
–Bewahren Sie diese Anleitung auf. Ziehen Sie
sie häufig hinzu und verwenden Sie sie, um
andere anzuweisen, die dieses Elektrowerkzeug
verwenden können. Wenn Sie jemandem dieses
Elektrowerkzeug leihen, so leihen Sie ihm auch
diese Anweisungen aus.
WARNUNG
SICHERHEIT VON KINDERN:
Es können tragische Unfälle auftreten, wenn
dem Bediener die Anwesenheit von Kindern nicht
bewusst ist.
Halten Sie Kinder aus dem Arbeitsbereich fern
und werden von einem verantwortungsbewussten
Erwachsenen betreut.
Erlauben Sie Kindern unter 14 Jahren nicht, dieses
Gebläse zu bedienen. Kinder ab 14 Jahren müssen
die Betriebsanweisungen und Sicherheitsregeln in
diesem Handbuch lesen und verstehen und müssen
von einem Elternteil geschult und unterrichtet
werden
Bleiben Sie wachsam und schalten Sie das Gebläse
aus, wenn ein Kind oder eine andere Person den
Arbeitsbereich betritt.
Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, wenn Sie sich
toten Winkeln, Türen, Sträuchern, Bäumen oder
anderen Gegenständen nähern, die Ihre Sicht auf
ein Kind verdecken können, das möglicherweise in
den Weg des Gebläses läuft.
WARNUNG (VORSCHLAG 65)
Staub, der durch Schleifen, Sägen, Schleifen,
Bohren und andere Bautätigkeiten entsteht, enthält
Chemikalien, von denen bekannt ist, dass sie Krebs,
Geburtsschäden oder andere reproduktive Schäden
verursachen. Einige Beispiele für diese Chemikalien
sind:
Blei aus bleihaltigen Farben
Kristallines Siliciumdioxid aus Ziegeln und Zement
und anderen Mauerwerksprodukten sowie Arsen
und Chrom aus chemisch behandeltem Holz.
Ihr Risiko, diesen Chemikalien ausgesetzt zu
werden, hängt davon ab, wie oft Sie diese Art von
Arbeit ausführen. Um Ihre Exposition gegenüber
diesen Chemikalien zu verringern, arbeiten Sie
an einem gut belüfteten Ort und arbeiten Sie mit
Geräten wie Staubmasken, die speziell dafür
entwickelt wurden, mikroskopische Partikel
herauszufiltern.

SYMBOLE SYMBOLE
22 23
DE
SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole können bei diesem Produkt vorkommen. Bitte sehen Sie sich diese genau an und lernen
Sie ihre Bedeutung. Durch die richtige Auslegung dieser Symbole können Sie das Produkt noch sicherer bedienen.
SYMBOL MEANING
VVolt
AAmpere
Hz Hertz
WWatt
Min Minuten
~Wechselstrom
Gleichstrom
Keine Ladegeschwindigkeit. Rationale Geschwindigkeit ohne Last
/Min Pro Minute. Umdrehungen, Hübe, Oberflächengeschwindigkeit, Umlaufbahnen usw. pro
Minute
Warnung wegen Feuchtigkeit. Nicht Regen aussetzen oder an feuchten Orten verwenden
Lesen Sie das Bedienerhandbuch oder das Handbuch. Um das Verletzungsrisiko zu
verringern, muss der Benutzer lesen und die Bedienungsanleitung verstehen, bevor Sie dieses
Produkt verwenden.
Augen- und Gehörschutz. Tragen Sie immer einen Augenschutz mit Seitenschutz in
Übereinstimmung mit ANSI 287.1, zusammen mit Gehörschutz beim Betrieb dieses Geräts
gekennzeichnet ist.
Sicherheitswarnsymbol. Vorsichtsmaßnahmen, die Ihre Sicherheit betreffen.
Langes Haar. Nichtbeachtung des Fernhaltens von langem Haar vom Lufteinlass Könnte zu
Personenschäden führen..
Lockere Kleidung. Wenn Sie nicht sicherstellen, dass lockere Kleidung in einen Lufteinlass
gezogen wird, kann dies zu Personenschäden führen.
Halten Sie Umstehende fern. Halten Sie alle Umstehenden mindestens 50 ft entfernt.
Gebläserohre. Arbeiten Sie nicht ohne angebrachte Schläuche.
Laufradschaufeln. Rotierende Laufradschaufeln können zu Verletzungen führen. .
Bauweise Klasse II. Doppelt isolierte Bauweise.
Die folgenden Signalwörter und Bedeutungen sollen das
mit diesem Produkt verbundene Risikoniveau erklären.
GEFAHR
Weist auf eine drohende gefährliche Situation hin,
die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
(Ohne Sicherheitswarnsymbol) Weist auf eine
Situation hin, die möglicherweise zu Sachschäden
führen kann.
WARTUNG
Die Wartung erfordert äußerste Sorgfalt und Wissen
und sollte nur von einem qualifizierten Servicetechniker
durchgeführt werden. Für die Wartung empfehlen wir
Ihnen, das Produkt zur Reparatur an das nächstgelegene
AUTORISIERTE SERVICECENTER zurückzusenden.
Verwenden Sie bei der Wartung nur identische
Ersatzteile.
WARNUNG
Um schwere Personenschäden zu vermeiden,
versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu verwenden,
bis Sie diese Bedienungsanleitung gründlich
gelesen und vollständig verstanden haben.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn
Sie die Warnungen und Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung nicht verstehen.
Der Betrieb eines beliebigen Elektrowerkzeugs
kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre
Augen geschleudert können, was zu schweren
Augenschäden führen kann. Tragen Sie vor dem
Betrieb eines Elektrowerkzeugs immer eine
Schutzbrille, eine Schutzbrille mit Seitenschutz
oder bei Bedarf einen Vollgesichtsschutz. Wir
empfehlen eine Wide Vision Safety Maske zur
Verwendung über einer Brille oder einer Standard-
Schutzbrille mit Seitenschutz. Verwenden Sie
immer einen Augenschutz, der gemäß ANSI 287.1
gekennzeichnet ist..
