Wilo MVI 10 User manual

2 065 409-Ed. 01/2006-10-GRD
Wilo-MVI 10, 15, 30, 50, 80
GB Installation and operating instructions
FNotice de montage et de mise en service
EInstrucciones de instalación y funcionamiento

Fig. 1: Fig. 2:
Fig. 3a: MVI 10, 15, 30
3
15/16
"
6 3/4"
9 13/16"
(100)
(171.6)
(250)
2 15/16"
(75)
7 1/16"
8 5/16"
(180)
(212)
Ø 3 15/16"
(100)
Ø 3/4"
(Ø 19)
(DN 32)
13/16"
(20)
DN 1 1/4"
4 X Ø 1/2"
(4 X Ø 12)
Fig. 3b: MVI 10, 15 NPT 1“; MVI 30 NPT 1 1/4“
(4 X Ø 12)
4 X Ø 1/2"
MVI 10-15 NPT 1"
MVI 30 NPT 1 1/4"
3
7/8
"
(98.4)
6 3/16
(157)
8 1/16"
(204)
1 15/16"
(50)
13/16"
(20)
2 15/16"
(75)
7 1/16"
(180)
8 3/8"
(212)
"

Fig. 3c: MVI 50, 80
11 13/16"
(130)
(187)
(300)
(90)
5 1/8"8 7/16
"
13/16"
9 13/16
"
7 3/8"
3 9/16"
4 X Ø 1/2"
(215)
(250)
(4 X Ø 12)
DN 2"
(DN50)
(20)
8 X Ø 3/4"
(8 X Ø 19)
Ø 5"
(127)
Fig. 3d: MVI 50 NPT 1 1/2“; MVI 80 NPT 2“
(80)
(130)
(187)
(250)
(4 X Ø 12)
(20)
(100)
(215)
(252)
(4 X Ø 12)
(20)
(100)
(215)
(252)
MVI 80 NPT 2"
3
15/16
"
8
7/16
"
9
15/16
"
13/16
"
NPT 2"
4 X Ø
1/2
"
MVI 50 NPT 1
1/2
"
3
1/8
"
5
1/8
"
7
3/8
"
9
13/16
"
3
15/16
"
8
7/16
"
9
15/16
"
13/16
"
NPT 1
1/2
"
4 X Ø
1/2
"
(90)
(130)
(187)
(250)
3
9/16
"
5
1/8
"
7
3/8
"
9
13/16
"
Fig. 4: Fig. 5:

Table of contents page
1 General.......................................................................................................................3
2 Safety.........................................................................................................................3
3 Transport and interim storage................................................................................4
4 Intended use (Application)......................................................................................4
5 Technical data...........................................................................................................4
6 Description and function.........................................................................................5
7 Installation and electrical connection ...................................................................5
8 Start up ......................................................................................................................7
9 Maintenance / Service .............................................................................................8
10 Faults, causes and remedies ...............................................................................9
11 Spare parts ............................................................................................................. 10
Table des matières page
1 Généralités ............................................................................................................. 11
2 Sécurité................................................................................................................... 11
3 Transport et stockage ......................................................................................... 12
4 Utilisation prévue (Application) .......................................................................... 12
5 Données techniques ............................................................................................. 12
6 Description et fonctionnement........................................................................... 13
7 Installation et raccordement électrique............................................................. 13
8 Démarrage.............................................................................................................. 15
9 Entretien et réparation......................................................................................... 17
10 Défauts, causes et mesures de dépannage....................................................... 17
11 Pièces de rechange ............................................................................................... 18
Contenido página
1 Generalidades ........................................................................................................ 19
2 Seguridad................................................................................................................ 19
3 Transporte y almacenaje ...................................................................................... 20
4 Uso previsto (aplicación)...................................................................................... 20
5 Datos técnicos....................................................................................................... 20
6 Descripción y funcionamiento............................................................................. 21
7 Instalación y conexión eléctrica.......................................................................... 21
8 Puesta en marcha.................................................................................................. 23
9 Mantenimiento / Reparación ............................................................................... 25
10 Averías, causas y soluciones................................................................................ 25
11 Repuestos............................................................................................................... 26

English
Installation and operating instructions Wilo-MVI 10, 15, 30, 50, 80 3
1 General
1.1 About this document
These Installation and Operating Instructions form
an integral part of the unit. They must be kept close
to the unit and in readiness whenever required. Pre-
cise observance of these instructions is a pre-condi-
tion for use of the unit for the intended purpose and
for its correct operation.
