manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Weidmüller
  6. •
  7. Repeater
  8. •
  9. Weidmüller ACT20M-CI-CO-S User manual

Weidmüller ACT20M-CI-CO-S User manual

Other Weidmüller Repeater manuals

Weidmüller IE-CDR-V14MRJ/VAPM-C User manual

Weidmüller

Weidmüller IE-CDR-V14MRJ/VAPM-C User manual

Weidmüller FreeCon Active IE-CDR-V14MSCPOF/VAPM-C User manual

Weidmüller

Weidmüller FreeCon Active IE-CDR-V14MSCPOF/VAPM-C User manual

Popular Repeater manuals by other brands

Kenwood TKR-750-850 Function reference

Kenwood

Kenwood TKR-750-850 Function reference

Asus RP-AC51 quick start guide

Asus

Asus RP-AC51 quick start guide

Exibel HRP0101 instruction manual

Exibel

Exibel HRP0101 instruction manual

Kenwood TKR-750 Service manual

Kenwood

Kenwood TKR-750 Service manual

York Universal LINC485 installation manual

York

York Universal LINC485 installation manual

MIKOM MRx01B Power Series user manual

MIKOM

MIKOM MRx01B Power Series user manual

Simrad RD 301 instruction manual

Simrad

Simrad RD 301 instruction manual

Inventronics DALI REPEATER SO operating instructions

Inventronics

Inventronics DALI REPEATER SO operating instructions

XFP 16 installation manual

XFP

XFP 16 installation manual

Andrew MRx18 user manual

Andrew

Andrew MRx18 user manual

COMBA RXA3748 user manual

COMBA

COMBA RXA3748 user manual

ADRF SDR-ICS-43 user manual

ADRF

ADRF SDR-ICS-43 user manual

Teltonika WRP100 user manual

Teltonika

Teltonika WRP100 user manual

U-Prox HW installation manual

U-Prox

U-Prox HW installation manual

Motorola VRS750 Service manual

Motorola

Motorola VRS750 Service manual

KanexPro SDI-HDRPTPRO user manual

KanexPro

KanexPro SDI-HDRPTPRO user manual

Ltech LT-3030-CС quick start guide

Ltech

Ltech LT-3030-CС quick start guide

Gigaset 108 owner's manual

Gigaset

Gigaset 108 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Sicherheitshinweise
GEFAHR
Zur sicheren Installation und zum sicheren Betrieb des Gerätes ist folgen-
des zu beachten:
• DasGerätdarfnurvonqualiziertemFachpersonalinstalliertwerden,
dasmitnationalenundinternationalenGesetzen,VorschriftenundStan-
dardsinderentsprechendenEinsatzregionvertrautist.
• VordemAbschlussdesfestenEinbausdarfamGerätkeinegefährliche
Spannungangelegtwerden.
• Zur Installation in Zone 2 (22) oder Class I Division 2 sind grundsätzlich
dieBedingungenundVorschriftenfürdenEx-Bereicheinzuhalten.Das
GerätmussineinemGehäusemindestensderSchutzartIP54einge-
bautwerden,dasnurmiteinemWerkzeuggeöffnetwerdenkann.
• Bei Installationen in Zone 2 / Class I Umgebungen muss sichergestellt
sein,dassdieVersorgungsanschlüssegegentransienteStörungenüber
140%derNennspeisespannunggeschütztsind.
• UmeineZündungineinerpotenziellexplosionsgefährdetenAtmosphäre
zuvermeiden,mussvorInstallationundWartungarbeitendieSpannung
abgeschaltetwerden.EsdürfenkeineunterSpannungstehendenLei-
tungen,VerbindungenoderSteckergetrenntoderangeschlossenwer-
den,wenneineexplosionsfähigeAtmosphärevorhandenist.
• BeiAnwendungen,indenengefährlicheSpannungenandenEin-/Aus-
gängendesGerätesangeschlossensind,istaufgenügendAbstandbzw.
IsolationvonLeitungen,AnschlussklemmenundGehäusenzurUmge-
bung(inkl.Nebengeräten)zuachten,umdenSchutzvorelektrischem
Schlagzugewährleisten.
WARNUNG
• AllegültigentechnischenAnforderungenundBetriebshinweisesindvor
derInstallation,InbetriebnahmeundWartungzuberücksichtigen.
• DirekteSonneneinstrahlung,starkeStaubentwicklung,Hitze,mechani-
scheErschütterungenundStößesindzuvermeiden.
• DasGerätdarfkeinemRegenoderstarkerFeuchtigkeitausgesetztwer-
den.
• DasErsetzenvonKomponentenkanndieEigensicherheitbeeinträch-
tigen.
• DieGeräteoderBaugruppendürfennichtaufderPowerRailmontiert
odervondieserentferntwerden,wenneinexplosivesGasgemischvor-
handenist.
• AlleGerätekönnenfürMesskategorieIIundVerschmutzungsgrad2ver-
wendetwerden.DieGerätesindsokonzipiert,dasssieauchineiner
Einsatzhöhevonbiszu2000msicherfunktionieren.