WARNUNG
Die Bedienung eines Elektrowerkzeugs kann
dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen
geschleudert werden.
Dies kann zu schweren Augenschäden führen.
Tragen Sie vor Beginn des Elektrowerkzeugbetriebs
immer eine Schutzbrille oder eine Schutzbrille
mit Seitenschutz und bei Bedarf eine volle
Gesichtmaske. Wir empfehlen eine Wide Vision
Safety Maske zur Verwendung über über einer Brille
oder einer Standard- Schutzbrille mit Seitenschutz.
Verwenden Sie immer einen Augenschutz, der so
gekennzeichnet ist, dass er ANSI 287.1 erfüllt.

MONTAGEANLEITUNG MONTAGEANLEITUNG
24 25
DE
MONTAGEANLEITUNG
WISSENSWERTES ÜBER IHR GEBLÄSE (siehe
Abbildung 1. )
Die sichere Verwendung dieses Produkts erfordert ein
Verständnis der Informationen auf dem Produkt und
in dieser Bedienungsanleitung sowie Kenntnisse des
Projekts, das Sie vor der Verwendung dieses Produkts
probieren, machen Sie sich mit allen Betriebsmerkmalen
und Sicherheitsregeln vertraut.
AUSLÖSER
Startet/stoppt den Luftstrom durch das Gebläse.
KNOPF ZUR GESCHWINDIGKEITSAUSWAHL
Erhöht oder reduziert die Luftgeschwindigkeit des
Gebläses von 130-480CFM.
Turbo-Knopf
Ein Schlüssel zu hoher Geschwindigkeit und
Luftgeschwindigkeit direkt auf 550 CFM
AKKUENTRIEGELUNGSKNOPF
Löst das Akkupack aus dem Gebläse
GEBLÄSEROHR
Das Gebläserohr kann leicht ohne zusätzliches Werkzeug
am Gebläse installiert werden.
LED-Leuchte
Kann verwendet werden, um einen unterbeleuchteten
Bereich oder Eckbereich zu beleuchten.
MONTAGEANLEITUNG
WARNUNG
Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, dürfen
Sie dieses Produkt erst nach Austausch dieser
Teile verwenden. Die Verwendung dieses Produkts
mit beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu
ernsthaften Personenschäden führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu modifizieren
oder nicht empfohlenes Zubehör für die
Verwendung mit diesem Gebläse zu entwickeln.
Jede solche Änderung oder Modifikation stellt einen
Missbrauch dar und kann zu einer gefährlichen
Situation führen, die in schweren Personenschäden
resultieren kann.
AUSPACKEN
Nehmen Sie das Produkt und jegliches Zubehör
vorsichtig aus der Verpackung. Stellen Sie sicher, dass
alle in der Packliste aufgeführten Artikel enthalten sind.
Gebläserohr
Abb 1
LED-Leuchte
Knopf zur
Geschwindigkeitsauswahl
LED-Anzeigeleuchte
Turbo-Knopf
Auslöser
Akkuentriegelungsknopf
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn Teile auf der Packliste
bereits beim Auspacken zu Ihrem Produkt zusammengebaut sind.
Teile auf dieser Liste werden vom Hersteller nicht am Produkt
montiert und erfordern eine Installation durch den Kunden.
Die Verwendung eines Produkts, das möglicherweise nicht
ordnungsgemäß zusammengebaut wurde, kann zu schweren
Verletzungen führen.
–Überprüfen Sie das Werkzeug sorgfältig, um
sicherzustellen, dass während des Transports keine
Brüche oder Beschädigungen aufgetreten sind.
–Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial nicht,
bis Sie es sorgfältig geprüft und das Werkzeug
zufriedenstellend verwendet haben.
–Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, senden Sie
das Produkt bitte an den Einkaufsort zurück.
MONTAGE DES GEBLÄSEROHRS
WARNUNG
Nehmen Sie immer den Akku aus dem Werkzeug,
wenn Sie Teile zusammenbauen, um ein
versehentliches Einstellen zu vermeiden, das zu
ernsthaften Personenschäden führen kann.
1. Stellen Sie eine der Nuten im das Röhrchen mit
den Laschen auf dem Gebläsegehäuse ein. Rohr
auf das Gebläsegehäuse schieben, bis die Lasche
in den Vertiefungen einrastet Abb.2
2. Ziehen Sie das Rohr aus der Werkzeug-
Verriegelungsposition heraus Abb.3
BETRIEB
WARNUNG
Werden Sie aufgrund Ihrer Vertrautheit mit
dem Produkt nicht unvorsichtig. Denken Sie
daran, dass ein unvorsichtiger Bruchteil einer
Sekunde ausreicht, um schwere Verletzungen zu
verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie immer einen Augenschutz mit
Seitenschutz in Übereinstimmung mit ANSI
287.1 zusammen mit einem Gehörschutz. Ein
Nichtbefolgen kann dazu führen, dass Ihnen
Gegenstände in die Augen geschleudert werden und
weitere mögliche schwere Verletzungen auftreten.
WARNUNG
Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehörteile,
die vom Hersteller dieses Produkts nicht empfohlen
werden. Die Verwendung von nicht empfohlenen
Aufsätzen oder Zubehörteilen kann zu schweren
Personenschäden führen.
Vor jedem Gebrauch das gesamte Produkt
auf beschädigte, fehlende oder lose Teile wie
Schrauben, Muttern, Bolzen, Kappen usw.
überprüfen. Ziehen Sie alle Befestigungselemente
und Kappen fest an und verwenden Sie
dieses Produkt erst, wenn alle fehlenden oder
beschädigten Teile ersetzt wurden.
