WERKU WK400170 User manual

1
WK400170
ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS / CABLE HOIST
ESP INSTRUCCIONES ORIGINALES / POLIPASTO CABLE
DEU ORIGINALANLEITUNGEN / KABEL HEBEZEUG
FRA INSTRUCTIONS ORIGINALES / PALAN CÂBLE
NED
ORIGINELE INSTRUCTIES / KABEL TAKEL
POR
INSTRUÇÕES ORIGINAIS / GARIBALDE CABO
WK400170
750 W -200-
400 KG
-2
500
RPM -22 M -3.8 MM

2
English
ENG
CE DECLARATION CONFORMITY.
►
Werku®declares that the hoist is in accordance
with the European Directives and Standards
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
EN 14492-
2:2006+A1, EN 60204-32:2008, EN 55014-
1:2006+A1, EN 55014-2:1997+A1+A2, EN
61000-3-2:2006+A1+A2 and EN 61000-3-3:2008
.
La Coruña, 01/01/2016
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNICAL CHARACTERISTICS.
►Voltage-frequency 230V~50Hz ►Power 750W
►Class I ►Protection index IP54 ►Speed rate
2500 min-1 ►
Lifting capacity 200-400 kg
►
Lifting
speed 8-4 mpm
►
Lifting height 22-11 m ►Cable
capacity > 1000 kg ►Cable length 22 m
►
Cable
diameter 3.8 mm
►Net weight 18 kg ►Acoustic
pressure LpA <70.0 dB(A) ►Acoustic pressure LwA
<80.0 dB(A).
SAFETY INSTRUCTIONS.
►Read all security warnings and all instructions
►Failure to follow all warnings and instructions
listed below may result in electrical shock, re
and/or serious injury ►Keep all warnings and
all instructions for future reference ►Accidents
can be avoided in many cases by recognizing a
potentially hazardous situation before it occurs and
by observing appropriate safety procedures ►Do
not use this hoist for other applications than those
specied in this manual.
WORK AREA SAFETY.
►Keep work area clean and well lit ►Cluttered
and dark areas invite accidents ►Do not handle
power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of ammable liquids, gases or dusts
►Keep away from children and curious while
operating a power tool ►Distractions can cause
you to lose control.
PERSONAL SAFETY.
►Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool
►Do not use a power tool while tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medicines ►A
moment of inattention while operating power tools
may cause damage serious personal.
USE PPE’S.
►Use protection glasses according EN166 ►Use
protection masks according EN149 ►If required by
the type of work, use other precise PPE.
DO NOT WORK ON TIPTOES.
►Keep your feet on the ground and balance at all
times ►This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
DRESS PROPERLY.
►Do not wear loose clothing or jewelry ►Keep
your hair, clothing and gloves away from moving
parts ►Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts ►If there are devices for
connecting means for extracting and collecting
dust, make sure they are connected and properly
used ►The use of these devices can reduce dust
related hazards.
ELECTRICAL SAFETY.
►The plug of the power tool must match with
the base of the socket ►Never modify the plug
in any way ►Do not use any adapter plug with
earthed power tools ►Unmodied plugs and
matching bases will reduce the risk of electric
shock ►Avoid body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators, cookers and
refrigerators ►There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded ►Do not
expose power tools to rain or wet conditions
►Water entering the power tool will increase the
risk of electric shock
DO NOT ABUSE THE CORD.
►Never use the cord to carry, lift or unplug the
power tool ►Keep the cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts ►Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock ►When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use
►The use of an extension cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock
►If the use of a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power protected by a residual
current device (RCD) ►The use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
AVOID ACCIDENTAL STARTING.
►Make sure the switch is in “o” position before
connecting to the network, or when taking or
carrying the power tool ►Carrying power tools

3
English
ENG
with your nger on the switch or plugging in
power tools that have the switch in “on” position
invites to accidents ►Remove keys or tools
before starting the power tool ►A left key or tool
attached to a rotating part of a power tool can
cause personal injury.
USE AND CARE OF POWER TOOLS.
►Do not force the power tool ►Use the correct
power tool for your application ►The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was conceived ►Do not use the
power tool if the switch cannot be positioned
to “o” and “on” position ►Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired ►Remove the plug from
the power supply and/or battery before making
any adjustments, changing accessories or
storing the power tool ►Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
STORE POWER TOOLS.
►Store power tools out of reach of children and
not allow the handling of power tools to people
unfamiliar with the tools or these instructions
►Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
MAINTENANCE.
►Check moving parts for misalignment or binding,
there are no broken parts or other conditions
that may aect the operation of power tools
►Power tools are repaired before use when they
are damaged ►Many accidents are caused by
poorly maintained power tools ►Use power tools,
accessories and tool tips, etc. according to these
instructions and in the manner provided for the
particular type of power tool, taking into account
the conditions work and work to develop ►The use
of the power tool for applications other than those
intended could result in a dangerous situation
►Please check your power tool serviced by a
Werku® ocial repair service using only identical
replacement parts ►This will ensure the safety of
the power tool is maintained.
CHECK THE GOOD CONDITION OF THE Hoist.
►Make sure that all the screws in the hoist are
perfectly tightened ►In cold climates or when
the hoist has not been used for a period, allow
the hoist to warm up by leaving it to run empty
for a few minutes, to ensure that all internal
components are perfectly lubricated ►Make
sure that the possible installed accessories are
perfectly tted in place.
BEFORE STARTING WORK.
►Make sure that the hoist is rmly supported
before using ►Check that no one is standing
beneath you when using the hoist in high areas
►Keep your hands away from all moving parts of
the hoist.
DURING THE OPERATION.
►
Do not leave the hoist operating without having it
rmly xed ►Only turn it on when you are sure you
have full control over it ►Do not point the hoist at
anyone while in use ►When operating the hoist will
produce vibrations ►The screws may gradually come
loose, and possibly cause faults or accidents ►Keep
your hands away from all moving parts of the hoist.
AT FINISH WORKING.
►Do not touch the possible accessories installed
in the hoist after use ►It may be hot and cause
burns ►Some materials worked with may contain
chemicals or toxic components ►Avoid inhaling
these substances or allowing them to come into
contact with your skin ►Use PPE designed to
prevent and protect against incidents of this kind.
DESCRIPTION OF THE PRODUCT.
►
The hoist has been designed to carry out jobs of
vertical elevation
►
Refer to this plan to familiarize
yourself with the hoist before use.
1
3
4
5
6
2 9
8
7

4
English
ENG
1. Hook.
2. End race lever.
3. Cable.
4. Supports.
5. Motor.
6. Control.
7. Switch.
8. Safety button.
9. Download limit device.
USE INSTRUCTIONS.
►
Before starting up the hoist, we recommend
that you carefully read all of the instructions as
indicated ►Please respect all regulations regarding
the prevention of accidents, health and safety
directives, laws and applicable restrictions for work
places ►The hoist must only be used by persons
who have been instructed in its use and only for the
purposes for which it has been designed.
POWER SUPPLY.
►
Make sure the power supply is adapted to the
requirements shown on the information panel of the
hoist (1) ►Using the motor at low voltage will make
it operate slowly ►This will reduce performance
and may cause the motor to overheat.
EXTENSION CORD.
►If the working area is at some distance from the
power supply, use an extension cord of enough
diameter and quality.
EARTH CONNECTION.
►The hoist must be connected to earth while
being used to protect the operator from possible
electrical shocks.
OPERATION.
►Before starting the work, make sure that the
steel cable is correctly winded around the reel (2).
CAUTION.
►Check that the hoist is levelled for proper cable
winding ►If the hoist is not levelled, the cable will
get wrapped and damaged ►Drive the switch of
the control (3) ►In case the hoist cannot hoist a
load, do not keep pressing the switch, this means
that the load exceeds the hoist maximum capacity
►Observe the maximum load indicated in the
information panel of the hoist, not on the hook (4).
WARNING.
►If the hoist is subjected to an excessive eort,
it has a thermal protection system that stops
the engine to prevent burning ►In this case you
should allow to cool 10 to 20 minutes before using
it again ►If the hoist stops during the lowering of
a load, it is normal that the load goes down a few
centimeters more because of inertia ►Leave at
least three turns of cable around the reel, so that
the cable connection is not under stress (5) ►If the
steel cable is worn out, it must be replaced only
with a cable of same features.
SIMPLE CABLE SYSTEM.
►In this modality of use the weight of the load
rests on a single cable ►The load enlists directly
to the cable of the hoist and it rises with normality
(6) ►Using this way of use, the hoist has capacity
to at the most elevate half of its rated load ►In this
type of use, it is available the total of the length of
the cable of the coil to elevate as limit half of the
fully factored load of the hoist.
FORWARD SYSTEM.
►
The way of which the hoist can elevate the total
of its rated load is using the forward system ►In
this modality of use the weight of the load rests on
two cables ►For it, it removes sucient cable from
the coil and xes the hook to the orice located in
the frontal part of the housing of the hoist (7) ►This
way, the load to the high being has two support
points, by a side the own cable coil and on the other
hand the hook xed on the housing ►Place on the
cable the provided pulley (8) ►This pulley will be
the hold point of the load in the forward system
►Remember that to elevate the total of rated load
of the hoist the forward system has to be used
necessarily ►In this type of use, it is available half
of the length of the cable of the coil to elevate as
limit the total of the fully factored load of the hoist.
FIXATION TO A SUPPORT.
►The hoist has four orices in the upper part of
the housing (9) ►You can use these four orices
like anchorage points if it is going to x the hoist
to a metallic plate or something similar using the
screws provided for it ►In the same way, two
clips are provided to x them to the housing of
the hoist and by the way x it safely to a suitable
support (10) ►It is extremely important verifying
that all the screws are perfectly tightened and
that the xation is completely safe.