• DasGerätistmitFeldverdrahtungsanschlüssenausgestattetundwird
voneinemNetzteilmitdoppelter/verstärkterIsolierungversorgt.Der
NetzschaltersollteleichtzugänglichseinundsichinderNähedesGerä-
tesbenden.DieserNetzschaltersolltealsTrenneinheitfürdiesesGerät
gekennzeichnetsein.
• DasGerätistalsOpenTypefürProcessControlEquipmentzugelassen.
EsmussineinGehäuseeingebautwerden,umVerletzungenzuvermei-
den,diesichausderBerührungleitfähigerTeileergebenkönnen.
• DasProduktionsjahrkanndenerstenzweiZahlenderSeriennummer
entnommenwerden.
• DasGerätdarfinspannungslosemZustandmiteinemLappengereinigt
werden,dermitdestilliertemWasserleichtangefeuchtetist.
VORSICHT
• BeiderHandhabungderGerätesinddieentsprechendenSchutzmaß-
nahmengegenelektrostatischeEntladung(ESD)zubeachten.
Safety instructions
DANGER
Forsafeinstallationandsafeoperationthefollowingmustbeobserved:
• Thedevicemayonlybeinstalledbyqualiedpersonnelfamiliarwiththe
nationalandinternationallaws,directivesandstandardsthatapplyto
thisregion.
• Untilthedeviceisinstalled,donotconnecthazardousvoltagestothe
device.
• ForinstallationinZone2(22)orClassIDivision2applicationsthede-
vicemustbeinstalledinatoolsecuredenclosurehavinganIPprotec-
tionofatleastIP54.
• InClassIZone2installationstheinstallerhastoensureprotectionof
supplyterminalsagainsttransientvoltagesexceeding140%oftherat-
edsupplyvoltage.
• Topreventignitionofexplosiveatmospheres,disconnectpowerbefore
installationandserviceanddonotseparatewiresandconnectorswhen
energizedandanexplosivegasmixtureispresent.
• Inapplicationswherehazardousvoltageisconnectedtoin-/outputsof
thedevice,sufcientspacingorisolationfromwires,terminalsanden-
closuretosurroundings(incl.neighbouringdevices),mustbeensuredto
maintainprotectionagainstelectricshock.
WARNING
• Priortoinstallation,commissioningandmaintenanceofthedevice,the
relatedsafetyregulations,technicalspecicationsandoperatinginstruc-
tionsmustbeobserved.
• Avoiddirectsunlight,dust,hightemperatures,mechanicalvibrationsand
shockaswellasrainandheavymoisture.
• Substitutionofcomponentsmayimpairintrinsicsafety.
• Donotmountorremovedevicesfromthepowerrailwhenexplosivegas
mixtureispresent.
• AlldevicescanbeusedforMeasurementCategoryIIandPollutionDe-
gree2.Thedeviceisdesignedtobesafeatleastunderanaltitudeup
to2000m.
• Thedeviceisprovidedwitheldwiringterminalsandshallbesupplied
fromapowersupplyhavingdoubleorreinforcedinsulation.Apower
switchshouldbeeasilyaccessibleandclosetothedevice.Thepower
switchshallbemarkedasthedisconnectingunitforthedevice.
• ThisdeviceisanOpenTypeListedProcessControlEquipment.Topre-
ventinjuryresultingfromaccessibilitytolivepartstheequipmentmustbe
installedinanenclosure.
• Yearofmanufacturecanbetakenfromthersttwodigitsintheseri-
alnumber.
• Whendisconnected,thedevicemaybecleanedwithaclothmoistened
withdistilledwater.
CAUTION
• Appropriatesafetymeasuresagainstelectrostaticdischarge(ESD)are
beconsideredwhenhandlingthedevices.
Consignes de sécurité
DANGER
Anquel‘installationetlefonctionnementdel‘appareilsoientsécurisés,te-
nircomptedecequisuit:
• L‘appareilnedoitêtreinstalléqueparunepersonnespécialiséequali-
ée,familiariséeavecleslois,directivesetnormesnationalesetinterna-
tionalesenvigueurdanslarégiond‘utilisationduproduit.
• Avantdeterminerlemontagexe,n‘appliqueraucunetensiondange-
reusesurl‘appareil.
• Pourtouteinstallationenzone2(22)ouClasseIDivision2,lescondi-
tionsetprescriptionsapplicablesenzoneExdoiventimpérativementêtre
respectées.L‘appareildoitêtremontédansunboîtierd‘indicedeprotec-
tionminimumIP54,nepouvantêtreouvertqu‘àl‘aided‘unoutil.
• Danslesinstallationsenenvironnementdezone2/ClasseI,ilfauts‘as-
surerquelesconnexionsd‘alimentationsontprotégéescontrelesper-
turbationstransitoiresdeplusde140%delatensiond‘alimentationno-
minale.
• And‘évitertoutallumagedansuneatmosphèrepotentiellementex-
plosive,latensiondoitêtrecoupléeavantinstallationettravauxd‘en-
tretien.Ilestinterditdeséparerouderaccorderdeslignes,connexions
