Werkzeyt B29873 User manual

07/2018
Conmetall Meister GmbH · Hafenstraße 26 ·29223 Celle ·GERMANY ·www.conmetallmeister.de
0-12
B29873
LED-Leuchte mit Bewegungsmelder
Bedienungsanleitung:
• Benutzen Sie nie ein beschädigtes Gerät.
• Versuchen Sie nicht das Gerät eigenhändig zu reparieren oder zu demontieren. Dies führt zum sofortigen erlöschen von Ansprüchen
gegenüber Conmetall Meister GmbH.
• Verwenden Sie drei AA Batterien (Polarität beachten).
• Platzieren Sie das Gerät dort, wo der bestmögliche Erfassungsbereich besteht, keine sperrigen Gegenstände im Erfassungsbereich stehen
und der Ein-/Aus- Schalter leicht erreichbar ist.
• Erfassungsbereich ca. 120° bei 4 m Radius.
• Wählen Sie mit dem Schalter die gewünschte Funktion aus (Aus/Auto/Ein).
• Halten Sie das Gerät von Kindern und Haustieren fern!
• Wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen Batterien aus dem Batteriefach entfernen.
Betriebszustände:
Schalterstellung auf „Aus“: Im ausgeschalteten Zustand bleibt das Gerät aus und die LED-Lampen leuchten nicht.
Schalterstellung auf „Auto“: Das Gerät verfügt über einen eingebauten Infrarotsensor, der auf Körperwärme reagiert und die eingebauten
LED-Lampen aktiviert, sobald in den Erfassungsbereich eingedrungen wird. Die Leuchte reagiert unverzüglich und leuchtet, solange Bewe-
gung im Erfassungsbereich herrscht. Nachdem das Gerät im Erfassungsbereich keine Bewegung mehr erkennt, wird sich die Leuchte nach
30 Sekunden selbständig ausschalten. Ein installierter Tageslichtsensor verhindert ein ständiges Einschalten während der Tageszeit.
Schalterstellung auf „Ein“: Die Leuchte leuchtet ständig.
Konformitätserklärung:
Die Konformitätserklärung können Sie unter www.conmetallmeister.de einsehen
LED lamp with motion sensor
Operating instructions:
• Never use a damaged appliance.
• Do not try to repair or dismantle the appliance yourself. This leads to the immediate expiration of claims with regard to Conmetall Meister
GmbH.
• Use three AA batteries (note polarity).
• Position the appliance where there is the best possible detection range, no bulky objects stand in the detection range and the on/off switch
can be reached easily.
• Detection range approx. 120° with a 4m radius.
• Select the desired function with the switch (on/auto/off).
• Keep the appliance away from children and animals!
• When the appliance is no longer in use, remove the batteries from the battery compartment.
Operating states:
Switch positioned to „Aus“ (‚off‘): When switched off, the appliance remains off and the LED lights do not illuminate.
Switch positioned to „Auto“ (‚auto‘): The appliance is equipped with an integrated infrared sensor which reacts to body heat and activates
the integrated LED lights as soon as the heat comes within the detection range. The light reacts immediately and illuminates as long as there
is movement in the detection range. Once the appliance no longer detects movement in the detection range, the light turns itself off after 30
seconds. An installed daylight sensor prevents the lamp from constantly coming on during daytime.
Switch positioned to „Ein“ (‚on‘): The lamp is continuously illuminated.
Declaration of conformity:
You can view the declaration of conformity at www.conmetallmeister.de

07/2018
Conmetall Meister GmbH · Hafenstraße 26 ·29223 Celle ·GERMANY ·www.conmetallmeister.de
0-12
Lampe LED avec indicateur de mouvement
Manuel d‘utilisation:
• Ne jamais utiliser un appareil endommagé.
• N‘essayez pas de réparer ou de démonter l‘appareil vous-même. Cela entraîne l‘extinction immédiate de toutes les prétentions à l‘encontre
de Conmetall Meister GmbH.
• Utilisez trois piles AA (respecter la polarité).
• Placez l‘appareil dans un endroit présentant la meilleure détection, où il n‘existe aucun objet encombrant dans la zone de détection et
où l‘interrupteur marche/arrêt est facile à atteindre.
• La zone de détection est d‘env. 120° pour un rayon de 4 m.
• Sélectionnez la fonction souhaitée avec l‘interrupteur (marche/auto/arrêt).
• À conserver à l‘abri des enfants des animaux domestiques !
• Si vous n‘utilisez plus l‘appareil pendant une longue durée, retirez les piles du compartiment à piles.
