Westfalia 992495 User guide

Klappbare Unterstellböcke 3 Tonnen
Artikel Nr. 99 24 95
Foldable Jack Stands 3 Tons
Article No. 99 24 95
Originalbedienungsanleitung
Original Instruction Manual

Sicherheitshinweise und Benutzung
II
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder
bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort
auf. Es besteht Erstickungsgefahr!
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten dürfen die Unterstellböcke nicht benutzen,
es sei denn, sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer
beaufsichtigt und unterwiesen.
Halten Sie unbeteiligte Personen fern von den Unterstellböcken
und der zu hebenden Last.
Benutzen Sie die Unterstellböcke nicht als Leiter, Hocker oder
Ähnliches.
Stellen Sie die Unterstellböcke stets auf einen ebenen Unter-
grund und achten Sie auf einen sicheren Stand.
Belasten Sie die Unterstellböcke nicht über die maximale Trag-
kraft von 3000 kg pro Stück hinaus.
Sichern Sie die zu hebende Last gegen Wegrollen und
Umkippen.
Sichern Sie die Sicherungsbolzen stets mit den Federsteckern.
Verwenden Sie keine beschädigten Unterstellböcke.
Es ist nicht erlaubt, unter angehobenen Lasten zu arbeiten,
solange sie nicht durch geeignete Mittel (z.B. Unterstellbock)
gesichert sind.
Benutzung
Die Unterstellböcke verfügen bei einem kleinen Eigengewicht über
eine hohe Tragfähigkeit (3000 kg pro Stück) und erleichtern die
Arbeit. Die Unterstellböcke eignen sich für viele Anwendungen und
Einsatzgebiete und überzeugen durch die einfache Handhabung.
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die
folgenden Hinweise:

Sicherheitshinweise und Benutzung
III
1. Stellen Sie z.B. Ihr Fahrzeug auf einen ebenen Untergrund und
bocken Sie das Fahrzeug mit einem Wagenheber auf. Sichern
Sie vorher das Fahrzeug gegen Wegrollen z.B. mit Hilfe von
Unterlegkeilen.
2. Klappen Sie die 3 Füße des Unterstellbocks auseinander und
sichern diese mit dem Sicherungsbolzen und dem Federstecker
gegen eventuelles Zusammenklappen.
3. Stellen Sie die erforderliche Höhe des Unterstellbocks ein und
sichern diese ebenfalls mit dem Sicherungsbolzen und dem
Federstecker.
4. Positionieren Sie den Unterstellbock unter das Fahrzeug an eine
geeignete Stelle (siehe Hinweise des Fahrzeugherstellers).
5. Senken Sie den Wagenheber soweit ab, bis das Fahrzeug sicher
auf den Unterstellböcken aufsitzt.
6. Nach Beendigung der Arbeit, heben Sie das Fahrzeug wieder
an, entfernen Sie die Unterstellböcke und lassen Sie das
Fahrzeug wieder ab. Verwenden Sie die Unterstellböcke nur
paarweise pro Achse.
Reinigung und Lagerung
Reinigen Sie die Unterstellböcke vor Staub und Schmutz nur mit
einen leicht befeuchteten Tuch oder einem Handbesten.
Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen Reiniger oder
aggressiven Chemikalien.
Lagern Sie die Unterstellböcke am besten zusammengeklappt
an einem trockenen Ort.
Technische Daten
Arbeitshöhe
min. 295 mm
max. 440 mm
Eigengewicht
2,04 kg
Max. Tragkraft pro Stück
3000 kg

Safety Notes and Using
IV
Dispose of used packaging material carefully or store it out of the
reach of children. There is a danger of suffocation!
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not
allowed to use the foldable jack stand, unless they are
supervised and briefed for their safety by a qualified person.
Keep bystanders away from the foldable jack stands and the load
to be lifted.
Do not use the jack stands as ladder, stool or similar.
Always place the jack stands on an even surface and make sure
the ground is safe.
Do not overload the jack stands. The maximum load is 3000 kg
each.
Make sure the load to be lifted cannot move in any way or topple
over.
Always secure the jack stands with the safety pins.
Do not use damaged jack stands.
Working under lifted loads, which are not secured (e.g. with the
jack stands) is forbidden.
Use
The foldable jack stands have a high load bearing capacity (3000 kg
each) combined with low weight. This fact makes life easier in a lot
of applications and is remarkably easy to handle.
1. Park the load to be lifted, e. g. a vehicle on even ground and
secure it against rolling off (e.g. with wheel chocks). Lift the
vehicle with a car jack after it has been secured.
2. Unfold the feet of the jack stands and secure them with the
safety pins against collapsing.
Please note the following safety notes to avoid
malfunctions, damage or physical injury:

Safety Notes and Using
V
3. Adjust the height of the jack stands as desired and secure with
the safety pins.
4. Now position the jack stands under the vehicle at a suitable
location (see the car manufacturer’s instructions).
5. Carefully lower the vehicle until it safely rests on the jack stands.
6. After finishing work, raise the car off the jack stands, remove the
stands and lower the car. Use the jack stands only in pairs.
Cleaning and Storing
To remove dust and dirt, clean the folding jack stands with a
lightly moistened cloth or a hand broom.
Do not clean the folding jack stands with aggressive detergents
or chemicals.
Fold down the jack stands and store them in a dry place.
Technical Data
Working Height
min. 295 mm
max. 440 mm
Self-Weight
2.04 kg
Max. Load Capacity for each Stand
3000 kg

Consignes de sécurité
VI
Eliminer les matériaux d'emballage mis au rebut, ou de garder ce
hors de portée des enfants. Il ya danger d'asphyxie!
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ne devraient pas utiliser les chevalets pliables,
mais seulement sous le contrôle et après avoir reçu les
instructions sur l’utilisation de la personne responsable pour la
leur sécurité.
Tenir les personnes étrangers loin des chevalets et de la charge
à soulever.
Ne pas utiliser les chevalets comme une échelle, un tabouret ou
similaire.
Placez les chevalets toujours sur une surface plane et assurez-
vous qu'ils sont stables.
Ne chargez pas les chevalets au-dessus de la capacité maximale
de 3000 kg par pièce.
Fixer la charge à soulever contre le roulement et le basculement.
Fixer la goupille de sécurité toujours avec les clips à ressort.
Ne pas utiliser des chevalets endommagés.
Il n'est pas autorisé de travailler sous des charges levées, si elles
ne sont pas protégées par des méthodes appropriées (par
exemple pont de support).
S'il vous plaît noter afin d'éviter des dys-
fonctionnements, des dommages et des effets néfastes
sur la santé les informations suivantes:

Informazioni sulla sicurezza
VII
Smaltimento di materiale da imballaggio scartati, o tenere questo
fuori dalla portata dei bambini. C'è pericolo di soffocamento!
Le persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali
possono utilizzare i cavalletti pieghevoli, se non sotto il controllo
e dopo aver ricevuto rispettive istruzioni dalla persona
responsabile alla loro sicurezza.
Tenere persone estranee lontano dai cavalletti e dal carico da
sollevare.
Non utilizzare i cavalletti come scala, sgabello o simili.
Posizionare i cavalletti sempre su una superficie piana e
assicurarsi che siano stabili.
Non caricare i cavalletti al di sopra della capacità massima di
3000 kg per pezzo.
Fissare bene il carico da sollevare contro il rotolamento e il
ribaltamento.
Fissare il perno di sicurezza sempre con il clip a molla.
Non utilizzare cavalletti danneggiati.
Non è consentito lavorare sotto carichi sollevati, se non sono
protetti da metodi appropriati (per esempio asse di supporto).
Si prega di notare in modo da evitare mal-
funzionamenti, danni e effetti negativi sulla salute
seguenti informazioni:

Gestaltung urheberrechtlich geschützt VIII © Westfalia 10/17
Deutschland
Österreich
Westfalia Westfalia
Werkzeugstraße 1 Moosham 31
D-58093 Hagen A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (0180) 5 30 31 30 Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia.de Internet: www.westfalia-versand.at
Schweiz
UK
Westfalia Westfalia
Utzenstorfstraße 39 Freepost RSBS-HXGG-ZJSC
CH-3425 Koppigen 8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD
Telefon: (034) 4 13 80 00 Phone: (0844) 5 57 50 70
Telefax: (034) 4 13 80 01 Telefax: (0870) 0 66 41 48
Internet: www.westfalia-versand.ch Internet: www.westfalia.net
Kundenbetreuung | Customer Services
Entsorgung | Disposal
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so
bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus
wertvollen Rohstoffen bestehen und
wiederverwertet werden
können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen
Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then please
keep in mind that many of its components consist of valuable
materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your
local council for recycling facilities in your area.
Table of contents
Languages:
Other Westfalia Rack & Stand manuals

Westfalia
Westfalia 84 29 14 User guide

Westfalia
Westfalia 84 20 39 User manual

Westfalia
Westfalia 74 20 80 User manual

Westfalia
Westfalia 80 03 14 User manual

Westfalia
Westfalia 28 14 10 User manual

Westfalia
Westfalia 97 81 80 User manual

Westfalia
Westfalia 83 81 95 User manual

Westfalia
Westfalia 62 57 98 User manual

Westfalia
Westfalia 847698 User manual

Westfalia
Westfalia 93 25 93 User manual