ouconnecteursoustensionlorsquel‘onestenprésenced‘uneatmos-
phèreexplosive.
• Danslesapplicationspourlesquellesdestensionsdangereusessontap-
pliquéesauxentrées/sortiesdel’appareil,ilfautveilleràgarderunedis-
tanceouuneisolationsufsanteentrelescâbles,bornesdeconnexion
etboîtierparrapportàl’environnement(appareilsvoisinscompris)an
degarantirlaprotectioncontreleschocsélectriques.
AVERTISSEMENT
• Touteslesexigencestechniquesetconsignesd‘utilisationdoiventêtre
prisesencompteavantl‘installation,lamiseenserviceetlamainte-
nance.
• Eviterlerayonnementsolairedirect,lesfortespoussières,chaleurs,se-
coussesmécaniquesetleschocs.
• L‘appareilnedoitpasêtreexposéàlapluieouàunefortehumidité.
• Leremplacementdecomposantspeutentraverlasécuritéintrinsèque.
• Lesappareilsoumodulesnedoiventpasêtremontéssurraild‘alimenta-
tionniêtreôtédecelui-cilorsqu‘unmélangedegazexplosifestprésent.
• TouslesappareilspeuventêtreutiliséspourlaclassedemesureIIetle
degrédepollution2.Lesappareilssontconçusdetellesortequ’ilspeu-
ventmêmefonctionneràdesaltitudesallantjusqu’à2000m,entoute
sécurité.
• L’appareilestéquipédeconnexionspourcâblageenunitéets’alimente
parunblocsecteuràisolationdouble/renforcée.L’interrupteursecteur
doitêtrefaciled’accèsetsetrouveràproximitédel‘appareil.Cetinter-
rupteursecteurdoitêtreidentiécommeunitédesectionnementpour
cetappareil.
• L’appareilesthomologuéOpenTypepourlasupervision.Ildoitêtrein-
tégrédansunboîtierand’évitertouteblessurequipourraitrésulterdu
contactdirectavecdespiècessoustension.
• Voustrouverezl’annéedefabricationparlesdeuxpremierschiffresdu
numérodesérie.
• L’appareilpeutsenettoyeràl’étathorstensionàl’aided’unchiffon,légè-
rementhumidiéàl’eaudistillée.
ATTENTION
• Lorsdelamanipulationdesappareils,respecterlesdispositionsadé-
quatesdeprotectioncontrelesdéchargesélectrostatiques(pointesde
tension).
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO
Perun‘installazioneeuneserciziosicuridell‘apparecchiooccorreattener-
si a quanto segue:
• L‘apparecchiopuòessereinstallatosolodapersonalespecializzatoe
qualicatocheabbiadimestichezzaconleleggi,lenormativeelediretti-
venazionalieinternazionaliperlaregionediutilizzoinquestione.
• Nondaretensioneelettricapericolosaall‘apparecchioprimadellacon-
clusionedell‘installazionessa.
• Perl‘installazioneinZona2(22)oClassIDivision2occorresempreri-
spettarelecondizionielenormativepergliambientiarischiodiesplo-
sione.L‘apparecchiodeveessereinstallatoinunacustodiacongrado
diprotezioneminimoIP54chepossaessereapertasoloconl‘usodiat-
trezzi.
• PerleinstallazioniinZona2/ambientiClassIoccorreassicurarsiche
gliattacchiperl‘alimentazionesianoprotettidadisturbitransientioltreil
140%dellatensionedialimentazionenominale.
• Perevitarel‘accensioneinatmosferepotenzialmentepericolose,ène-
cessariotoglierelatensioneprimadell‘installazioneedeilavoridima-
nutenzione.
• Nonscollegareoallacciarecavi,collegamentioconnettorisottotensione
inpresenzadiun‘atmosferapotenzialmenteesplosiva.
• Perleapplicazioniincuivengonocollegatetensionipericoloseagliin-
gressi/alleuscitedell’apparecchio,occorremantenereunadistanzadi
assicurareunisolamentosufcientiinrelazioneaicavi,aimorsettidi
collegamentoeallecustodierispettoall’ambientecircostante(compre-
sigliapparecchiaccessori),alnedigarantirelaprotezionedallescos-
seelettriche.
AVVERTENZA
• Tuttiirequisititecnicieleindicazioniperl‘usodevonoesseretenutiin
considerazioneprimadell‘installazione,dellamessainservizioedel-
lamanutenzione.
• Evitarelalucesolarediretta,losviluppodigrandiquantitàdipolvere,il
caloreelevibrazioniegliurtimeccanici.
• L‘apparecchionondeveessereespostoallapioggiaoaforteumidità.
• Lasostituzionedicomponentipuòcomprometterelasicurezzaintrin-
seca.
• GliapparecchioimodulinondevonoesseremontatisullaPowerRailo
rimossidaessainpresenzadiunamisceladigasesplosiva.
• TuttigliapparecchipossonoessereutilizzatiperlacategoriadimisuraII
eilgradodilordura2.Gliapparecchisonoprogettatiinmododafunzio-