États de fonctionnement :
Position de l‘interrupteur sur „Aus“ (« Arrêt ») : À l‘arrêt, l‘appareil ne fonctionne pas et les lampes LED n‘éclairent pas.
Position de l‘interrupteur sur „Auto“ (« Auto ») : L‘appareil est doté d‘un capteur infrarouge intégré qui réagit à la chaleur corporelle et
active les lampes LED intégrées dès qu‘il a pénétré dans la zone de détection. La lampe réagit immédiatement et éclaire pendant la durée
des mouvements dans la zone de détection. Une fois que l‘appareil ne détecte plus aucun mouvement dans la zone de détection, la lampe
s‘éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Un capteur de lumière du jour intégré empêche l‘allumage permanent pendant la journée.
Position de l‘interrupteur sur „Ein“ (« Marche ») : La lampe éclaire en permanence.
Déclaration de conformité:
La déclaration de conformité peut être consultée sur le site www. conmetallmeister.de
B29873
LED-lamp met bewegingsmelder
Handleiding:
• Probeer nooit een beschadigd apparaat te gebruiken.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren of te demonteren. Hierdoor vervallen automatisch alle garantieclaims tegen Conmetall Meister
GmbH.
• Gebruik drie AA-batterijen (let op de positie van de + en -pool).
• Plaats het apparaat op een plek waar het detectiebereik optimaal is, waar zich geen omvangrijk voorwerpen in het detectiebereik bevinden
en waar de schakelaar gemakkelijk bereikbaar is.
• Detectiebereik is ca. 120° met een straal van 4 meter.
• Kies met de schakelaar de gewenste functie (Uit/Auto/Aan).
• Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en huisdieren.
• Haal de batterijen uit het batterijvak wanneer u het apparaat langere tijd niet gaat gebruiken.
Bedrijfsmodi:
Schakelaar op „Aus“ („Uit“): Indien uitgeschakeld, blijft het apparaat uit en gaan de LED-lampen niet branden.
Schakelaar op „Auto“ („Auto“): Het apparaat heeft een ingebouwde infraroodsensor die reageert op lichaamswarmte en die de inge-
bouwde LED-lampen activeert zodra iemand in het detectiebereik komt. De lamp reageert direct en blijft branden zolang er beweging in het
detectiebereik wordt waargenomen. Als het apparaat in het detectiebereik geen beweging meer waarneemt, dooft de lamp automatisch na
30 seconden. Een geïnstalleerde daglichtsensor voorkomt dat de lamp overdag constant gaat branden.
Schakelaar op „Ein“ („Aan“): De lamp brandt continu.
Conformiteitsverklaring:
U kunt de conformiteitsverklaring op www.conmetallmeister.de bekijken

07/2018
Conmetall Meister GmbH · Hafenstraße 26 ·29223 Celle ·GERMANY ·www.conmetallmeister.de
0-12
Spie LED con sensore di movimento
Istruzioni per l‘uso:
• Non utilizzare un apparecchio danneggiato.
• Non tentare di riparare o smontare autonomamente l‘apparecchio, pena l‘immediato decadimento del diritto a eventuali reclami nei
confronti di Conmetall Meister GmbH.
• Utilizzare tre batterie AA (osservare la polarità).
• Posizionare l‘apparecchio in un luogo dotato del miglior campo di rilevazione possibile, in cui non siano presenti oggetti ingombranti e che
permetta di accedere facilmente all‘interruttore di accensione/spegnimento.
• Campo di rilevazione ca. 120° per un raggio di 4 m.
• Selezionare la modalità desiderata (Off/Auto/On) con l‘interruttore.
• Tenere l‘apparecchio lontano da bambini e animali domestici!
• Se l‘apparecchio non viene utilizzato per un periodo prolungato di tempo, rimuovere le batterie dall‘apposito alloggiamento.
Modalità di funzionamento:
Interruttore in posizione „Aus“ (“Off”): nello stato disattivato, l‘apparecchio è spento e le spie LED non lampeggiano.
Interruttore in posizione „Auto“ (“Auto”): l‘apparecchio è dotato di un sensore a infrarossi integrato che reagisce al calore del corpo e
attiva le spie LED, anch‘esse integrate, non appena si entra nel campo di rilevazione. Le spie reagiscono immediatamente e lampeggiano
finché nel campo di rilevazione è presente un movimento. Quando l‘apparecchio non rileva più alcun movimento, le spie si spengono autono-
mamente dopo 30 secondi. Un sensore di luce diurna installato evita che l‘apparecchio sia sempre attivato durante il giorno.