5
English
ENG
UPLOAD LIMIT DEVICE.
►The hoist is designed to be used only in vertical
elevation and never to elevate people or animals
►It is tted with a end race lever which function is
to make stop the motor of the hoist once the load
has been elevated to its maximum height (11)
►Never modify or retire this lever for safety.
DOWNLOAD LIMIT DEVICE.
►The hoist is equipped with a safety device that
will avoid an excessive unrolling of the cable in the
download process ►When two cable turns left in
the reel a limit switch will be activated and stop the
motor to avoid risk of accidents.
MAINTENANCE.
►The hoist has been designed for a long working
life with minimum maintenance ►Optimum use
depends on correct care of the hoist and regular
cleaning ►To prevent accidents, always unplug
the hoist from the power source before cleaning
or performing any maintenance ►The hoist may
be cleaned eectively using compressed air after
each use ►If compressed air is not available, use
a brush to remove dust from the hoist ►Motor
ventilation vents and switch levers must be dept
clean and free of foreign matter ►Do not attempt
to clean by inserting pointed objects through
openings ►Cetain cleaning agents and solvents
damage plastic parts, among them are gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household cleaners containing
ammonia ►Do not use any of these to clean the
hoist ►Should excessive sparking occur, have a
Werku® ocial repair service exam and/or replace
the carbon brushes.
FREQUENT VERIFICATIONS.
►
Periodically check that the steel cable is in good
conditions, it may not be worn away nor damaged
(12) ►Check the conditions and tightening of the nuts
securing the hoist clamps (13) ►Periodically check
that motor stop emergency switch and the operation
swith are in good operating conditions (14).
THERMAL PROTECTION.
►This hoist disposes of a thermal protection
against overloads of work or electrical tensión
►When working continuously the motor during
minutes, the heat screen will automatically make
it stop in order avoid failures ►After minutes of
rest, the motor will work again (75-25%).
ENVIRONMENT PROTECTION.
►The materials and components that have
been used to manufacture this product can be
re-used and recycled ►Werku®is adhered to
an Integrated Management System that is in
charge of the correct elimination of the residues
of this product ►Do not eliminate this product
with domestic residues ►Werku® oers to its
clients a free collection service of these residues
through any of its sale points, or in the collection
points established by the Integrated Management
System or in the recycling point of your locality.
WARRANTY AND TECHNICAL SERVICE.
►Apart from the legal guarantee, Werku® oers
an additional commercial guarantee ►This
commercial guarantee covers the repair of all
defects found due to faults in the materials or
manufacture ►For this cover to be eective it is
necessary for these defects to appear within the
validity period ►The consumer is entitled to free
repair of all defects that Werku®recognises as
included in the commercial guarantee (shipping
costs, labour costs and materials included) as
chosen by Werku®, either via the repair or by
replacement (if necessary with a later model)
►This commercial guarantee does not aect
consumer’s rights established by law according
to Directive 1999/44/CE ►This commercial
guarantee is valid for 24 months ►If this product
is destined for professional or industrial use,
the validity period is 12 months ►The validity
period starts on the date of purchase by the rst
consumer ►This date is shown on the invoice or
receipt of purchase ►Actions for claims against
this commercial guarantee expire six months
from the end of the validity period ►Any claims
arising from this commercial guarantee must
be presented to the distributor or the Technical
Assistance Service ►To do so you must present
this guarantee correctly completed and stamped
by the distributor, together with the sale invoice
or receipt ►In order to require any information in
relation to this commercial guarantee, the buyer
and/or distributor may contact the Technical
Assistance Service by telephone on +34 981
commercial guarantee does not cover defects
caused by parts that have worn out from use
other types of natural wear, defects caused by
failure to observe the instructions for use and

6
English
ENG
operation, or for applications other than those
for which this product is intended, abnormal
environmental factors, overloading, or unsuitable
maintenance or cleaning, faults caused by the
use of spare parts, accessories or replacements
that are not original Werku®parts, if the product
has been totally or partially disassembled,
modied or repaired by personnel other than that
of the Technical Assistance Service or minimum
and irrelevant irregularities for suitable use
or operation ►Repairs and replacements will
not extend or renew the validity period of this
commercial guarantee ►The replaced parts will
become the property of Werku®►If the buyer
sends the product to the Technical Assistance
Service, and it fails to comply with the conditions
of this commercial guarantee, all expenses
and transportation risks shall be paid by the
buyer ►This commercial guarantee is only valid
within the territory of the European Union ►The
company responsible for the compliance of this
Werku®commercial guarantee is Werku Tools SA.
TECHNICAL ADVICE.
►
The technical department of Werku®is at your
disposal to resolve any questions you may have
regarding to its products ►If you wish to contact our

7
Español
ESP
DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE.
►Werku®declara que el polipasto cumple las
Directivas y Normativas Europeas
2006/42/CE,
2006/95/CE, 2004/108/CE,
EN 14492-2:2006+A1,
EN 60204-32:2008, EN 55014-1:2006+A1,
EN 55014-2:1997+A1+A2, EN 61000-3-
2:2006+A1+A2 y EN 61000-3-3:2008
.
La Coruña, 01/01/2016
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
►Voltaje-frecuencia 230V~50Hz ►Potencia
750W ►Clase I ►Índice de protección IP54
►Revoluciones 2500 min-1
►Capacidad elevación
200-400 kg ►Velocidad elevación 8-4 mpm
►Altura elevación 22-11 m ►Resistencia cable
> 1000 kg ►Largo cable 22 m ►Diámetro cable
3.8 mm
►Peso neto 18 kg ►Presión acústica LpA
<70.0 dB(A) ►Presión acústica LwA <80.0 dB(A).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
►
L
ea todas las advertencias de seguridad y todas
las instrucciones ►La no observación de todas
las advertencias e instrucciones relacionadas a
continuación puede dar como resultado un choque
eléctrico, fuego y/o una lesión seria ►Guarde todas
las advertencias y todas las instrucciones para una
referencia futura ►Los accidentes podrán evitarse
en muchos casos dándose cuenta de una situación
peligrosa antes de que se produzca, y observando
elmente los procedimientos de seguridad apropiados
►No utilice nunca este polipasto para aplicaciones
que no sean las especicadas en este manual.
SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO.
►
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada ►Las áreas desordenadas y oscuras
provocan accidentes ►No maneje herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en
presencia de líquidos, gases o polvos inamables
►Mantenga alejados a los niños y curiosos
mientras maneja una herramienta eléctrica ►Las
distracciones pueden causarle la pérdida del control.
SEGURIDAD PERSONAL
►Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje una herramienta
eléctrica ►No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos ►Un momento
de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
USE EPIS.
►Use gafas de protección según EN166 ►Use
mascarilla de protección según EN149 ►Si el
tipo de trabajo a realizar lo requiere, utilice otros
EPIS precisos.
NO TRABAJE DE PUNTILLAS.
►Mantenga los pies bien asentados sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo momento
►Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
VISTA ADECUADAMENTE.
►No vista ropa suelta o joyas ►Mantenga su
pelo, su ropa y guantes alejados de las piezas
en movimiento ►La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden ser cogidos en las piezas
en movimiento ►Si hay dispositivos para la
conexión de medios de extracción y recogida
de polvo, asegúrese de que éstos estén
conectados y se usen correctamente ►El uso
de estos dispositivos puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
SEGURIDAD ELÉCTRICA.
►
La clavija de la herramienta eléctrica debe
coincidir con la base de la toma de corriente
►
No
modicar nunca la clavija de ninguna manera
►
No usar ningún adaptador de clavijas con
herramientas eléctricas puestas a tierra
►
Clavijas
no modicadas y bases coincidentes reducirán
el riesgo de choque eléctrico
►
Evite el contacto
del cuerpo con supercies puestas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y
refrigeradores
►
Hay un riesgo aumentado de
choque eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra
►
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad
►
El agua que
entre en la herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
NO ABUSE DEL CABLE.
►
No usar nunca el cable para llevar, levantar o
desenchufar la herramienta eléctrica
►
Mantenga
el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o
piezas en movimiento
►
Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico

8
Español
ESP
►
Cuando maneje una herramienta eléctrica
en el exterior, use una prolongación de cable
adecuada para uso en el exterior
►
El uso de una
prolongación de cable adecuada para uso en
el exterior reduce el riesgo de choque eléctrico
►
Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, use una alimentación
protegida por un dispositivo de corriente residual
(RCD)
►
El uso de un RCD reduce el riesgo de
choque eléctrico.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL.
►Asegúrese de que el interruptor está en
posición “o” antes de conectar a la red, o al
coger o transportar la herramienta eléctrica
►Transportar herramientas eléctricas con el
dedo sobre el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas que tienen el interruptor en posición
“on” invita a accidentes ►Retire llaves o
herramientas antes de arrancar la herramienta
eléctrica ►Una llave o herramienta dejada unida
a una pieza rotativa de una herramienta eléctrica
puede causar un daño personal.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
►
No fuerce la herramienta eléctrica
►
Use la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación
►
La herramienta eléctrica correcta hará el
trabajo mejor y más seguro al ritmo para la que
fue concebida
►
No use la herramienta eléctrica
si el interruptor no se puede posicionar en ”o”
y “on”
►
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa
y debe repararse
►
Desenchufe la clavija de la
fuente de alimentación y/o de la batería antes de
efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, o
de almacenar las herramientas eléctricas
►
Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ALMACENE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS.
►
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita
el manejo de la herramienta a personas no
familiarizadas con las herramientas eléctricas o con
estas instrucciones ►Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no entrenados.
MANTENIMIENTO.
►Compruebe que las partes móviles no estén
desalineadas o trabadas, que no haya piezas
rotas u otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de las herramientas eléctricas
►Las herramientas eléctricas se reparan antes
de su uso, cuando están dañadas ►Muchos
accidentes son causados por herramientas
eléctricas pobremente mantenidas ►Use la
herramienta eléctrica y accesorios de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera prevista
para el tipo particular de herramientas eléctricas,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y
el trabajo a desarrollar ►El uso de herramientas
eléctricas para aplicaciones diferentes de las
previstas podría causar una situación de peligro
►Haga revisar su herramienta eléctrica por un
servicio ocial de reparación Werku®usando
solamente piezas de recambio idénticas ►Esto
garantizará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se mantiene.
VIGILE EL BUEN ESTADO DEL Polipasto.
►Revise que todos los tornillos del polipasto
estén perfectamente apretados ►En climas fríos
o cuando el polipasto haya estado sin uso durante
largo tiempo, deje que el polipasto se caliente
un poco haciéndolo funcionar en vacío unos
minutos para permitir una perfecta lubricación
de los componentes internos ►Asegúrese de
que los posibles accesorios instalados están
perfectamente asentados en su posición.
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR.
►Asegúrese siempre antes de utilizar el
polipasto que se encuentra rmemente apoyado
►Compruebe que nadie se encuentra bajo la
zona de inuencia del polipasto cuando lleve
a cabo trabajos en zonas elevadas ►Aleje las
manos de las partes en movimiento del polipasto.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.
►No deje el polipasto funcionando sin tenerlo
bien sujeto ►Hágalo funcionar cuando esté
seguro de que lo tiene plenamente controlado
►No apunte con el polipasto a nadie durante
su funcionamiento ►Durante la operación, el
polipasto puede producir vibración ►Los tornillos
pueden ir aojándose progresivamente pudiendo
causar una avería o accidente ►Aleje las manos
de las partes en movimiento del polipasto.
AL TERMINAR DE TRABAJAR.
►No toque los accesorios instalados en el
polipasto tras su uso ►Pueden estar muy
calientes y causar una quemadura ►Algunos
materiales sobre los que se trabaja pueden
contener químicos o componentes que pueden
ser tóxicos ►Tenga cuidado para prevenir la

9
Español
ESP
inhalación de estas sustancias o el contacto con
la piel ►Utilice los EPIs diseñados para prevenir
y protegerse de dichas incidencias.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
►El polipasto se ha diseñado para realizar
trabajos de elevación vertical ►Observe este
esquema para familiarizarse con el polipasto
antes de utilizarlo.
1
3
4
5
6
2 9
8
7
1. Gancho.
2. Palanca n carrera.
3. Cable.
4. Soportes.
5. Motor.
6. Mando.
7. Interruptor.
8. Botón seguridad.
9. Dispositivo limitador bajada.
INSTRUCCIONES DE USO.
►
Antes de efectuar la puesta en marcha del
polipasto, es aconsejable leer completa y
minuciosamente todas las instrucciones que se
indican ►Asimismo, deberán tenerse en cuenta
las normas para la prevención de accidentes, los
reglamentos y directivas, las leyes y restricciones
vigentes para los centros de trabajo ►El polipasto
debe de ser utilizado únicamente por personas
instruidas adecuadamente en su manejo y
exclusivamente conforme a los nes previstos.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
►Asegúrese de que la fuente de alimentación se
ajusta a los requisitos especicados en la placa de
datos del polipasto (1) ►Hacer funcionar el motor
a bajo voltaje hará que éste opere lento ►Esto
reducirá el rendimiento y puede causar que el
motor se sobrecaliente.
CABLE DE PROLONGACIÓN.
►
Cuando la zona de trabajo esté alejada de la
fuente de alimentación, haga uso de un cable de
prolongación de suciente diámetro y calidad.
TOMA DE TIERRA.
►
El polipasto deberá estar conectado a tierra
mientras está siendo utilizado para proteger al
operario de posibles descargas eléctricas.
FUNCIONAMIENTO.
►
Antes de empezar a trabajar con el polipasto,
asegúrese que el cable metálico está enrollado
correctamente (2).
IMPORTANTE,
►
Compruebe que el polipasto está bien nivelado
para un enrollamiento correcto del cable
►
Si
el polipasto no está bien nivelado el cable
se enrollará mal y será dañado
►
Accione el
interruptor del mando (3)
►
Si el polipasto no
levanta un peso determinado, no siga pulsando
el botón, pues esto indica que el peso excede la
capacidad máxima de levantamiento
►
Observe
la carga máxima admitida indicada en la placa
identicativa del polipasto, no en el gancho (4).
ATENCIÓN.
►
Si el polipasto se somete a un esfuerzo
excesivo, este tiene un sistema de protección
térmica que detiene el motor para evitar que se
queme
►
En ese caso debe dejarlo enfriar entre
10 y 20 minutos antes de volver a utilizarlo
►
Es
normal que cuando se pare el polipasto mientras
se está bajando una carga, ésta baje unos
centímetros más debido a la fuerza de la inercia
►
Guarde por lo menos tres vueltas de cable en el
rollo para no forzar la conexión del cable (5)
►
Si el
cable está desgastado hay que reemplazarlo por
otro de las mismas características.
SISTEMA CABLE SIMPLE.
►
En esta modalidad de uso el peso de la carga
descansa sobre un solo cable
►
La carga se
engancha directamente al cable del polipasto y se
eleva con normalidad (6)
►
Utilizando este modo
de uso, el polipasto tiene capacidad para elevar
como máximo la mitad de su carga nominal
►
En

10
Español
ESP
este tipo de uso, se dispone del total de la longitud
del cable de la bobina para elevar como límite la
mitad de la carga máxima del polipasto.
SISTEMA DE REENVÍO.
►
El modo de que el polipasto pueda elevar el total
de su carga nominal es utilizando el sistema de
reenvío
►
En esta modalidad de uso el peso de
la carga descansa sobre dos cables
►
Para ello,
saque cable suciente de la bobina y je el gancho
en el oricio localizado en la parte frontal de la
carcasa del polipasto (7)
►
De este modo, la carga
al ser elevada dispone de dos puntos de apoyo,
por un lado la propia bobina de cable y por otro
lado el gancho jado sobre la carcasa
►
Coloque
sobre el cable la polea suministrada (8)
►
Esta
polea será el punto de enganche de la carga en el
sistema de reenvío
►
Recuerde que para elevar el
total de carga nominal del polipasto ha de utilizarse
necesariamente el sistema de reenvío
►
En este
tipo de uso, se dispone de la mitad de la longitud
del cable de la bobina para elevar como límite el
total de la carga máxima del polipasto.
FIJACIÓN A UN SOPORTE.
►
El polipasto dispone de cuatro oricios en la
parte superior de la carcasa (9)
►
Puede utilizar
estos cuatro oricios como puntos de anclaje si
va a jar el polipasto en una chapa metálica o
algo similar usando los tornillos suministrados
para ello
►
Del mismo modo, se suministran
dos abrazaderas para jarlas a la carcasa del
polipasto y de esta forma jarlo a un soporte
preparado a tal efecto de un modo seguro (10)
►
Es extremadamente importante que se asegure
de que tanto de un modo como de otro, los tornillos
están perfectamente apretados en su totalidad y
que la jación es completamente segura.
DISPOSITIVO LIMITADOR SUBIDA.
►
El polipasto está diseñado para ser utilizado
únicamente en elevación vertical y nunca para elevar
personas o animales ►Dispone de una palanca de
n de carrera cuya función es hacer parar el motor
del polipasto una vez que la carga ha sido elevada a
su máxima altura (11) ►En ningún caso modique ni
retire dicha palanca por cuestiones de seguridad.
DISPOSITIVO LIMITADOR BAJADA.
►
El polipasto está equipado con un dispositivo
de seguridad que en el proceso de bajada de
carga evitará un desenrollamiento excesivo del
cable
►
Cuando en la bobina queden dos vueltas
de cable se activará un interruptor limitador
que detendrá el motor evitando así riesgo de
accidentes.
MANTENIMIENTO.
►
El polipasto ha sido diseñado para funcionar
durante mucho tiempo con un mínimo
mantenimiento
►
El funcionamiento óptimo
depende del buen cuidado del polipasto y de
una limpieza frecuente
►
Para evitar accidentes,
desconecte siempre el polipasto de la fuente
de alimentación antes de efectuar la limpieza o
cualquier mantenimiento del mismo
►
El polipasto
debe limpiarse de manera ecaz utilizando aire
comprimido al nal de cada uso ►Utilice siempre
gafas protectoras cuando trabaje con aire
comprimido ►Si no puede utilizar aire comprimido,
retire el polvo del polipasto sirviéndose de un
cepillo ►Las ranuras de ventilación del motor
y los interruptores deben estar siempre limpios
y sin ninguna clase de residuo ►No intente
limpiarlos introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas ►Algunos productos de
limpieza y disolventes dañan los componentes
de plástico, entre los cuales se encuentran la
gasolina, el tetraclorometano, los disolventes de
limpieza clorados, el amoníaco y los productos
de limpieza domésticos que contienen amoníaco
►No utilice ninguno de los productos mencionados
para limpiar el polipasto ►En el caso de que se
produzcan chispas de modo excesivo, haga que el
servicio ocial de reparación Werku
®
le revise y/o
reemplace las escobillas
.
COMPROBACIONES FRECUENTES.
►
Compruebe periódicamente el buen estado
del cable de acero, no debe estar desgastado
ni dañado (12)
►
Compruebe las condiciones y
el apretado de las tuercas en las abrazaderas
de sujeción del polipasto (13)
►
Compruebe
periódicamente el buen funcionamiento del
interruptor de parada de emergencia y del
interruptor del mando (14).
PROTECCIÓN TÉRMICA.
►
El polipasto dispone de una protección térmica
contra sobrecargas de trabajo o de tensión
eléctrica
►
Al funcionar continuamente el motor