Verriegelungsposition Abb. 3
Verschluss
Nut
Rohr
Abb. 2

MONTAGEANLEITUNG AKKULADEGERÄT
26 27
DE
ANWENDUNG
Sie können dieses Produkt für die unten aufgeführten
Zwecke verwenden:
Räumung harter Oberflächen wie Einfahrten und
Gehwege.
Freihalten von Decks und Einfahrten von Blättern und
Tannennadeln.
EIN-/AUSBAUEN DES AKKUPACKS (Abb. 4)
–Richten Sie die Rippen des Akkupacks an den
Montageschlitzen im Akkufach des Gebläses aus.
–Legen Sie den Akku in die Akku-Öffnung ein, bis der
Akkuentriegelungsknopf einrastet.
ENTFERNUNG:
–Drücken Sie den Akkuoder den Entriegelungsknopf
am Gebläse, damit der Akku leicht aus dem
Werkzeug ragt.
–Fassen Sie das Gebläse fest an und ziehen Sie den
Akku aus dem Griff.
WARNUNG
Achten Sie immer auf Ihre Füße, Kinder
oder Haustiere in Ihrer Nähe, wenn Sie den
Akkuentriegelungsknopf drücken. Beim
Herunterfallen des Akkupacks können schwere
Verletzungen können auftreten. Entfernen Sie das
Akkupack niemals, wenn es sich in einer hohen
Position befindet.
WARNUNG
AUFLADEN VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH.
Entnehmen Sie das Akkupack stets aus dem
Produkt, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Anpassungen vornehmen, reinigen oder wenn es
nicht in Gebrauch ist. Das Entfernen des Akkupacks
verhindert einen versehentlichen Start, der zu
schweren Personenschäden führen könnte.
GEBLÄSE STARTEN/STOPPEN (Abb. 5)
–Stellen Sie sicher, dass der Akku im Gebläse
eingesetzt ist
–Drehen Sie den Geschwindigkeitsknopf am Gebläse,
um das Gebläse zu starten.
–Drücken Sie den Auslöser, um das Gebläse zu
starten.
–Zum Anhalten den Auslöser loslassen.
EINSTELLEN DER LUFTGESCHWINDIGKEIT (Abb. 6)
–Drücken Sie die Turbo-Taste, wenn Sie die
Höchstgeschwindigkeit erreichen möchten
–Stellen Sie sicher, dass das Gebläse eingeschaltet
ist und die LED über dem Werkzeug leuchtet.
–Drehen Sie den Knopf zur Geschwindigkeitsauswahl,
um die Luftgeschwindigkeit auf die gewünschte
Einstellung zu erhöhen
–Bitte beachten: Die aktuelle
Geschwindigkeitseinstellung bleibt auch dann
erhalten, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Akkuentriegelungsknopf
Auslöser
Abb. 5
Abb. 4
AKKULADEGERÄT
SPEZIFIKATIONEN
Ladegerät: : C8360/C8362
Eingang: 120-240VAC, 50/60Hz, Max.3A
Ausgang: 63VDC. Max.4.5A
Gewicht: 2.6 lbs (1.2kg)
LADEVORGANG (siehe Abbildung .7)
HINWEIS: Der Akku wird nicht vollständig geladen
geliefert. Es wird empfohlen, vor dem ersten Gebrauch
vollständig aufzuladen, um sicherzustellen, dass
die maximale Laufzeit erreicht werden kann. Dieser
Lithium-Ionen-Akku entwickelt keinen Speicher und
kann jederzeit aufgeladen werden.
Charging Fully Charged Battery Hot Charging Fault
LED STATUS BESCHREIBUNG
Grün blinkend Ladevorgang
Permanent grün Vollständig aufgeladen
Permanent rot Standby
Rot blinkend (schnell) Fehler beim Laden
Rot blinkend (langsam) Akkupack oder Übertemperatur
Niederspannungsladung:
Wenn der Akku über einen längeren Zeitraum mit wenig
bis gar keiner Ladung aufbewahrt wurde, wechselt das
Ladegerät in den Wiederherstellungsmodus, wodurch
es länger dauert, bis der Akku vollständig aufgeladen
ist. Dies verlängert die Lebensdauer des Akkus. Sobald
es vollständig aufgeladen ist, wird die nächste Ladung
wieder standardmäßig durchgeführt.
Ein vollständig entladener Akku benötigt die im
Akkuhandbuch angegebene Zeit. Stecken Sie das
Ladegerät in eine Steckdose.
Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
Dies ist ein Diagnoseladegerät. Die LED-Leuchten des
Ladegeräts leuchten in einer bestimmten Reihenfolge,
um den aktuellen Akkustatus zu melden.
Falscher Fehlerhinweis:
Wenn der Akku in das Ladegerät eingesetzt ist und
die Status-LED ROT blinkt, nehmen Sie den Akku für
1 Minute aus dem Ladegerät und setzen Sie ihn dann
wieder ein. Wenn die Status-LED GRÜN blinkt, wird
der Akku ordnungsgemäß geladen. Wenn die Status-
LED immer noch ROT blinkt, entfernen Sie den Akku
und ziehen Sie das Ladegerät 1 Minute lang aus dem
Stromnetz. Schließen Sie das Ladegerät nach 1 Minute
an und setzen Sie den Akku wieder ein. Wenn die
Status-LED GRÜN blinkt, wird der Akku ordnungsgemäß
geladen. Wenn die Status-LED immer noch ROT blinkt,
ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
BETRIEB DES GEBLÄSES
–Blasen Sie um die Außenkanten eines
Trümmerstapels herum, um Schmutz nicht zu
verteilen. Niemals direkt in die Mitte oder auf einen
Stapel blasen
–Um den Geräuschpegel zu reduzieren, begrenzen
Sie die Anzahl der gleichzeitig verwendeten Geräte.