Interruttore in posizione „Ein“ (“On”): le spie lampeggiano costantemente.
Dichiarazione di conformità:
La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito www.conmetallmeister.de
B29873
Luz LED con detector de movimiento
Modo de empleo:
• No utilice nunca un aparato dañado.
• No intente reparar o desmontar usted mismo el aparato. Esto causa la extinción inmediata de cualquier derecho frente a Conmetall Meister
GmbH.
• Utilice tres pilas AA (tenga en cuenta la polaridad).
• Coloque el aparato en un lugar en el que disponga de la máxima cobertura posible, no haya ningún objeto voluminoso dentro de la zona de
cobertura y desde donde pueda accederse fácilmente a un interruptor de encendido/apagado.
• Zona de cobertura de aproximadamente 120º en un radio de 4 m.
• Seleccione con el interruptor la función que desee (Apagado/Auto/Encendido).
• ¡Mantenga el aparato alejado de niños y mascotas!
• En caso de no usar el aparato, retire las pilas del compartimento de las pilas.
Estados de funcionamiento:
Posición del interruptor en „Aus“ („Apagado“): Cuando el aparato se encuentra en estado “apagado”, este se apaga y las luces LED no
se iluminan.
Posición del interruptor en „Auto“ („Auto“): El aparato dispone de un sensor integrado de infrarrojos, que reacciona ante al calor humano
y las luces LED integradas se activan en cuanto alguien penetra en la zona de cobertura. Las luces reaccionan inmediatamente y se iluminan
mientras hay movimiento en la zona de cobertura. En cuanto el aparato deja de detectar movimiento en la zona de cobertura, las luces se
apagan automáticamente después de 30 segundos. Durante el día, un sensor de luz diurna instalado evita que se mantenga constantemente
encendido.
Posición del interruptor en „Ein“ („Encendido“): Las luces se iluminan de forma constante.
Declaración de conformidad:
Puede consultar la declaración de conformidad en www.conmetallmeister.de

07/2018
Conmetall Meister GmbH · Hafenstraße 26 ·29223 Celle ·GERMANY ·www.conmetallmeister.de
0-12
LED svítidlo s čidlem pohybu
Návod k obsluze:
• Používejte pouze nepoškozené zařízení.
• Nepokoušejte se zařízení sami opravovat ani demontovat. Takovým počínáním okamžitě zanikají nároky vůči společnosti Conmetall Meister
GmbH.
• Používejte tři baterie AA (dejte pozor na polaritu).
• Zařízení umístěte tak, aby byl rozsah snímání co nejlepší, aby v dosahu snímání nestály žádné velké předměty a abyste snadno dosáhli na
vypínač.
• Rozsah snímání je asi 120° při poloměru 4 m.
• Pomocí spínače zvolte požadovanou funkci (Vyp/Auto/Zap).
• Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí a domácích zvířat!
• Pokud zařízení delší dobu nepoužíváte, vyjměte baterie z prostoru pro baterie.
Provozní režimy:
Spínač v poloze „Aus“ (Vyp): nello stato disattivato, l‘apparecchio è spento e le spie LED non lampeggiano.
Spínač v poloze „Auto“ („Auto“): Zařízení je vybaveno vestavěným infračerveným snímačem, který reaguje na tělesnou teplotu a při vnik-
nutí do prostoru snímání aktivuje vestavěná LED světla. Svítidlo reaguje okamžitě a svítí, dokud je v prostoru snímání nějaký pohyb. Jakmile
zařízení přestane v prostoru snímání zachycovat pohyb, svítidlo se po 30 sekundách automaticky vypne. Nainstalovaný snímač denního
světla brání ustavičnému zapínání během dne.
Spínač v poloze „Ein“ (Zap): Svítidlo svítí trvale.
Prohlášení o shodě:
Prohlášení o shodě si můžete prohlédnout na www.conmetallmeister.de
Luz LED com detector de movimento
Manual de instruções:
• Nunca utilize um aparelho danificado.
• Não tente reparar ou desmontar o aparelho por iniciativa própria. Tal leva à extinção imediata de pretensões em relação à Conmetall
Meister GmbH.
• Utilize três baterias AA (respeite a correcta colocação das mesmas).
• Coloque o aparelho onde exista a melhor zona de cobertura, onde não haja objectos de grandes dimensões e o interruptor de ligar/desligar
esteja facilmente acessível.
• Zona de cobertura de aprox. 120° @ 4 m de raio.