11
Español
ESP
durante unos minutos, la protección térmica lo
hará parar automáticamente a n de evitar averías
►
Después de unos minutos de descanso, el motor
funcionará de nuevo (75-25%).
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE.
►Los materiales y componentes que han sido
utilizados para fabricar este producto pueden
ser reutilizados y reciclados ►Werku®está
adherido a un Sistema Integrado de Gestión
que se encarga de la correcta eliminación de
los residuos de este producto ►No elimine este
producto en la basura doméstica ►Werku®ofrece
a sus clientes un servicio gratuito de retirada de
dichos residuos en cualquiera de sus puntos de
venta, en los puntos de recogida establecidos por
el Sistema Integrado de Gestión o en los puntos
limpios de su localidad.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO.
►Además de la garantía legal, Werku®ofrece
una garantía comercial adicional ►Esta
garantía comercial cubre la reparación de los
defectos que se aprecian debido a fallos en los
materiales o en la fabricación ►Para ello es
imprescindible que los defectos se produzcan
dentro del periodo de validez ►El consumidor
tiene derecho a la reparación gratuita de los
defectos que Werku®reconoce como incluidos
en la garantía comercial (gastos de envío, mano
de obra y materiales incluidos), a elección de
Werku®, bien mediante la reparación o mediante
la sustitución (si es necesario por un modelo
posterior) ►Esta garantía comercial no afecta
los derechos del consumidor establecidos por
ley según la Directiva 1999/44/CE ►El periodo
de validez de esta garantía comercial es de
24 meses ►En caso de destinar el producto a
un uso profesional o industrial, el periodo de
validez es de 12 meses ►El periodo de validez
se inicia en la fecha de compra por el primer
consumidor ►Esta fecha se reeja en la factura
o ticket de compra ►La acción para reclamar
el cumplimiento de esta garantía comercial
prescribe a los seis meses desde la nalización
del periodo de validez ►La reclamación en virtud
de esta garantía comercial debe de presentarse
al distribuidor o al Servicio de Asistencia Técnica
►Para ello es imprescindible presentar esta
garantía debidamente cumplimentada y sellada
por el distribuidor, junto con la factura o ticket de
compra ►Para cualquier información referente
a esta garantía comercial el comprador y/o el
distribuidor puede ponerse en contacto con
el Servicio de Asistencia Técnica a través del
teléfono +34 981 648 119, o mediante correo
de esta garantía comercial los defectos que han
sido causados por piezas desgastadas por el
uso u otro tipo de desgaste natural, los defectos
que han sido causados por inobservancia o
incumplimiento de las instrucciones de uso y
funcionamiento, o de aplicaciones no conformes
con el uso al que se destina este producto, o
de factores medioambientales anormales, o
de sobrecarga, de mantenimiento o limpieza
inadecuados, defectos que han sido causados
por el uso de accesorios, complementos o
repuestos que no son piezas originales Werku®,
si el producto ha sido total o parcialmente
desmontado, modicado o reparado por
personal ajeno al Servicio de Asistencia Técnica
o las irregularidades mínimas e irrelevantes
para el uso y funcionamiento adecuado ►Las
reparaciones y sustituciones no prolongan ni
renuevan el plazo de validez de esta garantía
comercial ►Las piezas sustituidas pasan a ser
propiedad de Werku®►Si el comprador remite
el producto al Servicio de Asistencia Técnica, no
cumpliendo con las condiciones de esta garantía
comercial, los gastos y riesgos del transporte
corren a cargo del comprador ►Esta garantía
comercial es válida dentro del territorio de la
Unión Europea ►La empresa responsable del
cumplimiento de esta garantía comercial Werku®
es Werku Tools SA.
ASESORAMIENTO TÉCNICO.
►Werku®pone a su disposición su departamento
técnico para resolver cualquier duda que pueda
surgir sobre sus productos ►En caso de que
desee establecer contacto con nuestro equipo,
remita un correo electrónico a la dirección info@
werku.com.

12
Deutsch
DEU
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.
►Werku®erklärt dass die Hebezeug in
Übereinstimmung ist mit den europäischen
Richtlinien und Normen
2006/42/CE, 2006/95/CE,
2004/108/CE,
EN 14492-2:2006+A1, EN 60204-
32:2008, EN 55014-1:2006+A1, EN 55014-
2:1997+A1+A2, EN 61000-3-2:2006+A1+A2 und
EN 61000-3-3:2008
.
La Coruña, 01/01/2016
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNISCHE DATEN.
►Spannung-Frequenz 230V~50Hz ►Leistung
750W ►Klasse I ►Schutzindex IP54
►Umdrehungen 2500 min-1 ►Hubkapazität
200-400 kg ►Hubgeschwindigkeit 8-4 mpm
►Hubhöhe 22-11 m ►Kabelwiderstand > 1000 kg
►Kabellänge 22 m ►Kabeldurchmesser 3.8 mm
►Nettogewicht 18 kg ►Schalldruck LpA <70.0
dB(A) ►Schallleistung LwA <80.0 dB(A).
SICHERHEITSHINWEISE
►
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
die gesamte Gebrauchsanleitung ►Die
Nichteinhaltung aller im Folgenden aufgeführten
Sicherheitshinweise und der Gebrauchsanleitung
kann zum Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen ►Heben Sie
alle Sicherheitshinweise und die gesamte
Gebrauchsanleitung zum späteren Nachlesen
auf ►Unfälle können häug vermieden werden,
wenn man sich im Voraus der Gefährlichkeit einer
Situation bewusst ist und die angemessenen
Sicherheitsverfahren hundertprozentig einhält
►Verwenden Sie diese Hebezeug niemals zu
anderen Zwecken, als zu den in dieser Anleitung
aufgeführten.
EIN SICHERER ARBEITSPLATZ.
►Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleuchtet
sein ►Unordentliche und dunkle Stellen
verursachen Unfälle ►Verwenden Sie elektrisches
Werkzeug niemals in einer explosionsfähigen
Atmosphäre, wie in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen und Stäuben ►Wenn Sie mit
einem elektrisch gereedschap arbeiten, müssen
Kinder und Neugierige fern bleiben ►Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
das Werkzeug verlieren.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT.
►Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was
Sie gerade tun und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit einem
elektrisch gereedschap arbeiten ►Verwenden
Sie kein elektrisches Werkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen ►Ein Augenblick,
in dem Sie abgelenkt sind, während Sie mit
einem elektrisch gereedschap arbeiten, kann zu
schweren Personenschäden führen.
PSA VERWENDEN.
►Tragen Sie eine Schutzbrille gemäß der Norm
EN166 ►Tragen Sie eine Schutzmaske gemäß
der Norm EN149 ►Falls die Art der Arbeit, die Sie
ausführen, dies erforderlich macht, verwenden Sie
eine angemessene PSA.
NICHT AUF ZEHENSPITZEN STEHEND
ARBEITEN.
►Stehen Sie mit den Füßen fest auf dem Boden
und achten Sie darauf, das Gleichgewicht
nicht zu verlieren ►So kontrollieren Sie in
unvorhergesehenen Situationen das elektrisches
Werkzeug besser.
ANGEMESSENE KLEIDUNG.
►Tragen Sie weder lockere Kleidung noch
Schmuck ►Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern►Lockere Kleidung, Schmuck und lange
Haare können von den beweglichen Teilen
eingeklemmt werden ►Falls Anschlüsse
für Entstaubungsvorrichtungen vorhanden
sind, gewährleisten Sie, dass diese korrekt
angeschlossen sind und richtig verwendet werden
►Die Verwendung dieser Geräte kann Risiken im
Zusammenhang mit Staub verringern.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT.
►Der Gerätestecker muss für die vorgesehen
Steckdose geeignet sein ►Nehmen Sie keine
Veränderungen am Stecker vor ►Verwenden
Sie keinen Steckeradapter in Verbindung mit
geerdeten Elektrowerkzeugen ►Originale
Stecker und geeignete Steckdosen verhindern
die Stromschlaggefahr ►Vermeiden Sie jeden
Körperkontakt mit geerdeten Flächen (z.B.
Rohre, Heizkörper, Herde oder Kühlschränke)
►Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr,
wenn ihr Körper geerdet ist ►Setzen Sie