These Installation and Operating Instructions con-
form to the relevant version of the equipment and
the underlying safety standards valid at the time of
going to press.
2Safety
These instructions contain important information
which must be followed when installing and operat-
ing the pump. It is therefore imperative that they be
read by both the installer and the operator before
the pump is installed or started up.
Both the general safety instructions in the ‘Safety
precautions’ section and those in subsequent sec-
tions indicated by danger symbols should be care-
fully observed.
2.1 Symbols and signal words used in these operating
instructions
Symbols:
NOTE:...
Signal words:
NOTE:
A NOTICE WITH USEFUL INFORMATION FOR THE
USER IN RELATION TO THE PRODUCT. IT INFORMS
THE USER TO POSSIBLE PROBLEMS.
2.2 Qualified Personnel
The personnel installing the pump must have the
appropriate qualifications for this work.
2.3 Risks incurred by failure to comply with the safety
precautions
Failure to comply with the safety precautions could
result in personal injury or damage to the pump or
installation. Failure to comply with the safety pre-
cautions could invalidate warranty and/or damage
claims.
In particular, failure to comply with these safety pre-
cautions could increase the possibility of the follow-
ing risks:
• the failure of important parts of the pump or instal-
lation,
• personal injury due to electrical and mechanical
causes,
• material damage.
2.4 Safety precautions for the operator
Existing regulations for the prevention of accidents
must be observed.
National Electrical Codes, local codes and regula-
tions must be followed.
2.5 Safety precautions for inspection and installation
The operator must ensure that all inspection and
installation work is carried out by authorized and
qualified specialists who have carefully reviewed
these instructions.
Work on the pump/unit must be carried out only with
the pump switched off and at complete standstill.
2.6 Unauthorized alterations and manufacture of
spare parts
Alterations to the pump or installation may only be
carried out with the manufacturer's consent. The use
of original spare parts and accessories authorized by
the manufacturer will ensure safety. The use of any
other parts may invalidate claims invoking the liabil-
ity of the manufacturer for any consequences.
2.7 Improper use
The operational safety of the pump or installation
supplied can only be guaranteed if it is used in accor-
dance with paragraph 4 of the operating instruc-
tions. The limits given in the catalogue or data sheet
must under no circumstances be exceeded.
General Safety symbol
Hazards from electrical causes
DANGER!
Imminently hazardous situation.
Will result in death or serious injuryif not avoided.
WARNING!
The user can be exposed to (severe) injury. 'Warn-
ing' refers that harm to the user when the user is
neglecting the procedure.
CAUTION!
The product is at risk of damage. 'Caution' refers
to the product when the user is neglecting the
procedures.

English
4WILO AG 10/2006
3 Transport and interim storage
When receiving the material, check that there has
been no damage during the transport. If shipping
damage has occurred, take all necessary steps with
the carrier within the allowed time.
Handle the pump carefully so as not to damage the
unit prior to installation.
4 Intended use (Application)
Typical applications for the MVI pumps are clean flu-
ids relatively free of abrasive particles in commercial,
agricultural, industrial and municipal areas. Water
supply, water towers, irrigation, high pressure wash
down, fire protection, boiler feed, condensate return
and pressure boosting systems.
Application areas:
• water distribution and boosting installations
•industrialcirculation systems
•processfluids.
• cooling water circuits.
• fire-fighting and washing stations.
• watering installations, etc.
5Technicaldata
5.1 Type key
CAUTION! Outside influences may cause damages
If the delivered material is to be installed later on,
store it in a dry place and protect it from impacts
and any outside influences (humidity, frost etc.).
WARNING! Bodily injury
Due to the high centre of gravity and small pump
footprint, beware of instability during handling to
avoid the pump falling over.