nareinsicurezzaancheaun’altitudinemassimadi2000m.
• L’apparecchioèmunitodimorsettiperilcablaggiodelcampoedèali-
mentatodaunalimentatoreconisolamentodoppio/rinforzato.L’interrut-
torediretedeveesserefacilmenteaccessibileetrovarsiinprossimità
dell’apparecchio.Taleinterruttorediretedeveessereidenticatocome
unitàdisezionamentoperl’apparecchioinquestione.
• L’apparecchioèomologatocomeOpenTypeperProcessControlEquip-
mentedeveessereinstallatoinunacustodiaperevitarelesionichepo-
trebberoesserecausatedalcontattoconcomponenticonduttivi.
• L’annodiproduzioneèindicatodalleprimeduecifredelnumerodiserie.
• L’apparecchiopuòesserepulito,unavoltascollegatodallatensioneelet-
trica,conunpannoleggermenteinumiditoconacquadistillata.
ATTENZIONE
• Perlamanipolazionedegliapparecchioccorreattenersiallemisuredisi-
curezzainmateriadiprevenzionedellescaricheelettriche(ESD).
Indicaciones de seguridad
PELIGRO
Paraunainstalaciónyfuncionamientosegurosdelequipodebetenerpre-
sente lo siguiente:
• Elequiposólodebeserinstaladoporpersonaltécnicoautorizadoyfami-
liarizadoconlasleyes,directivasynormasnacionaleseinternacionales
delaregiónenlaqueestáprevistorealizarlainstalacióndelequipo.
• Antesdenalizarelmontajejo,elaparatonodebeexponerseatensio-
nespeligrosas.
• Paralainstalaciónenzona2(22)oClaseIDivisión2debencumplirse
comonormagenerallascondicionesynormativaparaatmósferasexplo-
sivas.Eldispositivodebemontarseenunacarcasadetipodeprotección
IP54mínimo,paraquesólopuedaabrirseconunaherramienta.
• Eninstalacionesenzona2/claseIdebeasegurarsedequelasco-
nexionesdealimentaciónesténprotegidasfrenteaperturbacionestran-
sitoriasdemásdel140%delatensióndealimentaciónnominal.
• Paraevitarlaigniciónenatmósferaspotencialmenteexplosivasdebe
cortarselaalimentaciónantesdellevaracabolainstalaciónoelman-
tenimiento.
• Nodebendesconectarseniconectarsecables,conexionesoconectores
eléctricossiexisteunaatmósferaexplosiva.
• Enaplicacionesenlasquehaytensionespeligrosasconectadasalas
entradas/salidasdelaparato,debeprocurarunadistanciaoaislamiento
sucienteentrecables,bornesdeconexiónycarcasasyelentorno(in-
cluidosaparatossecundarios)paraasegurarlaprotecciónfrenteaposi-
bleselectrocuciones.
ADVERTENCIA
• Todoslosrequisitostécnicoseinstruccionesdeoperaciónyfunciona-
mientovigentesdebentenersepresentesantesdelainstalación,puesta
enmarchaomantenimiento.
• Debeevitarselaradiaciónsolardirecta,fuertegeneracióndepolvo,ca-
lor,esfuerzosmecánicosygolpes.
• Elaparatonodebeexponersealalluvianialafuertepresenciadehu-
medad.
• Lasustitucióndecomponentespuedeperjudicarlaseguridadpropia
• Losdispositivosogruposnodebenmontarsesobreelcarrildealimenta-
ciónniretirarsedeéstesiestápresenteunamezclagaseosaexplosiva.
• TodoslosaparatospuedenutilizarseparalacategoríademediciónIIy
elgradodeensuciamiento2.Losaparatoshansidodiseñadosdefor-
maqueinclusoaunaalturadeutilizacióndehasta2000mpuedafun-
cionarconseguridad.
• Elaparatoestáequipadoconconexionesdecableadodecampoyreci-
besuministrodeunafuentedealimentaciónconaislamientodoble/refor-
zado.Elinterruptordealimentacióndeberíaestarfácilmenteaccesibley
seencuentracercadelaparato.Esteinterruptordealimentacióndebería
estarseñalizadocomounidaddedesconexiónparaesteaparato.
• Elaparatoestáhomologadocomo“TipoAbierto”paraEquipamientode
ControldeProcesos.Debeintegrarseenunacarcasaparaevitaracci-
dentesquepudieranproducirseconelcontactodepartesconductoras.
• Elañodefabricaciónguraenlosprimerosdosdígitosdelnúmerode
serie.
• Elaparatopuedelimpiarseconuntrapoligeramentehumedecidoen
aguadestilada,unavezseencuentrelibredetensión.
ATENCIÓN
• Durantelamanipulacióndelosaparatosdebenobservarselasmedidas
deprotecciónfrenteadescargaelectrostáticacorrespondientes.
Bedienungsanleitung
DC-Trennverstärker:
ACT20M-CI-CO-S
Operating instructions
DC-Repeater:
ACT20M-CI-CO-S
Mode d’emploi
Amplicateurd‘isolementDC:
ACT20M-CI-CO-S
Istruzioni per l’uso
AmplicatoreseparatoreDC:
ACT20M-CI-CO-S
Instrucciones de empleo
AmplicadorseparadorDC:
ACT20M-CI-CO-S