• Seleccione a função pretendida (Deslig./Auto/Lig.) através do interruptor.
• Mantenho o aparelho afastado das crianças e dos animais de companhia!
• Retire as baterias do respectivo compartimento se não utilizar o aparelho durante um período prolongado.
Estados de funcionamento:
Posição „Aus“ (“Deslig.”) do interruptor: No estado desligado o aparelho permanece desligado e as lâmpadas LED não se acendem.
Posição „Auto“ (“Auto”) do interruptor: O aparelho dispõe de um sensor de infravermelhos integrado que, logo que se penetre na zona de
cobertura, reage à radiação térmica emitida pelo corpo e activa as lâmpadas LED integradas. A luz reage de imediato e fica acesa enquanto
existir movimento na zona de cobertura. Depois de o aparelho deixar de detectar movimento na zona de cobertura, a luz desligar-se-á por si
própria passados 30 segundos. Um sensor de luz diurna instalado evita que um ligar contínuo durante o período diurno.
Posição „Ein“ (“Lig.”) do interruptor: A luz está permanentemente acesa.
Declaração de conformidade:
Pode encontrar a declaração de conformidade em www.conmetallmeister.de
B29873

07/2018
Conmetall Meister GmbH · Hafenstraße 26 ·29223 Celle ·GERMANY ·www.conmetallmeister.de
0-12
Lampka diodowa z czujnikiem ruchu
Instrukcja obsługi:
• Uszkodzone urządzenie nie nadaje się do użytkowania.
• Nie próbować samodzielnie naprawiać ani demontować urządzenia. Spowoduje to natychmiastowe wygaśnięcie wszelkich roszczeń
wobec Conmetall Meister GmbH.
• Urządzenie jest zasilane trzema bateriami AA (uwaga na położenie biegunów).
• Urządzenie stawiać w miejscu zapewniającym optymalny zasięg wykrywania ruchu, z dala od dużych przedmiotów i zapewniającym łatwy
dostęp do włącznika/wyłącznika.
• Zasięg wykrywania ruchu wynosi ok. 120° przy promieniu 4 m.
• Przełącznikiem wybrać żądaną funkcję (wył./auto/wł.).
• Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt domowych!
• Na czas dłuższej przerwy w użytkowaniu urządzenia wyjąć baterie z komory.
Stany pracy:
Położenie „Aus“ („Wył.”): W stanie wyłączenia urządzenie pozostaje wyłączone i żarówki diodowe nie świecą się.
Położenie „Auto“ („Auto”): Urządzenie jest wyposażone w czujnik na podczerwień, reagujący na ciepłotę ciała i włączający żarówki
diodowe w wypadku wykrycia ciepła w zasięgu wykrywania. Lampka zapala się bezpośrednio po wykryciu ruchu w zasięgu wykrywania. Gdy
urządzenie przestanie wykrywać ruch, lampka zgaśnie po upływie 30 sekund. Wbudowany czujnik światła dziennego zapobiega ciągłemu
włączaniu się lampki w czasie dnia.
Położenie „Ein“ („Wł.”): Lampka jest włączona bez przerwy.
Deklaracja zgodności:
Z deklaracją zgodności można zapoznać się na stronie www.conmetallmeister.de
LED svetilka s senzorjem gibanja
Navodila za uporabo:
• Nikoli ne uporabljajte okvarjene naprave.
• Naprave ne poskušajte sami popravljati ali demontirati. S tem boste povzročili takojšnje izničenje zahtevkov do podjetja Conmetall Meister
GmbH.
• Uporabite tri AA baterije (upoštevajte polarnost).
• Napravo namestite tam, kjer je najboljše možno območje zajemanja, kjer v območju zajemanja ni velikih predmetov in je stikalo vklop/
izklop lahko dostopno.
• Območje zajemanja približno 120° pri polmeru 4 m.
• S stikalom izberite želeno funkcijo (izklop/samodejno/vklop).
• Napravo hranite izven dosega otrok in domačih živali!
• Če naprave dalj časa ne uporabljate, odstranite baterije iz predela za baterije.
Obratovalna stanja:
Stikalo v položaju „Aus“ („Izklop“): V izklopljenem stanju je naprava izključena in LED lučke ne svetijo.
Stikalo v položaju „Auto“ („Samodejno“): Naprava ima vgrajen infrardeči senzor, ki se odzove na telesno temperaturo in aktivira vgrajene
LED lučke, kakor hitro se pojavi vdor v območje delovanja. Luč reagira takoj in sveti, dokler je v območju zajemanja zaznano gibanje. Ko
naprava v območju zajemanja več ne zaznava gibanja, se po 30 sekundah samodejno izključi. Vgrajen senzor dnevne svetlobe prepreči
neprekinjeno prižiganje v toku dneva.