CAUTION! Possible damage of the pump
These pumps are intended for use with water only
Example: MVI220-02/1-1/A3/E80/3-575-14-T
MVI pump family
220 nominal flow in GPM at 60Hz / 2 poles
- 02 number of stages
/ 1 Number of reduced impellers
- 1 1 = stainless steel 304
2 = stainless steel 316L
3 = pump casing cast iron cataphoresis
coated volute, 304 stainless steel hydraulic
/ A3 P = Victaulic coupling
A3 = ANSI Flange 300 lb
O = 2 bolt oval flanges, NPT threaded
/ E Pump Seals
E = O rings: EPDM (KTW/WRC)
V = O rings: VITON
80 Only 1 digit Means:
K = Standard seals with cardridge
S = Standard seals without cardridge
(EPDM or VITON materials depending
on pump seals)
2 digits means special executions:
00 = mechanical seal Silicon carbide / Sili-
con carbide EPDM
80 = mechanical seal Silicon carbide / Sili-
con carbide EPDM cardrige system
10 = mechanical seal Silicon carbide / Sili-
con carbide VITON
A0 = mechanical seal Silicon carbide / Sili-
con carbide VITON cardrige system
11 = mechanical seal Silicon carbide / Car-
bon VITON
01 = mechanical seal Silicon carbide / Car-
bon EPDM
/ 3 1 = Single phase
3 = Three phase
nothing = Without motor
- 575 1-230 = Single phase 115/230 V 60 Hz
3-460 = Three phase 208-230/460 V 60 Hz
3-575 = Three phase 575 V 60 Hz
- 14 56 = 56C NEMA Motor Frame
14 = 143TC & 145TC
18 = 182TC & 184 TC
21 = 213TC & 215 TC
28 = 284TC & 286 TC
32 = 324TSC
36 = 364 TSC
-T O = ODP Motor Enclosure
T=TEFC
5.2 Data table
Maximum operating pressure
Pump casing Oval flange: 230 PSI (16 bar)
ANSI flanges 300 lb: 360 PSI (25 bar)
"Victaulic" flanges: 230 PSI (16 bar)
Maximum suction
pressure
140 PSI (10 bar)
Temperature range
Liquid temperatures EPDM Version: 5 °F to 250 °F
(- 15° to + 120 °C)
VITON Version: 5 °F to 194 °F
(- 15° to + 90 °C)
Ambient temperature +104 °F Max (+ 40 °C)
Example: MVI220-02/1-1/A3/E80/3-575-14-T

English
Installation and operating instructions Wilo-MVI 10, 15, 30, 50, 80 5
Outline and pipe dimensions:
See fig. 3a - d
5.3 Scope of Supply
• Installation and operating instructions
•Flanges:
- Oval two bolt style: companion flanges, bolts
and gaskets are included with the pump.
- ANSI 300lb: pump delivered with gaskets and
bolts without counter-flanges (accessories as
option),
- Victaulic type with rapid hose coupling for Vic-
taulic bracket: pump delivered without brackets
(accessories as option).
5.4 Accessories
• By-pass kit
• Counter Flanges (300 # round type, various connec-
tions and Oval 2 bolt threaded)
6 Description and function
6.1 Product description (see fig. 1 & 2)
1-Strainer-foot valve
2-Pump suction valve
3-Pump discharge valve
4-Non-return valve
5-Venting and filling plug
6-Drain-priming plug
7-Pipe supports
8-Strainer
9-Storage tank
10-Town water supply
11-Motor starter
12-Lifting hook
13-Foundation block
HA: Maximum suction head
HC: Minimum inlet pressure
6.2 Design of pump and motor
Vertical multistage in-line, glanded (with mechani-
cal seal) centrifugal pump. Motor standard NEMA
frame type, coupled to the pump with a shaft cou-
pling and coupling guards.
7 Installation and electrical connection
Installation and electrical work in compliance with
any local codes and by qualified personnel only!
7.1 Installation
• The pump must be installed in a dry, well-ventilated
and frost-free place.
• Install the pump in a dry place protected from frost
and as close as possible to the water in a suction lift
application.
• Locate the pump in an accessible location to facili-
tate inspection and maintenance. The pump must be
installed in a vertical configuration on a concrete
base.
• For especially heavy pumps, place a hook or a ring of
sufficient capacity (total weight of pump) to allow
the use of a hoist or similar device for the servicing
and repair of the pump.
• Install the pump on a concrete block (at least 4” / 10
cm high). Consider an vibration insulation pad
between the concrete base and pump in locations
where noise might cause problems.