ACT20M-CI-CO-S 1175980000
ACT20M-CI-2CO-S 1175990000
Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati Tecnici / Datos técnicos
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL
Eingang Input Entrée Ingresso Entrada
Eingangsstrom Inputcurrent Courantd‘entrée Corrented‘ingresso Corriente de entrada 0…20mA/4…20mA
Ausgang Output
Sortie
Uscita
Salida
Ausgangsstrom Outputcurrent Courant de sortie Corrente di uscita Corriente de salida 0…20mA/4…20mA
LastwiderstandStrom
Loadresistancecurrent
Résistancedechargecourant Resistenzadelcaricocorrente Resistenciadecargadecorriente <600Ω(ACT20M-CI-CO-S)
<300Ω(ACT20M-CI-2CO-S)
Versorgung Power Supply Alimentation Alimentazione Alimentación
Versorgungsspannung(überDirektver-
drahtungoderDINRailBus)
Supplyvoltage(viadirectwiringor
DINRailBus)
Tensiond‘alimentation(parcâblagedi-
rectoubusrailDIN)
Tensionedialimentazione(tramitecablag-
giodirettoobussuguidaDIN)
Tensióndesuministro(mediantecableado
directoocarrilbusDIN)
24VDC±30%
Verlustleistung(typ./max.) Powerconsumption(typ./max.) Puissancedissipée(typ./max.) Potenzadissipata(tip./max.) Potenciadepérdida(tipo/máx.) 0.45/0.8W
Allgemeine Daten General Data Caractéristiques générales Dati generali Datos generales
Genauigkeit(Messbereich) Accuracy(measurementrange) Précision(étenduedemesure) Precisione(campodimisura) Precisión(rangodemedición) <0.05%
Temperaturkoefzient Temperaturecoefcient Coefcientdetempérature
Coefcientetermico
Coecientedetemperatura <0.01%/K
Grenzfrequenz Limitfrequency Fréquencedecoupure Frequenzalimite Frecuencialímite 100Hz
Sprungantwortzeit Stepresponsetime Tempsderéponseindicielle Tempodirispostaasalto Tiempoderespuestagradual <7ms
AbmessungenLxBxH DimensionsLxWxH DimensionsLxlxH DimensioniLxPxA Dimensioneslon.xan.xal. 114.3x6.1x112.5
Schutzart Protectiondegree Indicedeprotection Gradodiprotezione Tipodeprotección IP20
DrehmomentAnschlussklemme Screwterminaltorque Couplebornederaccordement
Coppiadiserraggiomorsettodicollega-
mento
Pardeaprietedelterminalde
conexión
0.5Nm
Leitungsquerschnitt(Nenn/Min/Max) Wiresize(nom/min/max) Sectiondeconducteur(nominale/
min./max)
Sezionedelconduttore(nom./min./max.) Seccióntransversaldelcable(Nominal/
Mín./Máx.)
2.5/0.5/2.5mm2
Gewicht Weight Masse Peso Peso 70g
Umgebungsbedingungen
Ambient conditions
Conditions environnementales Condizioni ambientali Condiciones ambientales
Umgebungstemperatur Ambienttemperature Températureambiante Temperaturaambiente Temperaturaambiente -25…+70°C
Lagertemperatur Storagetemperature Températuredestockage Temperaturadistoccaggio Temperaturadealmacenamiento -40…+85°C
RelativeFeuchtigkeit(keineBetauung) Relativehumidity(non-conden-
sation)
Humiditérelative(pasdeconden-
sation)
Umiditàrelativa(senzacondensa) Humedadrelativa(sincondensación) ≤95%
Isolationskoordination Isolation coordination Coordination de l‘isolement Coordinamento dell‘isolamento
Coordinación de aislamiento
Isolationsspannung Isolation voltage Tensiond‘isolement Tensionediisolamento Tensióndeaislamiento 2.5kV
Bemessungsspannung Ratedvoltage Tensionnominale Tensionenominale
Tensióndemedición
300V
Verschmutzungsgrad Pollutionseverity Degréd‘encrassement Grado di lordura Índicedecontaminación 2
Überspannungskategorie Overvoltagecategory Classe de surtension Categoria di sovratensione Categoríadesobretensión II
Zulassungen / Approvals / Agréments / Omologazioni / Homolo-
gaciones
Die Geräte der ACT20M-CI-CO-S-Familieentsprecheninternationa-
lenStandardsundverfügenüberweltweitrelevanteZulassungen./
Devices of ACT20M-CI-CO-Sseriescomplywithinternationalstand-
ardsandhavegloballyrelevantapprovals./Lesappareilsdelagamme
ACT20M-CI-CO-Ssatisfontauxnormesinternationalesetdisposent
desagrémentsimportantsdanslemondeentier./Gliapparecchidella
famiglia ACT20M-CI-CO-S sono conformi agli standard internazionali e
dispongonodiomologazionirilevantialivellointernazionale./Losdis-
positivosdelafamiliaACT20M-CI-CO-Scumplennormasinternacio-