–Verwenden Sie vor dem Blasen Rechen und Besen,
um Schmutz zu lösen. Bei staubigen Bedingungen
Oberflächen leicht befeuchten, wenn Wasser
verfügbar ist
–Sparen Sie Wasser durch die Verwendung von
Gebläsen für viele Rasen- und Gartenanwendungen
anstelle von Schläuchen, hierunter Bereiche wie
Dachrinnen, Siebe, Terrassen, Grills, Veranden und
Gärten.
–Achten Sie auf Kinder, Haustiere, offene Fenster
oder frisch gewaschene Autos und blasen Sie
Schmutz sicher weg.
–Nach dem Gebrauch von Gebläsen oder anderen
Geräten aufräumen. Schmutz ordnungsgemäß
entsorgen.
Turbo-Knopf
Abb. 6

INSTANDHALTUNG INSTANDHALTUNG
28 29
DE
ÜBERPRÜFEN DER LADUNG
Wenn der Akku nicht richtig geladen wird:
Prüfen Sie den Strom an der Steckdose mit einem
anderen Werkzeug. Stellen Sie sicher, dass die
Steckdose nicht ausgeschaltet ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Kontakte des
Ladegeräts nicht durch Schmutz oder Fremdkörper
kurzgeschlossen wurden.
Bringen Sie das Ladegerät und den Akku an einen Ort
mit Raumtemperatur, wenn die Lufttemperatur über 104
°F oder unter 45 °F liegt.
WARNUNG
Wenn der Akku warm oder heiß in das Ladegerät
eingesetzt wird, ändert sich möglicherweise die
LED-Ladeanzeige am Ladegerät und leuchtet ROT
auf. Lassen Sie den Akku in diesem Fall bis zu 30
Minuten im Ladegerät abkühlen. Der Ladevorgang
sollte automatisch beginnen, sobald der Akku
abgekühlt ist.
LADEGERÄT-MONTAGE
This charger can be installed hanging on a wall using
two #8 screws (not included).
1. Dieses Ladegerät kann mit zwei Schrauben Gr.
8 (nicht im Lieferumfang enthalten) an der Wand
hängend montiert werden.
2. Suchen Sie die Stelle, an der das Ladegerät an der
Wand montiert werden soll.
3. Verwenden Sie bei Befestigung an Holzbeschlägen
2 Holzschrauben (nicht im Lieferumfang
enthalten).
4. Bohren Sie zwei Löcher in der Mitte 5,5 Zoll
auseinander und stellen Sie sicher, dass sie
vertikal ausgerichtet sind.
5. Verwenden Sie zur Befestigung an
Trockenbauwänden Wanddübel (nicht im
Lieferumfang enthalten) und Schrauben, um das
Ladegerät an der Wand zu befestigen.
Hinweis: Ziehen Sie den Akku aus dem Ladegerät und
ziehen Sie den Netzstecker heraus, wenn der Akku und
das Ladegerät für längere Zeit nicht verwendet werden.
INSTANDHALTUNG
WARNUNG
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das Gebläse
einstellen, inspizieren oder reinigen, um
Personenschäden und die Gefahr von Feuer und
Stromschlägen zu vermeiden.
Reinigung
Nehmen Sie das Akkupack heraus.
–Bürsten oder blasen Sie staubtrockene
Ablagerungen mit Druckluft oder einem Vakuum
aus den Lüftungsschlitzen. Halten Sie die
Lüftungsöffnungen frei von Hindernissen, Sägemehl
und Holzspänen. Sprühen, waschen oder tauchen
Sie die Lüftungsschlitze nicht in Wasser.
–Wischen Sie das Gehäuse und die Kunststoffteile
mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden
Sie keine starken Lösungs- oder Reinigungsmittel
auf dem Kunststoffgehäuse oder Kunststoffteilen.
Bestimmte Haushaltsreiniger können Schäden und
eine Schockgefahr verursachen.
Akkupack
–Lagern Sie das Akkupack voll aufgeladen
–Sobald die Leuchte am Ladegerät konstant grün
leuchtet, nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät
und trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose.
–Lagern Sie den Akku nicht auf dem Gerät.
–Der Akku kann nach dem Aufladen im Ladegerät
aufbewahrt werden, solange das Gerät nicht
angeschlossen ist.
Wartung des Ladegeräts
Halten Sie die Ladung sauber und frei von Schmutz.
Lassen Sie nicht zu, dass Fremdmaterial in den
vertieften Hohlraum oder auf die Kontakte gelangt.
Wischen Sie das Ladegerät mit einem trockenen,
weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Lösungsmittel
oder Wasser und stellen Sie das Ladegerät nicht nass
auf.
Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose, wenn kein
Akkupack darin ist.
Laden Sie die Akkus vollständig auf, bevor Sie sie
einlagern.
UMWELTSICHERE
AKKUENTSORGUNG
WARNUNG
Die folgenden giftigen und ätzenden Materialien
befinden sich in den in diesem Gebläse
verwendeten Akkus Akkupack: Lithium-lon, ein
giftiges Material.
WARNUNG
Alle giftigen Materialien müssen in einer
bestimmten Weise entsorgt werden, um eine
Kontamination der Umwelt zu verhindern. Wenden
Sie sich vor der Entsorgung beschädigter oder
abgenutzter Lithium-Ionen-Akkupacks an Ihre
örtliche Entsorgungsbehörde oder an die örtliche
Umweltschutzbehörde, um Informationen und
spezifische Anweisungen zu erhalten. Bringen
Sie die Akkus zu einem örtlichen Recycling- und/
oder Entsorgungszentrum, das für die Lithium-
Ionenentsorgung zertifiziert
WARNUNG
Wenn das Akkupack Risse bekommt oder mit oder
ohne Lecks bricht, so laden Sie es nicht wieder auf
und verwenden Sie sie nicht mehr. Entsorgen Sie es
und ersetzen Sie es durch ein neues Akkupack.