• The installation surface must be level and flat: any
tilting of the pump could cause premature bearing
wear.
5.2 Data table
Electrical data
Motor Enclosure: ODP: Enclosure Type 1, for indoor use
only
TEFC: Enclosure Type 2
Insulation class: F
Frequency 60 Hz
Voltages 1~: 115/230 V (± 10 %)
3~: 208-230 V/460 V, 575 V (± 10 %)
Others
Minimum suction
head:
according to NPSH of the pump
Ambient humidity: <90 %
Noise level Dependson pump size,rotationspeed,
working point, motor type: it can reach
77 dB(A) for ODP and 86 dB(A) for
TEFC motors.
WARNING! Bodily injury
Existing regulations for the prevention of acci-
dents must be observed.
WARNING! Electrical shock hazard
Dangers caused by electrical energy must be
excluded.
National Electrical Codes, local codes and regula-
tions must be followed.
CAUTION! Possible damage of the pump
Dirt and solder drops into the pump body can
effect the pump operation.
• It is recommended that any welding and soldering
work be done before installing the pump.
• Thoroughly flush the system out before installing
the pump.
WARNING! Risk of accident by hot surfaces
The pump must be positioned so that someone
cannot come into contact with the hot pump sur-
faces while operation.

English
6WILO AG 10/2006
7.2 Hydraulic connection
• The installation and connection dimensions are
given in fig. 3.
- Pump with two bolt oval flanges: Pipe is
threaded (NPT) directly into the companion
flanges supplied with the pump.
- Pump with round 300 lb flange have accessory
companion flagnes (counter flanges) that attach
to system piping in a manner dependant on the
flange type (threaded NPT, weld neck etc.).
• When fitting the oval flange, only the bolts supplied
should be used. The use of longer bolts might dam-
age the base of the pump.
• The fluid flow direction is indicated on the pump
body.
• Pump must be installed in such a way that it is not
stressed by the pipework. The pipes must be
attached so that the pump does not bear their
weight.
• It is recommended that isolation valves be installed
on the suction and discharge side of the pump. This
will save having to drain and refill the system if the
pump needs replacing.
• It is recommended that the pipe leading into the
suction side of the pump has a minimum length
which is three times as long as the pipe diameter.
• A check valve should be placed on the discharge pipe
to protect it from water hammer.
• Note: To pump water with a large content of air or
hot water, we recommend installing the by-pass kit.
Fig. 2: Flooded or pressurized suction applications
• For direct connection to a public drinking water sys-
tem please refer to local plumbing codes for the
requirement of a back flow protection device.
• For indirect connection via a tank, the suction pipe
must have a strainer, to keep any impurities out of
the pump.
Fig. 1: Suction lift applications
• To avoid any loss of head, use the shortest possible
suction pipe and keep it free of bends that would
increase the piping friction losses.
• Connections have to be correctly sealed: No air
entrance is allowed on the suction pipe (2 %). See
figure 1
7.3 Electrical connection • The electrical characteristics (frequency, voltage,
nominal current) of the motor are mentioned on the
name plate: check if it complies with the mains sup-
ply used.
• The pump must be connected to the power supply
by a solid cable equipped with a grounded plug-con-
nection or a main power switch.
• Three-Phase motors must be connected to an
approved motor starter. The set nominal current of
which must correspond to the electrical data on the
pump name plate
• The supply cable must be laid so that it never
touches the pipe work and/or the pump and motor
casing.
CAUTION! Possible damage of the pump caused
by cavitation (boiling water at the eye of the first
impeller
Do not install in a suction lift position with fluids
above 175 deg F (80 Deg C). Please refer to the
chart below for NPSH required corrections for
suction lift applications above sea level.
Altitude Loss of head
0 ft 0.0 ft
1000 ft 1.2 ft
2000 ft 2.4 ft
3000 ft 3.5 ft
5000 ft 5.7 ft
7000 ft 7.6 ft
10000 ft 10.7 ft
Temperature Loss of suction head (HA) Temperature Loss of suction head (HA)
20 °C 0.20 mCL 70 °F 0.70 ft
30 °C 0.40 mCL 90 °F 1.50 ft
40 °C 0.70 mCL 100 °F 2.00 ft
50 °C 1.20 mCL 120 °F 3.70 ft
60 °C 1.90 mCL 140 °F 5.70 ft
70 °C 3.10 mCL 160 °F 10.10 ft
80 °C 4.70 mCL 180 °F 16.20 ft
90 °C 7.10 mCL 200 °F 26.20 ft
100 °C 10.30 mCL 210 °F 32.60 ft
WARNING! Electrical shock hazard
Dangers caused by electrical energy must be
excluded.