13
Deutsch
DEU
Elektrowerkzeuge weder Regen noch
Feuchtigkeit aus ►Eindringendes Wasser erhöht
die Stromschlaggefahr.
KEIN KABELMISSBRAUCH.
►Benutzen Sie das Kabel nie, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, zu ziehen
oder von der Steckdose abzutrennen
►Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen
►Beschädigte oder verwickelte Kabel bergen
ein erhöhtes Stromschlagrisiko ►Falls Sie
ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
müssen Sie ein entsprechend geeignetes
Verlängerungskabel verwenden ►Bei
Verwendung eines für Außeneinsätze geeigneten
Verlängerungskabels besteht eine geringere
Stromschlaggefahr ►Sollte der Einsatz eines
Werkzeugs in einer feuchten Umgebung
unvermeidlich sein, verwenden Sie eine
Fehlerstromschutzeinrichtung ►Eine solche
Schutzeinrichtung senkt die Stromschlaggefahr.
VERMEIDEN SIE EINEN VERSEHENTLICHEN
START.
►Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus-Stellung bendet, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung anschließen
oder es hochheben oder tragen ►Es besteht
Verletzungsgefahr, wenn Elektrowerkzeuge mit
dem Finger am Startschalter getragen oder im
eingeschalteten Zustand an der Stromversorgung
angeschlossen werden ►Entfernen Sie
Justier- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten ►Es besteht
Verletzungsgefahr, wenn ein Einstell- oder
Schraubenschüssel an einem sich drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs verbleibt.
BENUTZUNG UND PFLEGEN VON
ELEKTROWERKZEUGEN.
►Wenden Sie bei der Benutzung des
Elektrowerkzeugs keine Gewalt an
►Verwenden Sie ein für den jeweiligen Zweck
geeignetes Elektrowerkzeug ►Ein geignetes
Elektrowerkzeug verrichtet die Arbeit besser und
sicherer ►Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht, wenn es sich mit dem Schalter nicht ein-
und ausschalten lässt. ►Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr mit dem Schalter kontrollieren
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden
►Ziehen Sie den Netzstecker und/oder entfernen
Sie den Netzakku, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehör wechseln oder das Gerät
lagern ►Solche Vorsichtsmaßnahmen verringern
das Risiko eines versehentlichen Gerätstarts.
AUFBEWAHRUNG VON WERKZEUG MIT
DRUCKLUFT.
►
Bewahren Sie die abgeschaltete Hebezeug
außerhalb der Reichweite von Kindern und
Personen, die mit elektrisch gereedschapen und
dieser Gebrauchsanleitung nicht vertraut sind,
auf ►Elektrisches Werkzeug sind in den Händen
ungeübter Benutzer gefährlich.
WARTUNG.
►Stellen Sie sicher, dass die beweglichen
Teile nicht falsch ausgerichtet oder verklemmt
sind, dass es keine defekten Teile oder andere
Bedingungen gibt, die das Funktionieren
elektrisches Werkzeug beeinträchtigen
könnten ►Wenn ein elektrisches Werkzeug
beschädigt ist, muss es vor seiner Verwendung
repariert werden ►Viele Unfälle werden von
schlecht gewarteten elektrisch gereedschapen
verursacht ►Benutzen Sie das elektrisches
Werkzeug sowie dessen Zubehör gemäß
dieser Gebrauchsanleitung und so, wie es für
den jeweiligen Werkzeugtyp vorgesehen ist.
Berücksichtigen Sie die Arbeitsbedingungen
und die Art der auszuführenden Arbeit ►Eine
zweckfremde Verwendung des elektrisches
Werkzeug kann gefährlich sein ►Lassen Sie Ihr
elektrisches Werkzeug von einem qualizierten
Reparaturdienst von Werku®überprüfen und
verwenden Sie nur Originalersatzteile ►Das
garantiert eine dauerhafte Sicherheit Ihres
elektrisches Werkzeug.
ÜBERWACHUNG DES ZUSTANDS DER
HEBEZEUG.
►Prüfen Sie, ob alle Schrauben der Hebezeug
fest angezogen sind ►Bei kaltem Wetter oder
wenn die Hebezeug längere Zeit nicht benutzt
worden ist, erwärmen Sie die Hebezeug eine
Weile, indem Sie sie einige Minuten lang leer
laufen lassen. Das verbessert die Schmierung
der internen Bauteile ►Gewährleisten Sie, dass
möglicherweise montiertes Zubehör fest an seiner
Stelle sitzt.
VOR ARBEITSBEGINN.
►Vor Verwendung der Hebezeug stellen Sie
sicher, dass diese fest auiegt ►Achten Sie
darauf, dass sich niemand unterhalb des
Einussbereiches der Hebezeug bendet, wenn
Sie in der Höhe arbeiten ►Halten Sie die Hände
fern von den beweglichen Teilen der Hebezeug.
BEI BETRIEB.
►Wenn die Hebezeug nicht fest in den Händen
liegt, lassen Sie sie ausgeschaltet ►Nehmen Sie

14
Deutsch
DEU
sie nur in Betrieb, wenn Sie sich sicher sind, dass
Sie sie vollständig unter Kontrolle haben ►Zielen
Sie auf niemanden mit eingeschalteter Hebezeug
►Beim Arbeiten kann die Hebezeug vibrieren
►Die Schrauben können sich nach und nach lösen
und eine Störung oder einen Unfall verursachen
►Halten Sie die Hände von den beweglichen
Teilen der Hebezeug fern.
NACH ARBEITSENDE.
►
Berühren Sie nach Gebrauch nicht das an der
Hebezeug angebrachte Zubehör ►Es kann sehr
heiß sein und Verbrennungen verursachen ►Einige
Materialien, mit denen gearbeitet wird, können
toxische chemische Substanzen enthalten ►Seien
Sie vorsichtig und vermeiden Sie das Einatmen
dieser Substanzen und den Hautkontakt damit
►Verwenden Sie die PSA, um sich vor solchen
Zwischenfällen zu schützen und diese zu vermeiden.
PRODUKTBESCHREIBUNG.
►Der Hebezeug wurde für vertikale Hebearbeiten
entwickelt ►Beachten Sie dieses Schema, um sich
mit der Hebezeug vor ihrer Verwendung vertraut
zu machen.
1
3
4
5
6
2 9
8
7
1. Haken
2. Anschlaghebel
3. Kabel
4. Halterungen
5. Motor
6. Steuerung
7. Schalter
8. Sicherheitsschalter
9. Absenkbegrenzungsvorrichtung
BEDIENUNGSANLEITUNG.
►Bevor Sie die Hebezeug einschalten, sollten
Sie alle angebenen Anweisungen vollständig
und gründlich durchlesen ►Ebenso sollten
Unfallverhütungsvorschriften, Regeln und
Richtlinien sowie die für die Betriebe geltenden
Gesetze und Einschränkungen berücksichtigt
werden ►Die Hebezeug darf nur von in ihrer
Bedienung angemessen geschulten Personen
und ausschließlich zu den vorgesehenen
Zwecken verwendet werden.
STROMVERSORGUNG.
►Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung
den auf dem Typenschild der Hebezeug
angegebenen Anforderungen entspricht (1) ►Das
Laufenlassen des Motors mit Unterspannung
bewirkt, dass er langsam arbeitet ►Dies
verringert die Leistung und kann zur Überhitzung
des Motors führen.
VERLÄNGERUNGSKABEL.
►Wenn der Arbeitsbereich von der
Stromversorgung entfernt liegt, verwenden Sie
ein Verlängerungskabel von ausreichendem
Durchmesser und Qualität.
ERDUNGSANSCHLUSS.
►Der Hebezeug muss bei Verwendung
geerdet sein, um den Bediener vor möglichen
Stromschlägen zu schützen.
FUNKTIONSWEISE.
►Bevor Sie die Arbeit mit dem Hebezeug
beginnen, vergewissern Sie sich, dass das
Metallkabel richtig aufgerollt ist (2).
WICHTIG.
►Vergewissern Sie sich, dass der Hebezeug gut
nivelliert ist, damit das Kabel richtig aufgerollt
wird ►Wenn der Hebezeug nicht gut nivelliert
ist, rollt sich das Kabel schlecht auf und wird
beschädigt ►Betätigen Sie den Steuerschalter
(3) ►Wenn der Hebezeug ein bestimmtes
Gewicht nicht anhebt, drücken Sie nicht weiter
auf den Knopf, da dies bedeutet, dass das
Gewicht die maximale Hubkapazität überschritten
hat ►Beachten Sie das zulässige Höchstgewicht,
das auf dem Typenschild des Hebezeugs, nicht
am Haken, angegeben ist (4).
ACHTUNG.
►Für den Fall, dass der Hebezeug einer zu
großen Kraft ausgesetzt wird, verfügt er über ein
thermisches Sicherheitssystem (Wärmeschutz),
das den Motor anhält, damit dieser sich nicht
zu stark erwärmt ►Sie müssen ihn dann 10
bis 20 Minuten abkühlen lassen, bevor sie
ihn erneut benutzen ►Es ist normal, dass
wenn der Hebezeug beim Herunterlassen