nalesydisponendecerticacionesreconocidasentodoelmundo.
GL VI-7-2
NorskeVeritas Stand1CerticationNo.2.4
EMC2004/108/EC EN61326-1
LVD2006/95/EC EN61010-1
ATEX94/9/EC Kennzeichnung/Markings/Repérage/
Siglatura/Identicación:
TII3GExnAIICT4Gc
Normen/Standards/Normes/Norme/
Normas:
EN60079-0-15
IECEx Kennzeichnung/Markings/Repérage/
Siglatura/Identicación:
ExnAIICT4Gc
Normen/Standards/Normes/Norme/
Normas:
IEC60079-0-15
cFMus Kennzeichnung/Markings/Repérage/
Siglatura/Identicación:
ClassIDiv.2GroupA-DT4
ClassI,Zone2GroupsIICT4
ClassI,Zone2AExnAIICT4
Normen/Standards/Normes/Norme/
Normas:
FM3600,FM3611,FM3810,CSAE60079-
0,CSAE60079-15,CSA22.2-213
UL UL61010-1
Sichere Trennung / Safety separation / Coupure garantie / Separa-
zione sicura / Desconexión segura
EN61140
R.T.Nr.1254580000/03/12.14
WeidmüllerInterfaceGmbH&Co.KG
Klingenbergstraße16
32758Detmold
Deutschland
Telefon +49(0)523114-0
Telefax +49(0)523114-2083
E-Mail info@weidmueller.com
Internet www.weidmueller.com
Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje
Anschlussbelegung / Electrical connections / Brochage / Assegnazione dei morsetti / Asignación de conexiones
LED Condition Output and loop
supply Action required
OFF
Nosupply/device
errororcode-ash
CRCerror
De-energized Connectsupply/
replacedevice
1Flash
(0.5sOFF+0.5sON) Power-uporrestart De-energized –
Flashing13Hz
(15msON) DeviceOK Energized –
Flashing1Hz
(15msON)
IllegalDIPswitch
setting De-energized Correct setting and
re-powerdevice
Flashing1Hz
(0.5msON)
Restartingdueto:
Supplyerror/hard-
wareRAM
orprogramow
error
De-energized Adjustsupply/
replacedevice
 DerfesteingestellteDC-TrennverstärkerACT20M-CI-CO-S
trenntanalogeStandardstromsignale.EinanalogesEingangs-
stromsignalwirdineinanalogesAusgangsstromsignallinearge-
wandeltundgalvanischgetrennt.DieSpannungsversorgungist
galvanischvonEin-undAusganggetrennt(3-Wege-Trennung)
underfolgtübereineDirektverdrahtungoderdenWeidmüller-
Tragschienenbus.
 DerfesteingestellteDC-TrennverstärkerACT20M-CI-2CO-S
bietetdiegleicheFunktionalität,verfügtjedochüber2galvanisch
voneinandergetrennteAusgänge(4-Wege-Trennung).
 ThexedDC-RepeaterACT20M-CI-CO-Sseparatesstand-
ardanaloguecurrentsignals.Ananalogueinputcurrentsignalis
convertedlinearandgalvanicisolatedintoananalogueoutput
currentsignal.Thepowersupplyisgalvanicallyisolatedfromin-
putandoutputandhappensviaadirectwiringortheWeidmüller
DINRailBus(3-wayisolation).
 ThecongurableDC-RepeaterACT20M-CI-2CO-Sprovidesthe
samefunctionality,buthastwogalvanicallyseparatedoutputs
(4-waysplit).
 L’amplicateurd’isolementCCrégléenxe-ACT20M-CI-CO-S
isolelessignauxcourantstandardanalogiques.Unsignald’en-
tréecourantanalogiqueestconvertitlinéairementenunsignal
desortiecourantanalogiquepuisséparégalvaniquement.La
tensiond’alimentationestàséparationgalvaniqueenversl’en-
tréeetlasortie(séparation3voies)ets’effectueparcâblagedi-
rectouparlebusdurailsupportWeidmüller.
 L’amplicateurd’isolementCCrégléenxeACT20M-CI-2CO-S
offrelamêmefonctionnalité,maisdisposecependantde2sor-
tiesàséparationgalvaniquel’unedel’autre(séparation4voies).
 L’amplicatoreseparatoreCCacongurazionessaACT20M-
CI-CO-Sserveallaseparazionedisegnalianalogicistandard.
Unsegnaleelettricod’ingressoanalogicovienetrasformatoin
modolineareinunsegnaled’uscitaelettricoanalogicoesepara-
togalvanicamente.Latensionedialimentazioneèseparatagal-
vanicamentedall’ingressoedall’uscita(separazionea3vie)e
realizzatamediantecablaggiodirettoobussuguidadisupporto
Weidmüller.
 L’amplicatoreseparatoreCCacongurazionessaACT20M-
CI-2CO-Soffrelestessefunzionalità,madisponedi2uscitese-
parategalvanicamentel’unadall’altra(separazionea4vie).
 Elamplicador-seccionadorCCACT20M-CI-CO-Sjodesco-
nectalasseñalesdealimentaciónestándaranalógicas.Unase-
ñaldecorrientedeentradaanalógicaseconviertelinealmente
enunaseñaldecorrientedesalidaanalógicaygalvánicamen-
teaislada.Elsuministrodetensiónestáaisladogalvánicamen-
tedelaenradaylasalida(aislamientode3vías)ysellevaaca-