• Electrical work by a qualified electrician only!
• National Electrical Codes, local codes and regula-
tions must be strictly followed.
• All electrical connections must be performed
after the electrical supply has been switched off
and secured against unauthorized switching.
• For safe installation and operation a proper
grounding of the pump to the power supply’s
grounding terminals is required.

English
Installation and operating instructions Wilo-MVI 10, 15, 30, 50, 80 7
• The pump/installation should be grounded in com-
pliance with local regulations. A ground fault inter-
rupter can be used as extra protection.
• The connection to the network must be in accor-
dance with the connection plan (see Fig. 4).
• The position of the terminal box can be changed a
quarter turn by removing the motor attachment
screws (if necessary, remove the coupling guards)
and turning the motor to the desired position.
• The electric motors used on the pumps can be con-
nected to a frequency converter. Strictly follow the
instructions given by the data sheet of the con-
verter's manufacturer.
The converter must not generate voltage peaks at
the motor terminals higher than 850 V and dU/dt
(Voltage/Time variation) higher than 2500 V/µs. If
the value of the voltage signal are higher than those,
risk of damage the motor are to forecast.In the con-
trary provide a LC filter (inductance – capacitor)
between the converter and the motor. It must be
connected to the motor with a minimum length
cable, armoured if necessary.
8Startup
8.1 Preliminary rinsing
8.2 System filling - Venting
Two standard cases:
- Fig. 1: Suction lift applications
-Fig.2:Flooded or pressurized suction
applications on storage tank (9) or town water
supply (10) with dry-running protection system.
Air evacuation process with pump under pressure
(see fig. 2):
• Close the discharge valve (3)
• Open the venting plug (5), and the suction valve (2)
and completely fill the pump.
• Close the venting plug only after water flows out
with no visible air at the venting plug.
Air evacuation process with pump in suction (see
fig. 5):
Two possible cases:
1st case (see fig. 5.1)
- Close the discharge valve (3), open the suction
valve (2)
- Remove the venting plug (5)
- Unscrew the bottom drain-priming plug (6)
located on the pump casing 4 to 5 turns.
- Put a funnel into the venting plug port and com-
pletely fill the pump and the suction pipe.
- After water flows out with no visible air at the
vent plug , filling is complete.
- Screw the venting plug and the bottom drain-
priming plug back in.
2nd case (see fig. 5.2)
Filling can be made easier by fitting on the suction
pipe of the pump, a vertical pipe fitted with a Ø ½"
ball valve and a funnel.
WARNING! Bodily injury!
Refit the attachment screws of the motor andthe
coupling guards.
WARNING! Electrical shock hazard
DO NOT FORGET TO CONNECT TO GROUND.
WARNING! Health hazard
Pumps are tested regarding hydraulic features in
factory, some water may remain in them. It is rec-
ommended for hygiene purposes, to carry out a
rinsing of the pump before any using with potable
water supply.
CAUTION! Possible damage of the pump
Never operate the pump dry.
WARNING! Bodily injury
Pump under pressure! In hot water, a stream of
water may escape from the venting port.Take all
required precautions as regards persons and
motor.

English
8WILO AG 10/2006
NOTE:
The length of the pipe must be at least 2 inches
(50 mm) taller than the venting plug level.
- Close the discharge valve (3), open the suction
valve (2).
- Open the ball valve and the venting plug.
- Unscrew 4 to 5 turns the drain-priming plug (6).
- Fill the pump and the suction pipe completely
until water flows out of the venting plug (5).
- Close the ball valve (which can be left in place),
remove the pipe and close the bleed device (5)
and reseat the drain-priming plug (6).
Dry-running protection
To ensure that the pump is always primed, we rec-
ommend to protect it with a pressure switch or a
float switch.
8.3 Confirm correct rotation
Prior to turning the pump on ensure the rotating
assembly is free of any binding.