15
Deutsch
DEU
einer Last angehalten wird, diese infolge der
Schwerkraft ein paar Zentimeter mehr absinkt
►Es sollten mindestens drei Kabelwindungen
auf der Kabeltrommel verbleiben, um den
Kabelanschluss (5) nicht zu überlasten ►Ein
abgenutztes Kabel muss durch ein neues ersetzt
werden.
SYSTEM MIT EINEM KABEL.
►Bei dieser Betriebsart wird die gesamte Last
von einem Kabel getragen ►Die Last wird direkt
am Kabel des Hebezeugs eingehakt und normal
angehoben (6) ►In dieser Betriebsart verfügt
der Hebezeug lediglich über eine Kapazität zum
Anheben der Hälfte seiner Nennlast ►In dieser
Betriebsart steht die gesamte Länge des Kabels
aus der Trommel zur Verfügung, um maximal die
Hälfte der Höchstlast des Hebezeugs anzuheben.
SYSTEM MIT ZWEIFACHEM KABEL.
►Mit dem System mit zweifachem Kabel kann
der Hebezeug seine gesamte Nennlast anheben
►Bei dieser Betriebsart wird die Last von zwei
Kabeln getragen ►Ziehen Sie zu diesem Zweck
Kabel in ausreichender Länge aus der Trommel
und befestigen Sie den Haken an der Önung an
der Vorderseite des Gehäuses des Hebezeuges
(7) ►Auf diese Weise wird die angehobene Last
von zwei Stützpunkten getragen: einerseits von
der Kabeltrommel und andererseits von dem
am Gehäuse befestigten Haken ►Platzieren Sie
die mitgelieferte Spannrolle auf dem Kabel (8)
►In dieser Betriebsart dient diese Spannrolle als
Befestigungsstelle ►Denken Sie daran, wenn Sie
die gesamte Nennlast des Hebezeugs nutzen
möchten, müssen Sie das System mit zweifachem
Kabel verwenden ►Bei dieser Betriebsart verfügen
Sie über die halbe Kabellänge der Trommel, um
die Höchstlast des Hebezeugs anzuheben.
BEFESTIGUNG AN EINER HALTERUNG.
►Der Hebezeug hat an der Oberseite des
Gehäuses vier Önungen (9) ►Diese vier
Önungen können Sie als Befestigungsstellen
verwenden, wenn Sie den Hebezeug an einem
Blech oder ähnlichem mit den für diesen Zweck
mitgelieferten Schrauben befestigen möchten
►Es sind zwei Kabelklemmen im Lieferumfang
enthalten, die am Gehäuse des Hebezeugs
befestigt werden können, damit dieser sicher an
einer vorgefertigten Haltevorrichtung befestigt
werden kann (10) ►Sehr wichtig: Vergewissern
Sie sich, dass alle Schrauben fest angezogen sind
und das Befestigungssystem absolut sicher ist.
HUBBEGRENZUNGSVORRICHTUNG.
►Der Hebezeug wurde ausschließlich zum
vertikalen Anheben von Lasten, nicht von
Personen oder Tieren, entwickelt ►Er ist mit
einem Anschlaghebel ausgestattet, der den
Motor anhält, wenn die Last die maximale Höhe
erreicht (11) ►Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie
den Hebel weder verstellen noch abnehmen.
ABSENKBEGRENZUNGSVORRICHTUNG.
►
Der Hebezeug ist mit einer Sicherheitsvorrichtung
ausgestattet, die beim Herablassen der Last
verhindert, dass zu viel Kabel abgerollt wird ►Wenn
nur noch zwei Kabelwindungen in der Trommel
vorhanden sind, wird die Begrenzungsvorrichtung
aktiviert, die den Motor abstellt, wodurch die Gefahr
eines Unfalls vermieden wird.
WARTUNG.
►Die Hebezeug wurde entworfen, um mit
minimaler Wartung lange Zeit zu funktionieren
►Das optimale Funktionieren hängt von guter
Pege der Hebezeug und häuger Reinigung
ab ►Um Unfälle zu vermeiden, müssen Sie die
Hebezeug immer von der Steckdose trennen,
bevor Sie sie reinigenoder warten ►Die
Hebezeug muss nach jedem Gebrauch wirksam
mit Pressluft gereinigt werden ►Verwenden Sie
immer eine Schutzbrille, wenn Sie mit Pressluft
arbeiten ►Wenn Sie keine Pressluft verwenden,
entfernen Sie den Staub der Hebezeug mit
Hilfe einer Bürste ►Die Lüftungsschlitze des
Motors und die Schalter müssen immer sauber
und ohne jegliche Art von Rückständen sein
►Versuchen Sie nicht, sie durch Einführen
spitzer Gegenstände in die Önungen zu
reinigen ►Einige Reinigungs- und Lösungsmittel
wie Benzin, Tetrachlormethan, chlorierte
lösemittelbasierte Reiniger, Ammoniak und
ammoniakhaltige Haushaltsreiniger beschädigen
die Kunststoteile ►Verwenden Sie keines der
genannten Produkte zum Reinigen der Hebezeug
►Wenn es zu starkem Funkenschlag kommt,
veranlassen Sie eine Überprüfung und/oder
einen Austausch der Bürsten durch den oziellen
Reparaturservice Werku®.
REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN.
►Überprüfen Sie den Zustand des Stahlkabels
in regelmäßigen Abständen. Es darf weder
abgenutzt noch beschädigt sein (12)
►Überprüfen Sie den Zustand der Muttern an den
Halteklemmen des Hebezeuges (13) ►Überprüfen
Sie regelmäßig die Arbeitsweise des Not-Aus-
Schalters und des Steuerschalters (14).
WÄRMESCHUTZ.
►Der Hebezeug verfügt über einen Wärmeschutz

16
Deutsch
DEU
für den Fall von Betriebsüberlastungen oder zu
hoher Stromspannung ►Da der Motor einige
Minuten lang ununterbrochen läuft, hält der
Wärmeschutz diesen zur Vermeidung von
Störungen automatisch an ►Nach einigen
Minuten schaltet er sich erneut ein (75-25%).
UMWELTSCHUTZ.
►Die Materialien und Bauteile, die für die
Herstellung dieses Produkts verwendet wurden,
können recycelt und wiederverwertet werden
►Werku®arbeitet mit einem Integrierten
Abfallbewirtschaftungssystem, das die korrekte
Entsorgung der Rückstände dieses Produkts
abwickelt ►Werfen Sie dieses Produkt nicht
in den Haushaltsmüll ►Werku®bietet seinen
Kunden einen kostenlosen Service, um diese
Rückstände von einer der Verkaufsstellen, den
vom Integrierten Abfallbewirtschaftungssystem
eingerichteten Sammelstellen oder den
Abfallsammelstellen Ihrer Gemeinde abzuholen.
GARANTIE UND KUNDENSERVICE.
►Neben der gesetzlichen Garantie räumt
Werku®Ihnen zusätzlich eine kommerzielle
Garantie ein ►Die kommerzielle Garantie
umfasst die Reparatur von Mängeln aufgrund
von Material- oder Fabrikationsfehlern ►Damit
diese Garantie gewährleistet wird, müssen diese
Mängel innerhalb des Gültigkeitszeitraums
auftreten ►Der Verbraucher hat das Recht
auf kostenlose Reparatur von Mängeln, die
von Werku®als in der kommerziellen Garantie
eingeschlossen anerkannt werden (einschl.
Versand-, Verarbeitungs- oder Materialkosten);
nach Wahl von Werku®entweder durch Reparatur
oder durch Ersatz (falls erforderlich, durch
ein späteres Modell) ►Diese kommerzielle
Garantie betrit nicht die in der EU-Richtlinie
1999/44/EG festgelegten Verbraucherrechte
►Der Gültigkeitszeitraum dieser kommerziellen
Garantie beträgt 24 Monate ►Falls das Produkt
für den gewerblichen oder industriellen Gebrauch
bestimmt ist, beträgt der Gültigkeitszeitraum 12
Monate ►Der Gültigkeitszeitraum beginnt ab
dem Datum des Kaufes durch den erstmaligen
Verbraucher ►Dieses Datum ist auf der
Rechnung oder dem Kaufbeleg enthalten
►Die Zeit für Gewährleistungsansprüche im
Hinblick auf die Erfüllung dieser kommerziellen
Garantie ist auf sechs Monate ab Ende
des Gültigkeitszeitraums festgelegt ►Eine
Reklamation im Zusammenhang mit dieser
kommerziellen Garantie muss dem Händler
oder Kundenservice vorgelegt werden ►Hierzu
muss diese Garantie ordnungsgemäß ausgefüllt,
vom Händler gestempelt und zusammen mit
der Rechnung oder dem Kaufbeleg vorgelegt
werden ►Für weitere Informationen zu dieser
kommerziellen Garantie können sich der Käufer
oder der Händler telefonisch über +34 981
mit dem Kundenservice in Verbindung setzen
►Ausgenommen von dieser kommerziellen
Garantie sind Mängel, die infolge von
verschlissenen Teilen durch den Gebrauch oder
eine andere Art von natürlichem Verschleiß
verursacht wurden, Mängel aufgrund von
Unaufmerksamkeit oder Nichtbefolgung der
Bedienungsanleitung und unsachgemäßem
Betrieb, eine Benutzung, die nicht dem Gebrauch
entspricht, für den das Produkt bestimmt ist,
ungewöhnliche Umweltfaktoren, Überlastung,
unangemessene Wartung oder Reinigung,
Mängel aufgrund der Verwendung von Zubehör,
Ergänzungen oder Ersatzteilen, die keine
Originalteile von Werku®sind, wenn das Produkt
durch Personal, das nicht zum Kundenservice
gehört, ganz oder teilweise auseinander montiert,
verändert oder repariert wurde oder kleine
und für den Gebrauch und ordnungsgemäßen
Betrieb unwesentliche Unregelmäßigkeiten
►Durch Reparaturen und Ersatz wird der
Gültigkeitszeitraum für diese kommerzielle
Garantie weder verlängert noch neu festgelegt
►Ersetzte Teile gehen in das Eigentum von
Werku®über ►Wenn der Käufer das Produkt an
den Kundenservice zurückgibt und dabei nicht
die Bedingungen dieser kommerziellen Garantie
erfüllt, gehen die Kosten und Gefahren zu Lasten
des Käufers ►Diese kommerzielle Garantie gilt
auf dem Gebiet der Europäischen Union ►Das
für die Erfüllung der kommerziellen Garantie
verantwortliche Unternehmen Werku®ist Werku
Tools SA.
TECHNISCHE BERATUNG.
►Werku®stellt Ihnen seine technische Abteilung
zur Verfügung, damit Sie alle Fragen, die zu
unseren Produkten auftreten könnten, klären
können ►Wenn Sie sich mit unserem Team in
Verbindung setzten möchten, senden Sie eine