bomedianteuncableadodirectoounbusdecarrilesportantes
Weidmüller.
 Elamplicador-seccionadorCCACT20M-CI-2CO-Sjoofrece
lamismafuncionalidad,aunquedisponede2salidasgalvánica-
menteaisladasentresí(aislamientode4vías).
 DieGerätekönnenaufdemCH20MBus-
Prolmontiertundfallsnotwendig,über
Endwinkelxiertwerden.
 Thedevicescanbeinstalledonapower
railCH20M,supportedbyendbracketsif
necessary.
 Lesappareilspeuventêtremontéssur
lerailprolédebusCH20Metsinéces-
saire,êtrexésparbutéed‘arrêt.
 Gliapparecchipossonoesseremontati
sullaguidaprolatadelbusCH20Me,se
necessario,ssatitramiteangoliterminali.
 Losdispositivospuedenmontarseenel
perlbusCH20My,sifueranecesario,-
jarlosmedianteuncodoterminal.
 FrontAbdeckungvorgesehenfürdasAnbringeneines
5x7,5mmWeidmüllerMultiCardMarkierers,Typ
MF5/7.5MC.
 Frontcoverdesignedforxinga5x7.5mm
WeidmüllerMultiCardmarker,typeMF5/7.5MC.
 CapotavantprévupourinstallerunrepèreWeidmüller
MultiCard5x7,5mm,typeMF5/7.5MC.
 Coperturafrontalepredispostaperl‘applicazionediun
marcatoreMultiCardWeidmüllerda5x7,5mm,model-
loMF5/7.5MC.
 Cubiertafrontalprevistaparalacolocacióndeunmar-
cadormultitarjetaWeidmüllerde5x7,5mm,detipo
MF5/7.5MC.
Montage auf Bus-Prol / Mounting on Power Rail / Montage sur rail prolé de bus /
Montaggio su guida prolata del bus / Montaje a perl bus
Markierung / Marking / Repérage / Marcatura / Marcado
Statusanzeige Power LED grün / Status indicator power LED green / Témoin d‘état
LED verte Power / Indicatore di stato Power LED verde / Indicador de estado LED
alimentación verde
Direkteinspeisung:DieVersorgungsspannung24VDC
±30%kanndirektamGerätangeschlossenwerden.Über
Leiterbrückenkönnensobiszu130Gerätegespeistwer-
den.
Sicherungseigenschaft:Die2,5ASicherungmussbei
6,4Anachspätestens120Sekundenauslösen.
Directsupply:Theunitscanbesuppliedwith
24VDC±30%viadirectwiringandaloopbetweenthe
devices.Thispermitsthesupplyofupto130units.
Fusecharacteristics:The2.5Afusemustbreakafternot
morethan120secondsat6.4A.
Alimentationdirecte:latensiond‘alimentation24VDC
±30%peutêtreraccordéedirectementsurl‘appareil.Par
pontages,ilestainsipossibled‘alimenterjusqu‘à130ap-
pareils.
Caractéristiquedelaprotection:laprotectionde2,5Adoit
sedéclencherà6,4Aaprès120secondesauplustard.
 Alimentazionediretta:latensionedialimentazionea24VDC±30%puòesserecol-
legatadirettamenteall‘apparecchio.Tramiteponticonduttoriècosìpossibilealimen-
tarenoa130apparecchi.
Caratteristichedelfusibile:Ilfusibileda2,5Adevescattarea6,4Aalmassimodo-
po120secondi.
 Alimentacióndirecta:Latensióndesuministrode24VDC±30%puedeconectar-
sedirectamenteenelaparato.Esposiblealimentardeestemodomediantepuentes
conductoreshasta130dispositivos.
PropiedaddeprotecciónElfusiblede2,5Adebesaltara6,4Adespuésde120se-
gundoscomomuytarde.
Allgemeines / General information / Généralités / Informazioni generali / Aspectos generales
 VersorgungüberBus-Leiterplatte:Alternativkönnenbis
zu20GeräteüberdieBus-LeiterplatteCH20MBUS
versorgtwerden.Hierzuerfolgtdie24VDCEinspei-
sungdirektaneinemderModule.
 SupplyviaPowerRail:Alternatively,upto20unitscan
besuppliedviaPowerRailCH20MBUS.Forthisthe
24VDCsupplyvoltagehastotakeplacedirectlyon
oneoftheconnecteddevices.
 Alimentationparbussurcircuitimprimé:possibilité
d‘alimenterégalementjusqu‘à20appareilsparlebus
durailproléCH20MBUS.Danscecas,l‘alimentation
24VDCs‘effectuedirectementsurl‘undesmodules.
 Alimentazionetramitecircuitostampatodelbus:inal-
ternativaèpossibilealimentarenoa20apparecchi
tramiteilcircuitostampatodelbusCH20M.Atalne
l‘alimentazionea24VDCèrealizzatadirettamentesu
unodeimoduli.
 Suministrodelaplacadecircuitoimpresodebus:Alternativamenteesposiblesumi-
nistraralimentaciónahasta20dispositivosmediantelaplacadecircuitoimpresode
busCH20MBUS.Paraellosesuministra24VDCdirectamenteaunodelosmódu-
los.
Spannungsversorgung / Voltage supply / Tension d‘alimentation / Tensione di alimentazione / Alimentación eléctrica
Terminal
ACT20M-CI-2CO-S 1175990000
ACT20M-CI-CO-S 1175980000