• Remove either one or both coupling guards.
• Turn the coupling by hand to make sure the pump
turns freely without sticking.
• Once the correct rotation has been confirmed (refer
to three-phase or single-phase procedure noted
below) re-install the coupling guard(s) before the
power is activated full time.
Three-phase motor
• Switch on the motor by briefly pressing the circuit-
breaker and check that it turns in the direction indi-
cated by the arrow located on the lantern or on the
identification label of the pump.
• If the rotation is backwards insure power is off and
switch two of the three motor leads and recheck the
rotation. Once proper rotation is confirmed a amper-
age balance is recommended across each of the
three phases – maximum allowable difference is +/-
5%.
Single phase motor
• Typically the rotation should be correct on single
phase applications however if the pump seems to
lack performance please check the rotation. If run-
ning backwards refer the motor nameplate for
instructions to reverse rotation.
8.4 Starting up
• Keep the discharge valve closed.
• Start the pump
• Open venting plug to drain air. If no water leaks
within 20 seconds, close the plug and stop the
pump, then wait 20 seconds to allow air to settle.
• Start again the pump.
• If necessary (particularly if the suction height
exceeds 16 ft - 5 m) repeat these operations.
• If water leaks at draining plug (it means the pump
delivers its pressure), slowly open the discharge
valve. The pump has to be primed.
• Check discharge pressure for pressure fluctuations
with a pressure gauge. If fluctuations are present
please check the inlet conditions and/or re-prime
the pump.
• To insure all air has been removed, close the dis-
charge valve and the draining plug, then stop the
pump 20 seconds, start the pump again and open
the draining plug. Do it as long as air comes out
• Open the discharge valve fully or at a desired posi-
tion determined by the installation.
• Check that the current input does not exceed the
value indicated on the motor data plate.
9 Maintenance / Service
All servicing should be performed by an authorized
service representative!
WARNING! Electrical shock hazard
Dangers caused by electrical energy must be
excluded.
Do not attempt the following unless 100% sure
power is off.
CAUTION! Possible damage of the pump
Prior to starting the pump there must be fluid at
the seal area.
WARNING! Risk of scalding
Under some pump or installation operating condi-
tions (temperature of pumped liquid, volume
flow), the whole pump, including the motor, may
become very hot. There is a real risk of burns just
from touching the pump.
CAUTION! Possible damage of the pump
The pump must not operate at zero flow (closed
discharge valve) for more than 10 minutes with
cold water (T < 104 °F (40 °C)) and more than 5
minutes above 140 °F (60 °C).
We recommend to ensure a minimum flow of
about 10 % of the nominal flow of the pump to
avoid the formation of a vapour lock at the top of
the pump.
WARNING! Electrical shock hazard
Dangers caused by electrical energy must be
excluded.
All electrical work must be performed after the
electrical supply has been switched off and
secured against unauthorized switching.
WARNING! Risk of scalding
At high water temperatures and system pressure
close isolating valves before and after the pump.
First, allow pump to cool down.

English
Installation and operating instructions Wilo-MVI 10, 15, 30, 50, 80 9
• No special maintenance in operation.
• Keep the pump and the motor perfectly clean.
• In case of prolonged stopping, if there is no risk of
frost, it is best not to drain the pump.
• The bearing holding the coupling is lubricated for its
total lifetime and does not require any lubrication. It
is recommended to grease the motor shaft end as
well as the coupling boring with a high adhering
grease (type type D321R Molikote or 8191 Loctite
for example) to facilitate any further diassembling.
Motors without lubricating devices
• Bearings are lubricated for their lifetime and do not
require any lubrication.
Motors with lubricating devices
• See instructions put on motor. If missing, lubricate
every 5 000 hours with a grease resistant to high
temperature.
Mechanical seals
• The mechanical seal does not require any mainte-
nance in operation. It must never operate dry.
10 Faults, causes and remedies
If the fault cannot be remedied, please contact
your local sanitary and heating specialist or WILO
customer services.
WARNING! Electrical shock hazard
Dangers caused by electrical energy must be
excluded.
All electrical work must be performed after the
electrical supply has been switched off and
secured against unauthorized switching.
WARNING! Risk of scalding
At high water temperatures and system pressure
close isolating valves before and after the pump.
First, allow pump to cool down.