VERSUCHEN SIE NICHT, ES ZU REPARIEREN!
Um Verletzungen und Feuer-, Explosions- oder
Stromschlaggefahr sowie Umweltschäden zu
vermeiden:
·Decken Sie die Akkuklemmen mit
strapazierfähigem Klebeband ab
Versuchen Sie NICHT, die Komponenten des
Akkupacks zu entfernen oder zu zerstören.
Versuchen Sie NICHT, das Akkupack zu öffnen.
Wenn ein Leck entsteht, sind die freigesetzten
Elektrolyte ätzend und giftig. Lassen Sie die Lösung
NICHT in die Augen oder auf die Haut gelangen und
schlucken Sie sie nicht.
Legen Sie diese Akkus NICHT in Ihren normalen
Haushaltsmüll.
NICHT verbrennen.
Stellen Sie sie NICHT dort auf, wo sie Teil einer
Mülldeponie oder eines städtischen Abfallstroms
werden.
Bringen Sie sie zu einem zertifizierten Recycling-
oder Entsorgungszentrum.
Lagern Sie das Ladegerät bei normaler Temperatur oder
Raumtemperatur. Lagern Sie es nicht bei übermäßiger
Hitze. Verwenden Sie das Ladegerät nicht bei direkter
Sonneneinstrahlung. Laden Sie bei Raumtemperaturen
zwischen 45’ F und 104’ F (7’C und 40’ C) auf. Wenn der
Akku heiß ist, lassen Sie ihn im Inneren des Ladegerät
abkühlen. Der Akku beginnt mit dem Laden, sobald er
wieder Raumtemperatur erreicht hat.

FEHLERBEHEBUNG EXPLOSIONSANSICHT
30 31
DE
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Motor startet nicht, wenn der
Schalterauslöser gedrückt wird.
Der Akku ist nicht sicher.
Um den Akku zu sichern, stellen Sie
sicher, dass die Riegel an der Oberseite
des Akkus einrasten.
Der Akku ist nicht geladen. Laden Sie den Akku gemäß den
Anweisungen Ihres Modells auf.
Defekter Netzschalter.
Lassen Sie den Netzschalter durch
ein autorisiertes Servicecenter
austauschen.
Die Einheit startet, aber Luft fließt
nicht durch das Rohr. Blockiertes Rohr. Beseitige die Blockade
LED-Anzeige des Werkzeugs blinkt
1-19 mal, Motor startet nicht.
Störung der Motorsteuerung oder
Übertemperatur oder schwacher
Akku oder Überlast usw.
1. 1. Lassen Sie den Auslöser los
und starten Sie das Gerät nach
3-5 Sekunden neu; oder
2. Stoppen Sie den Betrieb und
lassen Sie das Werkzeug und den
Akku abkühlen; oder
3. Laden Sie den Akku
EXPLOSIONSANSICHT
PARTS LIST
Art.-Nr. Teil-Nr. Beschreibung MENGE
1183020000001 60 V 2,5 Ah Akku pack 1
22812010001 Gebläsemontage 1
32812020003 Gebläserohr 1
418360200000001 60-V-Ladegerät 1

RÜCKGABERECHT
32
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MODEL #WEP8121LB
SOUFFLEUR SANS FIL AU LITHIUM-ION
REV 20211216
Lisez attentivement toutes les règles et instructions de sécurité avant d’utiliser cet outil.
SOUFFLEUR SANS FIL AU
LITHIUM-ION
RÜCKGABERECHT
Wir bieten eine 30-tägige Geld-zurück-Garantie für alle waren,
die korrekt versandt wurden und nicht benötigt werden. Der
Käufer ist für die Rücksende porto- und verpackungskosten
verantwortlich und alle ursprünglichen Versandkosten sind
nicht erstattungsfähig. Die Ware sollte in einem für den
Weiterverkauf geeigneten Zustand und nach Möglichkeit in der
Originalverpackung zurückgegeben werden.
Waren, die speziell für eine Bestellung hergestellt und korrekt
versandt werden, können nicht zurückgegeben werden.
Wenn der falsche Artikel erhalten wird, liegt es in der
Verantwortung des Käufers, uns innerhalb von 7 Tagen
nach Erhalt schriftlich zu benachrichtigen. Es werden dann
Vorkehrungen getroffen, damit der fehlerhafte Artikel abgeholt
und ein Ersatzartikel versandt wird.
Garantie
Garantie-Qualifikationen
Wir bei Warrior verstehen die Bedeutung der Garantie für
Service und Reparatur, wir bieten eine Standardgarantie von 3
Jahren (nur Werkzeuge) und 1 Jahr (nur Akku) an, ohne dass Sie
Ihren Kauf registrieren müssen.
Bitte beachten Sie die folgenden Einschränkungen und lesen Sie
dievollständigen AGB über die Garantie, die für ein bestimmtes
Produkt angeboten wird.
Alles, was wir benötigen, ist entweder eine Kopie des Original-
Kaufbelegs oder eine Rechnung, die zum Zeitpunkt des Kaufs
vom Händler geliefert wird, um die Geltendmachung des
Anspruchs zu ermöglichen. Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg
für die Dauer Ihrer Laufzeit sicher auf, in dem unglücklichen
Fall, dass Sie unsere technische Unterstützung benötigen,
werden wir darum bitten, dass dies bei jedem Anspruch zur
Verfügung gestellt wird, KEIN Kaufbeleg, ein Garantieanspruch
wird verzögert oder abgelehnt.
Die Transportkosten für Produkte oder Teile, die im Rahmen
dieser Garantie zur Reparatur oder zum Austausch eingereicht
werden, liegen in der alleinigen Verantwortung des Käufers.