17
Français
FRA
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE.
►Werku®déclare que le palan est en conformité
avec les directives et normes européennes
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
EN 14492-
2:2006+A1, EN 60204-32:2008, EN 55014-
1:2006+A1, EN 55014-2:1997+A1+A2, EN
61000-3-2:2006+A1+A2 et EN 61000-3-3:2008
.
La Coruña, 01/01/2016
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
►Voltage-fréquence 230V~50Hz ►Puissance
750W ►Classe I ►Indice de protection IP54
►Révolutions 2500 min
-1
►Capacité de levage
200-400 kg ►Vitesse de levage 8-4 mpm
►Hauteur de levage 22-11 m ►Résistance câble
> 1000 kg ►Longueur câble 22 m ►Diamètre
câble 3.8 mm
►Poids net 18 kg ►Pression
acoustique LpA <70.0 dB(A) ►Pression acoustique
LwA <80.0 dB(A).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
►Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et tous les avertissements ►Le non respect de
l’ensemble des avertissements et des consignes
gurant ci-dessous peut être la cause d’un choc
électrique, d’un incendie et/ou de blessures
graves ►Conservez tous les avertissements
et toutes les consignes pour vous y référer
ultérieurement ►Les accidents peuvent dans
de nombreux cas être évités en identiant les
situations dangereuses avant qu’un accident
ne se produise et en respectant dèlement les
procédures de sécurité adéquates ►N’utilisez
jamais ce palan dans les cas non spéciés dans
ce manuel.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL.
►Conservez la zone de travail rangée et bien
éclairée ►Les zones mal rangées et mal éclairées
sont sources d’accidents ►Ne manipulez pas
d’outils électriques dans des environnements
explosifs comme en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inammables ►Maintenez les
enfants et les curieux éloignés pendant que vous
manipulez un outil électrique ►Les distractions
peuvent être sources d’une perte de contrôle.
SÉCURITÉ PERSONNELLE.
►Soyez vigilant et attentif à ce que vous
faites et faites appel à votre bon sens quand
vous manipulez un outil électrique ►N’utilisez
pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments ►Un moment de distraction pendant
que vous manipulez des outils électriques peut
vous causer de graves blessures corporelles.
UTILISEZ DES EPI.
►Utilisez des lunettes de protection conformes
à EN166 ►Utilisez un masque de protection
conforme à EN149 ►Si le type de travail à
eectuer le requiert, utilisez d’autres équipements
de protection individuelle.
NE TRAVAILLEZ PAS SUR LA POINTE DES PIEDS.
►Maintenez vos pieds bien à plat sur le sol
et conservez votre équilibre à tout moment
►Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil
électrique en cas d’imprévu.
HABILLEZ-VOUS EN CONSÉQUENCE.
►Ne portez pas de vêtements ottants ou des
bijoux ►Éloignez vos cheveux, vos vêtements
et vos gants des pièces en mouvement ►Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans les pièces en
mouvement ►S’il existe des dispositifs pour
la connexion de moyens d’extraction et de
ramassage de la poussière, assurez-vous
qu’ils soient branchés et qu’ils fonctionnent
correctement ►L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés à la poussière.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE.
►La prise mâle de l’outil électrique doit être adaptée
au socle de la prise de courant ►Ne jamais modier
la prise mâle de quelque manière que ce soit ►Ne
pas utiliser d’adaptateurs de prises avec des outils
électriques mis à la terre ►Des prises non modiées
et des socles adaptés permettront de réduire le
risque d’électrocution ►Évitez le contact du corps
avec des surfaces mises à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières électriques
et des réfrigérateurs ►Il existe un risque accru
d’électrocution si votre corps est en contact avec le
sol ►Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions d’humidité ►L’entrée d’eau dans
un outil électrique augmente le risque d’électrocution.
N’ABUSEZ PAS DU CÂBLE.
►Ne jamais utiliser le câble de branchement pour
soulever, porter ou débrancher l’outil électrique

18
Français
FRA
►Maintenez le câble éloigné de la chaleur, de
l’huile, des objets et bords tranchants ou des
pièces en mouvement ►Les câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution
►Lorsque vous manipulez un outil électrique
à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à
une utilisation en extérieur ►L’utilisation d’une
rallonge adaptée à un usage en extérieur réduit
le risque d’électrocution ►Si l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide est inévitable,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif de courant résiduel (RCD) ►L’utilisation
d’un RCD réduit le risque d’électrocution.
ÉVITEZ UN DÉMARRAGE ACCIDENTEL.
►Assurez-vous que l’interrupteur est en position
« o » avant de le brancher au réseau ou avant
de prendre ou de transporter l’outil ►Transporter
des outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont le bouton est en position « on » augmente
le risque d’accidents ►Retirez les clés ou les
outils avant de démarrer une machine électrique
►Une clé ou un outil restés attachés à une pièce
rotative d’une machine électrique peut entraîner
des blessures corporelles.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES.
►
Ne forcez pas sur l’outil électrique ►Utilisez l’outil
électrique approprié à la tâche à eectuer ►Utiliser
un outil électrique adapté garantit un meilleur travail
et l’utiliser au rythme pour lequel il a été conçu
constitue une garantie de sécurité ►N’utilisez
pas l ‘outil électrique si le bouton ne peut pas être
positionné sur « o » et « on » ►Toute machine
électrique est dangereuse si elle ne peut pas être
maîtrisée par un bouton d’arrêt. Dans ce cas,
elle doit être réparée ►Débranchez la prise de la
source d’alimentation et/ou de la batterie avant tout
réglage, changement d’accessoires ou stockage
de l’outil électrique. ►Adopter ces mesures
préventives de sécurité réduit le risque de démarrer
l’outil de manière accidentelle.
STOCKEZ LES OUTILS ÉLECTRIQUES.
►
Rangez les outils électriques inutilisés hors
de portée des enfants et n’autorisez pas leur
maniement par des personnes non familiarisées
avec ce type d’outils ou méconnaissant les
consignes de sécurité ►Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs non avertis.
ENTRETIEN.
►
Vériez que les parties mobiles ne sont pas
désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autres conditions qui peuvent aecter
le fonctionnement des outils électriques ►Les outils
électriques doivent être réparés avant leur utilisation
quand ils sont endommagés ►De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus ►Utilisez ces outils électriques et
leurs accessoires en respectant ces instructions
et le mode d’utilisation prévu pour chaque type
d’outils électriques, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à eectuer ►L’utilisation
de l’outil électrique à des ns autres que celles
spéciées pourrait provoquer une situation de
danger ►Faites réviser vos outils électriques par
un service ociel de réparation Werku
®
en utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques
►C’est une garantie de sécurité pour votre outil.
VÉRIFIEZ LE BON ÉTAT DE VOTRE PALAN.
►Vériez que toutes les vis du palan sont
parfaitement bien serrées ►Sous des climats
froids ou quand le palan n’a pas été utilisé
depuis longtemps, laissez le palan se réchauer
un peu en le faisant fonctionner à vide pendant
quelques minutes an de permettre une parfaite
lubrication de ses composants internes
►Assurez-vous que les possibles accessoires
installés sont bien à leur place.
AVANT DE COMMENCER À TRAVAILLER.
►Avant d’utiliser le palan, assurez-vous qu’il
est fermement calé ►Vériez que personne ne
se trouve dans la zone d’action du palan quand
vous eectuez des travaux dans des zones en
hauteur ►Éloignez vos mains des parties du
palan en mouvement.
PENDANT LE FONCTIONNEMENT.
►
Ne faites pas fonctionner le palan s’il n’est pas
bien maintenu ►Faites-le fonctionner quand vous
êtes sûr de le contrôler totalement ►Ne le dirigez
pas vers quelqu’un pendant son fonctionnement
►Pendant l’opération, le palan peut produire des
vibrations ►Les vis peuvent se dévisser petit à
petit, ce qui peut provoquer une panne ou un
accident ►Éloignez vos mains des parties du palan
en mouvement.
À LA FIN DE VOTRE TRAVAIL.
►
Ne touchez pas les accessoires installés sur le
palan après son utilisation ►Ils peuvent être très
chauds et causer des brûlures ►Certains matériaux
sur lesquels vous travaillez peuvent contenir des
substances chimiques ou des composants toxiques
►Soyez attentif à ne pas inhaler ces substances
et à ce que votre peau ne soit pas en contact avec