DEFAULTS/CAUSES REMEDIES
1) Pump turns but no delivery
a) The internal parts are obstructed by particles
b) Suction pipe obstructed
c) Air in suction pipes
d) Pump has lost it’s prime
e) Suction pressure is too low, it causes cavitation noise
f) The supply voltage of the motor is too low
a) Dismantle the pump and clean it
b) Clean all the pipes
c) Check tightness of the whole pipe up to the pump and make
it tight
d) Fill the pump to prime again. Check foot valve is tight
e) Too high loss of head on suction or suction head (check the
NPSH of the pump installed and of the installation)
f) Check the voltage on the terminals of the motor and the
cross-section of the conductors
2) The pump vibrates
a) Loose on its foundation
b) Particles obstructing the pump
c) Rotation variances
d) Bad electrical connection
a) Check and tighten completely the nuts of the stud bolts
b) Dismantle the pump and clean it
c) Check the pump turns freely without abnormal sticking
d) Check the connections to the pump motor
3) The motor overheats
a) Voltage too low
b) Pump obstructed by particles
c) Ambient temperature above +40 °C
d) Election connection problem in terminal box
e) Phase imbalance on three phase
a) Check voltage on terminals of the motor, it should be within
±10 % in 50 Hz or ±6 % in 60 Hz of the rated voltage
b) Dismantle the pump and clean it
c) The motor is aimed at operating at a maximum ambient tem-
perature of + 40°C
d) Be in conformity with the motor plate and see figure 4
e) Check amperage at each leg, if more than 5 % variance total
call electrician to balance (rotate all three legs)
4) The flow is irregular
a) The suction head (HA) is not adequate
b) The suction pipe has a lower diameter than the one of the
pump
c) The strainer and the suction pipe are partially obstructed
a) Study again the installation conditions and the recommen-
dations described in this instruction
b) The suction pipe must have the same diameter as the suction
pump port
c) Remove and clean
WARNING! Health hazard
If the liquid is toxic, corrosive or dangerous for
human being, WILO must be informed or the qual-
ified person in charge of the repairing. In this
case, clean the pump to ensure a complete safety
to the repairing man.

English
10 WILO AG 10/2006
11 Spare parts
All spare parts must be ordered through your local
specialist and/or Wilo Customer Services.
In order to avoid returns and incorrect orders, please
specify the name plate data for all orders.

Français
Notice de montage et de mise en service Wilo-MVI 10, 15, 30, 50, 80 11
Informations de base du manuel d’utilisation
1 Généralités
1.1 À propos de ce document
Cette notice de montage et de mise en service fait
partie intégrante du produit. Elle doit être conservée
à proximité du produit et être prête à l’emploi en cas
de besoin. Le respect scrupuleux de ces instructions
est une condition préalable à l’utilisation du produit
aux fins prévues, ainsi qu’à son fonctionnement cor-
rect.
Cette notice de montage et de mise en service est
conforme à la version respective de l’équipement et
aux normes de sécurité sous-jacentes en vigueur au
moment de la mise sous presse.
2Sécurité
La présente notice contient des instructions primor-
diales, qui doivent être respectées lors du montage
et de la mise en service. Il est donc impératif qu’elle
soit lue à la fois par l’installateur et l’opérateur avant
l’installation ou la mise en service de la pompe.
Il y a lieu d’observer non seulement les instructions
générales de cette section, mais aussi les prescrip-
tions spécifiques abordées dans les points suivants.
2.1 Symboles et signaux utilisés dans cette notice de
mise en service
Symboles :
REMARQUE : ...
Signaux :
REMARQUE :
Note contenant des informations sur le produit uti-
les à l’utilisateur. Elle attire l’attention de l’utilisateur
sur les problèmes éventuels.
2.2 Personnel qualifié
Il convient de veiller à la qualification du personnel
amené à réaliser le montage.
2.3 Dangers encourus en cas de non-observation des
consignes
La non-observation des consignes de sécurité peut
avoir des conséquences graves sur la sécurité des
personnes et sur l’installation. Elle peut également
entraîner la suspension de tout recours en garantie.
En particulier, le non-respect de ces consignes de
sécurité peut accroître la probabilité des risques
suivants :
• défaillance de fonctions importantes de la pompe ou
de l’installation ;
• dangers pour les personnes par influences électri-
ques ou mécaniques ;
• dommages matériels.