Diese Garantie gilt nur für den Erstkäufer und ist nicht
übertragbar.
Geben Sie das Gerät nicht an den Ort des Kaufs zurück
Wenden Sie sich an den technischen Support und wir werden
jedes Problem per Telefon oder E-Mail beheben. Wenn das
Problem oder Problem auf diese Weise nicht gelöst wird,
werden wir nach eigenem Ermessen eine Bewertung, Reparatur
oder den Austausch des defekten Produkts, Teils oder der
Komponente in unserer eigenen Service-Center-Werkstatt
genehmigen. Wann und wehm ein Produkt ersetzt werden
muss, wird es in den meisten Fällen auf einer Like-for-Like-
Basis sein, nicht alt für neu. Wir stellen Ihnen eine Fallnummer
für den Garantieservice zur Verfügung, die über Ihr Login-
Konto überwacht werden kann. Bitte bewahren Sie es für
zukünftige Referenz auf. Reparaturen oder Ersatzlieferungen
ohne vorherige Genehmigung oder in einer nicht autorisierten
Reparaturwerkstatt fallen nicht unter diese Garantie. Wir haben
Garantieausschlüsse für Kunden außerhalb des Vereinigten
Königreichs, bitte beachten Sie unsere vollständigen AGB.
Garantieausschlüsse
DIESE GARANTIE DECKT FOLGENDES NICHT AB:
NORMALE ABNUTZUNG
Ihr Produkt benötigt regelmäßige Teile und Service, um
eine gute Leistung zu erbringen. Diese Garantie deckt keine
Reparatur ab, wenn der normale Gebrauch die Lebensdauer
eines Teils oder des Geräts als Ganzeserschöpfthat.
INSTALLATION, NUTZUNG UND WARTUNG
Diese Garantie erlischt und (oder) gilt nicht für Teile oder Arbeit,
wenn Davon ausgegangen wird, dass Ihr Produkt missbraucht,
vernachlässigt, in einen Unfall verwickelt, missbraucht, über die
Grenzen hinaus überlastet, modifiziert, unsachgemäß installiert
oder falsch an eine elektrische Komponente oder ein System
zum Aufladen der Batterie angeschlossen wurde. Die Wartung
während des normalen Zeitraums ist nicht durch diese Garantie
abgedeckt.
Sonstige Ausschlüsse
Diese Garantie schließt Ausschlüsse:
kosmetische Defekte wie Farbe, Aufkleber oder
Zubehörwerkzeuge
Ersatzteile einschließlich Klingen, Schnur, Ketten, Stangen oder
Taschen
alle elektrischen Komponenten mit Ausnahme der
Hauptsteuereinheit wie Sicherungen, Anschlüsse, Zifferblätter,
Knöpfe oder Hebel.
Ausfälle aufgrund höherer Gewalt und andere Ereignisse höherer
Gewalt, die außerhalb der Kontrolle des Herstellers liegen
Probleme, die durch Teile verursacht werden, die nicht original
sind
Änderung oder Modifikation(en), die von einer anderen Partei als
dem Hersteller vorgenommen wurde(n)
elektrische Geräte von Drittanbietern
Alle Batterien werden über 1 Jahr alt geliefert.
Grenzen der stillschweigenden Gewährleistung und
Folgeschäden
BPE Holdings (Warrior Eco Power Equipment) lehnt jede
Verpflichtung ab, Zeitverluste, die Nutzung dieses Produkts,
Fracht oder neben- oder Folgekosten durch Personen, die
dieses Produkt verwenden, zu decken.
DIESE GARANTIE TRITT AN DIE STELLE ALLER ANDEREN
AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN
GEWÄHRLEISTUNGEN, EINSCHLIEßLICH GARANTIEN DER
MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK.
Eine Einheit, die als Austausch zur Verfügung gestellt wird,
unterliegt der Garantie des Originalgeräts. Die Garantiedauer für
das ausgetauschte Gerät wird weiterhin unter Bezugnahme auf
das Kaufdatum des Originalgeräts berechnet. Diese Garantie
gibt Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte, die sich von Land zu
Land ändern können. Ihr Land kann auch andere Rechte haben,
die Ihnen möglicherweise zustehen, die nicht in dieser Garantie
aufgeführt sind.

CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
34 35
FR
SOUFFLEUR SANS FIL SANS BALAIS
Type Fonctionnement sans fil sur batterie
Moteu 60V
Volume d’air 550CFM
Vitesse de l’air (Max) 120MPH
Poids (sans batterie) 5lb
Poids (avec batterie 2,5 AH) 8lb
Batterie BP8302
Chargeur C8360/C8362
CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez et comprenez toutes les instructions avant
d’utiliser cet appareil. Le non-respect de toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
–N’utilisez pas d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, comme en présence de
liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
–Ne laissez pas des enfants ou des personnes non
formées utiliser cet appareil.
–N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration d’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
–Ne manipulez pas la fiche ou l’outil avec les mains
mouillées.
–Ne laissez jamais des enfants utiliser l’équipement.
Ne laissez jamais des adultes utiliser l’équipement
sans instructions appropriées.
–Portez toujours des lunettes de sécurité avec
des écrans latéraux conformes à la norme ANSI
Z87.1. Les verres des lunettes ordinaires résistent
uniquement aux chocs. Ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité. Le respect de cette règle réduira le
risque de blessure aux yeux. Utilisez un masque
facial si l’opération produit de la poussière.
–Portez des lunettes de protection lorsque vous
utilisez cet appareil. Attachez les cheveux longs
au-dessus du niveau des épaules pour éviter qu’ils
ne s’emmêlent dans les pièces mobiles.
–Faites particulièrement attention lorsque vous
nettoyez dans les escaliers.
–N’exposez pas l’appareil à la pluie, stockez-le à
l’intérieur.
–N’utilisez pas l’appareil dans un éclairage faible.