Input Power
supply
Output 1 Output 2
mA mA mA
1 –
2+
3 –
4 +
5 +
6 –
7 +
8–
Input Output
ch. 1
Supply
Output
ch. 2
mA
-
+
+
-
mA
-
+
Supply
-
+
 DasGerätkannaufeineTS35Tragschieneaufgerastet
werden.ZurDemontagewirdderRastfußmiteinem
Schraubendreherentriegelt.
 TheproductisdesignedtobemountedontoaTS35DIN
rail.Itclipsontotherailviaaspring-loadedmountingfoot
andcanberemovedviaaspringreleaseontheedgeof
theproductnearthemountingrail.
 L‘appareilpeutseclipsersurunrailsupportTS35.Pour
ledémontage,ilsuftdedéverrouillerlecrand‘arrêtà
l‘aided‘untournevis.
 L‘apparecchiopuòesseremontatoascattosuunaguida
disupportoTS35.Perlosmontaggiooccorresbloccare
labaseascattoconuncacciavite.
 ElequipopuedeacoplarseauncarrilportanteTS35.Pa-
raeldesmontajesedesbloqueaelpiedeenclavamiento
utilizandoundestornillador.
Montage auf DIN-Tragschiene / Mounting on DIN rail / Montage sur rail oméga /
Montaggio su guida DIN / Montaje a carril portante DIN
 MontagenuraufDIN-TragschieneTS35x7,5
oderTS35x15mitmind.25mmInnenmaß
undmax.1,5mmWandstärke.BeiVerwen-
dungvonTS35x7,5darfdieKopfhöheder
Befestigungsschraube3,5mmnichtüber-
schreiten.
 CanonlybemountedonaTS35x7.5orTS35x15DINrailwithamin.25mminside
dimensionandmax.1.5mmwallthickness.WhenusingTS35x7.5,themounting
screwheadmustnotexceedaheightof3.5mm.
 MontageuniquementsurrailproléDINTS35x7,5ouTS35x15avecunedimen-
sionintérieured’aumoins25mmetuneépaisseurde1,5mmmax.Encasd’utilisa-
tiondumodèleTS35x7,5,lahauteurdetêtedelavisdexationnedoitpasexcéder
3,5mm.
 MontaggiosolosuguidaDINTS35x7,5oTS35x15conquotainternamin.di25mm
espessoremax.dellaparetedi1,5mm.IncasodiutilizzodellaguidaTS35x7,5l’al-
tezzadellatestadellavitedissaggionondevesuperarei3,5mm.
 MontajesoloencarrilDINTS35x7,5oTS35x15conmedidainteriormín.de25mm
yespesordeparedmáx.de1,5mm.SiseutilizaelcarrilTS35x7,5,laalturadela
cabezadeltornillodesujeciónnodebesersuperiora3,5mm.
7,5 / 15
< 3,5
35
25
1
Weidmüller PWR
Weidmüller PWR
Weidmüller
d
m
ü
ll
e
r
PWR
PWR
Weidmüller
düll
d
m
ü
ll
e
r
PWR
PWR
Weidmüller
düll
dmüller
PWR
PWR
Weidmüller
dmüller
dmüller
dmüller
PWR
PWR
PWR
Weidmüller
dmüller
dmüller
dmüller
PWR
PWR
Weidmüller
dmü
lle
r
dmüller
dmüller
PWR
dmüller
dmüller
PWR
dmüller
dmüller
PWR
Weidmüller
PWR
Weidmüller
PWR
Weidmüller
PWR
Weidmüller t
W
W
W
W i
dmü
lle
r
PWR
PWR
Weidmüller t
W
W
W
W
W
We
We
Weidmüller
PW
We
ei
dmü
lle
r
PWR
PWR
Weidmüller t
W
W
W
W
W
We
We
We
eidmüller
e
ei
idmüller
PWR
PWR
Weidmüller
W
W
W
We
W
We
We
e
ei
i
dmüller
ei
id
i
d
dmüller
t
PWR
PWR
Weidmüller
W
W
W
We
We
We
We
ei
id
i
d
dm
ei
id
d
dmü
ller
t
PWR
PWR
Weidmüller
W
We
e
ei
id
dm
dmüller
t
PWR
PWR
Weidmüller
W
We
ei
We
ei
ei
i
id
dm
dmüller
PWR
id
d
dm
dmüller
PWR
eid
d
dm
müller
PWR
id
dm
dm
müller
PWR
Weidmüller tPWR
Weidmüller tPWR
Weidmüller t
d
m
ü
ll
e
r
t
PWR
PWR
Weidmüller t
düll
t
dmüller
t
PWR
PWR
Weidmüller t
dmüller
t
d
m
üll
e
r
t
PWR
PWR
Weidmüller t
düll
t
dmüller
dmüller
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
PWR
PWR
PWR
Weidmüller t
düll
t
t
t
t
t
dmüller
dmüller
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
PWR
PWR
Weidmüller t
dmü
lle
r
t
t
t
t
t
dmüller
dmüller
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
PWR
dmüller
dmüller
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
PWR
dmüller
dmüller
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
PWR
Weidmüller tPWR
Weidmüller tPWR
Weidmüller t
d
m
ü
ll
e
r
t
PWR
PWR
Weidmüller t
düll
t
dmüller
t
PWR
PWR
Weidmüller t
dmüller
t
d
m
üll
e
r
t
PWR
PWR
Weidmüller t
düll
t
dmüller
dmüller
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
PWR
PWR
PWR
Weidmüller t
düll
t
t
t
t
t
dmüller
dmüller
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
PWR
PWR
Weidmüller t
dmü
lle
r
t
t
t
t
t
dmüller
dmüller
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
PWR
dmüller
dmüller
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
PWR
dmüller
dmüller
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
PWR