Stikalo v položaju „Ein“ („Vklop“): Luč sveti neprekinjeno.
Izjava o skladnosti:
Izjavo o skladnosti si lahko ogledate na www.conmetallmeister.de
B29873

07/2018
Conmetall Meister GmbH · Hafenstraße 26 ·29223 Celle ·GERMANY ·www.conmetallmeister.de
0-12
Lampa LED s detektorom pohybu
Návod na obsluhu:
• Nikdy nepoužívajte poškodené zariadenie.
• Nepokúšajte sa svojpomocne opravovať alebo rozoberať zariadenie. Strácate tým automaticky nárok na záruku od spoločnosti
Conmetall Meister GmbH.
• Použite tri batérie AA (dbajte na dodržanie polarity).
• Zariadenie umiestnite tak, aby malo najlepší rozsah snímania bez tieniacich prekážok v oblasti snímania a ľahko dostupný vypínač.
• Rozsah snímania cca. 120° s polomerom 4 m.
• Zvoľte na vypínači požadovanú funkciu „Aus/Auto/Ein“ (vypnúť/automatika/zapnúť).
• Zariadenie umiestnite mimo dosahu detí a domácich zvierat!
• Pokiaľ zariadenie dlhšiu dobu nevyužívate, potom vyberte batérie z priehradky na batérie.
Prevádzkové režimy:
Prepínač v polohe „Aus“ (vypnúť): Vo vypnutom režime zostáva zariadenie vypnuté a lampa LED nesvieti.
Prepínač v polohe „Auto“ (automatika): Zariadenie je vybavené infračerveným snímačom, ktorý reaguje na telesnú teplotu a v prípade na-
rušenia oblasti snímania aktivuje integrovanú lampu LED. Lampa ihneď reaguje a svieti dovtedy, kým zaznamenáva pohyb v oblasti snímania.
Ak zariadenie nezaznamenáva v oblasti snímania žiaden pohyb, svetlo sa po 30 sekundách automaticky vypne. Integrovaný snímač denného
svetla zabraňuje neustálemu zapínaniu počas denného svetla.
Prepínač v polohe „Ein“ (zapnúť): Svetlo svieti neprerušene.
Vyhlásenie o zhode:
Vyhlásenie o zhode si môžete pozrieť na stránke www.conmetallmeister.de
Lampă cu leduri şi senzor de mişcare
Instrucţiuni de utilizare:
• Nu folosiţi aparate defecte.
• Nu încercaţi să reparaţi sau să demontaţi aparatul. Aceasta va duce la pierderea oricăror drepturi de garanţie oferite de Conmetall Meister
GmbH.
• Utilizaţi trei baterii AAA (respectaţi polaritatea).
• Amplasaţi aparatul într-o poziţie în care senzorul de mişcare are o zonă de detectare optimă, în care nu există obiecte care să blocheze
funcţia
de detectare şi comutatorul de pornire/oprire este uşor accesibil.
• Zona de detectare este de cca. 120°, pe o rază de 4 m.
• Selectaţi funcţia dorită cu ajutorul comutatorului (Aus/Auto/Ein) / (Oprit/Auto/Pornit).
• Asiguraţi-vă că atât copiii, cât şi animalele de casă nu pot ajunge la aparat!
• Dacă nu folosiţi aparatul pentru o perioadă mai lungă de timp scoateţi bateriile.
Moduri de funcţionare:
Comutatorul în poziţia „Aus” („Oprit”): aparatul este oprit şi ledurile nu luminează.
Comutatorul în poziţia „Auto” („Automat”): aparatul dispune de un senzor cu infraroşii integrat, care reacţionează la căldura corpului şi
activează ledurile când cineva intră în zona de detectare. Lampa reacţionează imediat şi rămâne aprinsă atâta timp cât este există o mişcare
în zona de detectare. Dacă aparatul nu mai înregistrează nicio mişcare în zona de detectare, lampa se va stinge automat după 30 de secun-
de. Un senzor de lumină integrat previne aprinderea în timpul zilei.
Comutatorul în poziţia „Ein” („Pornit”): lampa luminează în permanenţă.
Declarația de conformitate:
Puteți vizualiza declarația de conformitate la adresa www.conmetallmeister.de
B29873
Table of contents