–Gardez toutes les parties de votre corps à l’écart de
toute partie mobile.
–Gardez les cheveux, les vêtements amples, les
doigts et toutes les parties du corps éloignés des
ouvertures et des pièces mobiles.
–Portez des pantalons longs épais, des bottes et des
gants. Évitez les vêtements amples et les bijoux qui
pourraient se prendre dans les pièces mobiles de la
machine ou de son moteur.
–Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié pour
votre application. Le bon outil fera le travail de
manière plus efficace et plus sûre à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
–N’utilisez pas l’équipement pieds nus ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires.
Portez des chaussures de protection qui protégeront
vos pieds et amélioreront votre appui sur les
surfaces glissantes.
–Gardez l’équilibre et un appui ferme sur vos pieds.
N’allez pas trop loin. Un dépassement peut entraîner
une perte d’équilibre.
–Ne laissez pas cet appareil être utilisé comme jouet.
Une attention particulière est nécessaire lorsqu’il
est utilisé par ou à proximité d’enfants.
–N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne l’allume pas
ou ne l’éteint pas. Tout outil qui ne peut pas être
contrôlé avec l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
–Gardez tous les passants, les enfants et les
animaux domestiques à au moins 50 pieds de
distance.
–N’utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments.
–N’utilisez pas l’appareil dans un éclairage faible.
–Gardez toutes les parties de votre corps à l’écart
des pièces mobiles et de toutes les surfaces
chaudes de l’appareil.
–Ne placez aucun objet dans les ouvertures.
N’utilisez pas l’appareil avec une ouverture bloquée
; gardez les ouvertures exemptes de poussière,
peluches, cheveux et tout ce qui peut réduire le
débit d’air.
–Vérifiez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que les pierres, le verre
brisé, les clous, le fil ou la ficelle qui peuvent être
projetés ou s’emmêler dans la machine.
–N’utilisez que des pièces de rechange et des
accessoires identiques du fabricant. L’utilisation
de toute autre pièce peut créer un danger ou
endommager l’appareil.

RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
36 37
FR
–Ne chargez pas l’outil à batterie sous la pluie ou
dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de
cette règle réduira le risque de choc électrique.
–Pour usage domestique uniquement.
–Les outils à batterie n’ont pas besoin d’être
branchés sur une prise électrique ; par conséquent,
ils sont toujours en état de fonctionnement. Soyez
conscient des dangers possibles lorsque vous
n’utilisez pas votre outil à batterie ou lorsque vous
changez d’accessoires. Le respect de cette règle
réduira le risque de choc électrique, d’incendie ou
de blessures graves.
–Retirez ou débranchez la batterie avant d’entretenir,
de nettoyer ou de retirer du matériel de l’appareil
de jardinage.
–Utilisez uniquement les batteries spécifiées (Modèle
# BP8302)
–Rangez les appareils inutilisés - Lorsqu’il n’est pas
utilisé, le souffleur doit être rangé à l’intérieur dans
un endroit sec et verrouillé hors de la portée des
enfants.
–Ne jetez pas les batteries au feu, car les cellules
peuvent exploser. Consultez les codes locaux pour
connaître les éventuelles exigences spéciales en
matière d’élimination.
–N’ouvrez pas les batteries et ne les abîmez pas.
L’électrolyte libéré est corrosif et peut endommager
les yeux ou la peau. Il peut être toxique en cas
d’ingestion.
–Ne placez pas les outils à batterie ou leurs batteries
près du feu ou d’une source de chaleur. Cela réduira
le risque d’explosion et éventuellement de blessure
–Les batteries peuvent exploser en présence d’une
source d’inflammation, telle qu’un voyant lumineux.
Pour réduire le risque de blessures graves, n’utilisez
jamais l’appareil sans fil en présence d’une flamme
nue. Une batterie qui explose peut propulser
des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincez immédiatement à l’eau.
–N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou
n’endommagez pas la batterie. N’utilisez pas une
batterie ou un chargeur qui est tombé ou a reçu
un coup violent. Une batterie endommagée peut
exploser. Éliminez immédiatement et correctement
une batterie tombée ou endommagée.
–Faites attention lors de la manipulation des
batteries afin de ne pas court-circuiter la batterie
avec des matériaux conducteurs tels que des
bagues, des bracelets et des clés. La batterie
ou le conducteur peut surchauffer et provoquer
des brûlures. N’ouvrez pas les batteries et ne les
abîmez pas. L’électrolyte libéré est corrosif et
peut endommager les yeux ou la peau. Il peut être
toxique en cas d’ingestion.
–Pour de meilleurs résultats, votre outil à batterie
doit être chargé dans un endroit où la température
est supérieure à 50 °F mais inférieure à 100 °F.
Afin de réduire le risque de blessures graves, ne le
stockez pas à l’extérieur ou dans des véhicules.
–Dans des conditions d’utilisation ou de température
extrêmes, une fuite de la batterie peut se produire.
Si du liquide entre en contact avec votre peau, lavez
immédiatement avec de l’eau et du savon, puis
neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre. Si
du liquide pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau
claire pendant au moins 10 minutes, puis consultez
immédiatement un médecin. Le respect de cette
règle réduira le risque de blessures graves.
–Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne
doit être remplacé que par le fabricant ou par centre
de service agréé pour éviter tout risque.
–Ne dirigez pas la buse du souffleur en direction de
personnes ou d’animaux domestiques.
–Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans
l’équipement approprié. Assurez-vous toujours que
le tube de soufflage est installé.
–Lorsqu’il n’est pas utilisé, le souffleur doit être
rangé à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé,
hors de la portée des enfants.
–Entretenez l’outil avec soin. Gardez la zone
du ventilateur propre pour des performances
optimales et sûres. Suivez les instructions pour
un entretien approprié. N’essayez pas de nettoyer
les obstructions de l’outil sans d’abord retirer la
batterie.
–Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez
pas à la pluie, n’utilisez pas sur des surfaces
humides. Stockez à l’intérieur.
–Ne manipulez pas le chargeur, y compris la prise et
les bornes du chargeur, avec les mains mouillées.
–Utilisez uniquement le chargeur fourni par le
fabricant pour recharger la batterie.
–Ne chargez pas la batterie à l’extérieur.
–N’utilisez pas à proximité de liquides inflammables
ou combustibles, tels que l’essence.
–Conservez ces instructions. Consultez-les
fréquemment et utilisez-les pour instruire
d’autres personnes susceptibles d’utiliser cet outil
électrique. Si vous prêtez cet outil électrique à
quelqu’un, prêtez-lui également ces instructions
AVERTISSEMENT
SÉCURITÉ DES ENFANTS:
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l’opérateur n’est pas conscient de la présence
d’enfants.
Gardez les enfants hors de la zone de travail et sous
la surveillance d’un adulte responsable.
Ne laissez pas les enfants de moins de 14 ans
utiliser ce souffleur Les enfants de 14 ans et
plus doivent lire et comprendre les instructions
d’utilisation et les règles de sécurité de ce manuel
et doivent être formés et supervisés par un parent.
Restez vigilant et éteignez le souffleur si un enfant
ou toute autre personne pénètre dans la zone de
travail.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous vous
approchez d’angles morts, d’embrasures de porte,
d’arbustes, d’arbres ou d’autres objets qui peuvent
obscurcir la vue d’un enfant qui pourrait se heurter
à la trajectoire du souffleur.
AVERTISSEMENT (PROPOSITION 65)
Certaines poussières créées par le ponçage
mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et
d’autres activités de construction contiennent
des produits chimiques connus pour causer
le cancer, des malformations congénitales ou
d’autres problèmes de reproduction. Voici quelques
exemples de ces produits chimiques :
Le plomb des peintures à base de plomb
Silice cristalline provenant de briques, de ciment
et d’autres produits de maçonnerie, et arsenic et
chrome provenant de bois traité chimiquement.
Votre risque d’exposition à ces produits chimiques
varie en fonction de la fréquence à laquelle vous
effectuez ce type de travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques, travaillez
dans un endroit bien ventilé et travaillez avec des
équipements de sécurité approuvés tels que des
masques anti-poussière spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques.

SYMBOLES SYMBOLES
38 39
FR
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur cet appareil. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et
apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra de mieux utiliser l’appareil, en
toute sécurité.
NOM DU SYMBOLE DÉSIGNATION/EXPLICATION
VVoltage
AAmpères
Hz Hertz
WWatts
Min Minutes
~Courant alternatif
Courant continu
Vitesse à vide. Vitesse rationnelle, à vide
/Min Par minute. Tours, courses, vitesse de surface, orbites, etc., par minute
Alerte de conditions humides. N’exposez pas à la pluie ou n’utilisez pas dans des
endroits humides.
Lire le manuel de l’opérateur. Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser cet appareil.
Protection des yeux et de l’ouïe. Portez toujours des lunettes de protection avec des
écrans latéraux marqués conformes à la norme ANSI 287.1 ainsi qu’une protection auditive
lors de l’utilisation de cet équipement.
Alerte de sécurité. Précautions qui impliquent votre sécurité.
Cheveux longs. FLes cheveux longs ne sont pas gardés loin de l’entrée d’air. Pourrait
entraîner des blessures corporelles.
Vêtements amples. Les vêtements amples ne sont pas empêchés d’être aspirés dans
l’entrée d’air, ce qui pourrait entraîner des blessures corporelles.
Éloigner les passants. Gardez tous les passants à au moins 50 pieds de distance.
Tubes de soufflage. Ne faites pas fonctionner sans les tubes en place.
Pales du ventilateur. Les pales du ventilateur en rotation peuvent causer des blessures
graves.
Construction de classe II. Construction à double isolation.
Les mots indicateurs et les significations suivants sont
destinés à expliquer les niveaux de risque associés à cet
appareil.
DANGER
Indique une situation de danger imminent qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou
mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique
une situation qui peut entraîner des dommages
matériels.
ENTRETIEN
L’entretien requiert un soin et des connaissances
extrêmes et ne doit être effectué que par un technicien
de service qualifié. Pour l’entretien, nous vous
suggérons de retourner l’appareil à votre CENTRE DE
SERVICE AUTORISÉ le plus proche pour réparation.
Lors de l’entretien, utilisez uniquement des pièces de
rechange identiques.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, n’essayez pas
d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu attentivement
ce manuel du propriétaire et de l’avoir parfaitement
compris. Si vous ne comprenez pas les
avertissements et les instructions de ce manuel du
propriétaire, n’utilisez pas cet appareil.
L’utilisation de tout outil électrique peut entraîner
la projection d’un objet étranger dans vos yeux,
ce qui peut entraîner de graves lésions oculaires.
Avant d’utiliser un outil électrique, portez toujours
des lunettes de sécurité, des lunettes de sécurité
avec écrans latéraux ou un masque facial complet
si nécessaire. Nous recommandons un masque de
sécurité à vision large à utiliser sur des lunettes
ou des lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Utilisez toujours des lunettes de protection
marquées conformes à la norme ANSI 287.1..
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut entraîner
la projection d’un objet étranger dans vos yeux, ce
qui peut entraîner de graves lésions oculaires. Avant
de commencer à utiliser un outil électrique, portez
toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes
de sécurité avec écrans latéraux et, au besoin, un
masque complet. Nous recommandons un masque
de sécurité à vision large à utiliser sur des lunettes
ou des lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Utilisez toujours des lunettes de protection
marquées conformes à la norme ANSI 287.1.
Table of contents
Languages:
Other WARRIOR Blower manuals