19
Français
FRA
►Utilisez les EPI conçus pour prévenir et vous
protéger de ce type d’accidents.
DESCRIPTION DU PRODUIT.
►Le palan a été conçu pour eectuer des travaux
de levage vertical ►Observez ce schéma pour
vous familiariser avec la palan avant de l’utiliser.
1
3
4
5
6
2 9
8
7
1. Crochet.
2. Levier n de course.
3. Câble.
4. Supports.
5. Moteur.
6. Boîtier de commande.
7. Bouton de marche.
8. Bouton de sécurité.
9. Dispositif limiteur descente.
NOTICE D’UTILISATION.
►Avant de démarrer la palan, il est recommandé
de lire complètement et minutieusement toutes les
instructions ci-dessous ►Vous devrez également
tenir compte des normes de prévention des
accidents, des règlements et des directives ainsi
que des lois et restrictions en vigueur pour les
centres de travail ►La palan doit être utilisée
uniquement par des personnes adéquatement
formées à son maniement et respectant
exclusivement les applications ici prévues.
SOURCE D’ALIMENTATION.
►Assurez-vous que la source d’alimentation est
adaptée aux conditions spéciées sur la plaque
d’informations de la palan (1) ►Si vous utilisez un
faible voltage, le moteur fonctionnera lentement
►Ce qui réduira le rendement et pourra
provoquer une surchaue du moteur.
RALLONGE.
►Si la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utilisez une rallonge d’un diamètre
et d’une qualité susants.
MISE À LA TERRE.
►Le palan doit être connecté à la terre quand
il est utilisé, an de protéger son utilisateur de
possibles décharges électriques.
FONCTIONNEMENT.
►Avant de commencer à travailler avec le palan,
assurez-vous que le câble métallique est bien
enroulé (2).
IMPORTANT.
►Vériez que le niveau du palan est bien droit
an de bien enrouler le câble ►Si le palan
n’est pas droit, le câble s’enroulera mal et sera
endommagé ►Actionnez le bouton de marche
du boîtier de commande (3) ►Si le palan ne
lève pas le poids souhaité, cessez d’appuyer
sur le bouton: cela veut dire que le poids excède
la capacité maximale de levage ►Respectez
la charge maximale indiquée sur la plaque
d’identication du palan, pas sur le crochet (4).
ATTENTION.
►Le palan dispose d’un système de protection
thermique qui arrête le moteur pour éviter qu’il
brûle si le palan est soumis à un eort excessif
►Dans ce cas, laissez-le refroidir entre 10 et 20
minutes avant de le réutiliser ►Il est normal que
quand le palan est arrêté alors qu’il descend une
charge, celle-ci continue de baisser de quelques
centimètres : cela est dû à la force d’inertie
►Conservez au moins trois tours de câble
enroulés an de ne pas forcer dessus (5) ►Si le
câble est usé, il faut le remplacer par un autre de
mêmes caractéristiques.
SYSTÈME CÂBLE SIMPLE.
►
Dans ce système d’utilisation, le poids de la
charge est réparti sur un seul câble ►La charge
s’accroche directement au câble du palan et est
levée normalement (6) ►Avec ce mode d’utilisation,
le palan peut lever au maximum la moitié de sa
charge nominale ►Dans ce type d’utilisation, on
dispose de la longueur totale du câble de la bobine
pour un levage maximal correspondant à la moitié
de la charge maximale du palan.

20
Français
FRA
SYSTÈME DE RENVOI.
►
Pour que le palan puisse lever la totalité de sa
charge nominale, il faut utiliser le système de renvoi
►Avec ce mode d’utilisation, le poids de la charge
est réparti sur deux câbles ►Pour cela, lâchez
susamment de câble de la bobine et xez le
crochet dans l’orice localisé sur la partie frontale
du corps du palan (7) ►De cette manière, la charge
levée dispose de deux points d’appui : d’un côté la
bobine de câble et de l’autre le crochet xé sur le
corps du palan ►Placez sur le câble la poulie fournie
(8) ►Cette poulie constituera le point d’accroche de
la charge sur le système de renvoi ►N’oubliez pas
que pour lever la totalité de la charge nominale du
palan, il faut utiliser obligatoirement le système de
renvoi ►Pour ce type d’utilisation, on dispose de
la moitié de la longueur du câble de la bobine pour
lever un maximum correspondant au total de la
charge maximale du palan.
FIXATION À UN SUPPORT.
►Le palan est muni de quatre orices en haut du
corps du palan (9) ►On peut utiliser ces quatre
trous comme points d’ancrage pour xer le palan
sur une plaque métallique ou un support similaire
en utilisant les vis fournies à cet eet ►Sont
également fournis deux anneaux destinés à être
xés au corps du palan pour le xer à son tour
sur un support préparé à cet eet (10) ►Il est
extrêmement important de s’assurer que, tant
pour un mode d’utilisation que pour l’autre, toutes
les vis sont parfaitement bien serrées et que la
xation est entièrement sécurisée.
DISPOSITIF LIMITEUR MONTÉE.
►Le palan est conçu pour être utilisé uniquement
en levage vertical, jamais pour lever des
personnes ou des animaux ►Il est muni d’un
levier de n de course dont la fonction est
d’arrêter le moteur du palan une fois que la
charge a été levée à la hauteur maximale (11)
►Pour des raisons de sécurité, ne modiez ni ne
retirez en aucun cas ce levier.
DISPOSITIF LIMITEUR DESCENTE.
►Le palan est équipé d’un dispositif de sécurité
destiné à éviter un déroulement excessif du câble
lors de la descente de la charge ►Quand il reste
deux tours de câble sur la bobine, un bouton
limiteur s’activera et arrêtera le moteur an
d’éviter des risques d’accidents.
ENTRETIEN.
►La palan a été conçue pour fonctionner
longtemps avec un minimum d’entretien ►Le
fonctionnement optimal de la palan dépend des
soins qui lui sont apportés et d’un nettoyage
fréquent ►Pour éviter des accidents, débranchez
toujours la palan de sa source d’alimentation
avant de la nettoyer ou de l’entretenir ►La palan
doit toujours être nettoyée de manière ecace
en utilisant de l’air comprimé à la n de chaque
utilisation ►Utilisez toujours des lunettes de
protection quand vous travaillez avec de l’air
comprimé ►Si vous ne pouvez pas utiliser d’air
comprimé, retirez la poussière de la palan à
l’aide d’une brosse ►Les fentes de ventilation du
moteur et les interrupteurs doivent être toujours
propres et dépourvus de tout résidu ►N’essayez
pas de les nettoyer en introduisant des objets
pointus par les ouvertures ►Certains produits de
nettoyage et certains solvants, comme l’essence,
le tétrachlorométhane, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les produits de nettoyage
domestiques contenant de l’ammoniaque,
endommagent les composants en plastique
►N’utilisez aucun de ces produits pour nettoyer
la palan ►Si la machine produit beaucoup
d’étincelles, faites réviser et/ou remplacer les
balais par le service ociel de réparation Werku®.
CONTRÔLES FRÉQUENTS.
►Vériez régulièrement le bon état du câble
en acier: il ne doit pas être usé ou endommagé
(12) ►Vériez l’état et le serrage des écrous sur
les anneaux de xation du palan (13) ►Vériez
régulièrement le bon fonctionnement du bouton
d’arrêt d’urgence et du bouton de marche du
boîtier de commande (14).
PROTECTION THERMIQUE.
►Le palan est muni d’une protection thermique
contre les surcharges de travail ou de tension
électrique ►Quand le moteur fonctionne en
continu pendant quelques minutes, le protection
thermique l’arrêtera an d’éviter une panne
►Après quelques minutes de repos, le moteur se
remettra à fonctionner (75-25%).
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT.
►Les matériaux et composants utilisés pour
fabriquer ce produit peuvent être réutilisés et
recyclés ►Werku®a adhéré à un Système
Intégré de Gestion qui se charge de l’élimination
correcte des résidus de ce produit ►Ne jetez
pas ce produit dans les ordures domestiques
►Werku®propose à ses clients un service gratuit
de collecte de ces résidus dans tous ses points
de vente, dans les points de collecte listés par le
Système Intégré de Gestion ou dans les points
de collecte de votre commune.
Table of contents
Languages:
Other WERKU Cables And Connectors manuals