2.4 Consignes de sécurité pour l’utilisateur
Il convient d’observer les consignes existantes en
vue d’exclure tout risque d’accident.
Les codes électriques nationaux, de même que les
codes et règlements nationaux, doivent être respec-
tés.
2.5 Consignes de sécurité pour l’inspection et
l’installation
L’opérateur doit veiller à ce que tous les travaux
d’inspection et d’installation soient réalisés par des
spécialistes autorisés et qualifiés ayant pris connais-
sance du contenu de la notice.
Les travaux réalisés sur la pompe/l’unité ne doivent
avoir lieu que si la pompe est hors tension et à l’arrêt
complet.
2.6 Modification du matériel et utilisation de pièces
détachées non agréées
Toute modification de la pompe ne peut être effec-
tuée que moyennant l’autorisation préalable du
fabricant. L’utilisation de pièces de rechange d’ori-
gine et d’accessoires autorisés par le fabricant
garantit la sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut
dégager notre société de toute responsabilité.
2.7 Modes d’utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement de la pompe ou de
l’installation livrée n’est garantie que si les prescrip-
tionsprécisées au chapitre 4 de la notice d’utilisation
sont respectées. Les valeurs indiquées dans le cata-
logue ou la fiche technique ne doivent en aucun cas
être dépassées.
Symbole général de sécurité
Dangers par influences électriques
DANGER !
Situation dangereuse imminente.
Cause de décès ou de blessure grave si elle n’est
pas évitée.
AVERTISSEMENT !
L’utilisateur peut être exposé à des blessures
(graves). « Avertissement » indique qu’une
blessure de l’utilisateur est possible lorsque
l’utilisateur néglige la procédure.
ATTENTION !
Le produit risque d’être endommagé.
« Attention » se réfère au produit lorsque
l’utilisateur néglige les procédures.

Français
12 WILO AG 10/2006
3Transportetstockage avant utilisation
À la livraison du matériel, vérifiez qu’il ne présente
aucune avarie de transport. En cas d’avarie, entre-
prenez toutes les démarches nécessaires auprès du
transporteur dans les délais impartis.
Manipulez la pompe avec précaution de façon à ne
pas endommager le produit avant l’installation.
4 Utilisation prévue (application)
Les pompes MVI sont généralement utilisées pour le
pompage de liquides propres et pratiquement
exempts de particules abrasives, dans les secteurs
du commerce, de l’agriculture et de l’industrie ainsi
que dans les services communaux. Adduction d’eau,
châteaux d’eau, irrigation, lavage haute pression,
protection incendie, alimentation de chaudières,
retour de condensats et systèmes de surpression.
Domaines d’applications :
• Installations de distribution d’eau et de surpression
• Systèmes de circulation industriels
• Technique des procédés
• Circuits d’eau de refroidissement
• Stations d’incendie, de lavage
• Installations d’arrosage...
5 Données techniques
5.1 Dénomination
ATTENTION ! Les influences extérieures peuvent
être à l’origine de dommages.
Si le matériel livré doit être installé
ultérieurement, stockez-le dans un endroit sec à
l’abri des impacts et de toutes influences
extérieures (humidité, gel, etc.).
AVERTISSEMENT ! Blessure corporelle
Son centre de gravité se trouvant à une hauteur
élevée et sa surface au sol étant réduite, veillez à
ce que la pompe soit bien stable lorsque vous la
manipulez afin d’éviter qu’elle ne bascule et ne
tombe.
ATTENTION ! Risque d’endommager la pompe
Ces pompes conviennent uniquement au
refoulement de l’eau
Exemple : MVI220-02/1-1/A3/E80/3-575-14-T
MVI Famille de pompe
220 Débit nominal (GPM à 60 Hz / 2 pôles)
-02 Nombre d’étages
/1 Nombre de roues rognées
-1 1 = INOX 304
2 = INOX 316L
3 = Corps de pompe : volute en fonte,
revêtement traité par cataphorèse, hydrau-
lique inox 304
/A3 P = Raccord de type Victaulic
A3 = Bride ANSI 300lb
O = Bride ovale 2 boulons filetage NPT
/E Joints de pompe
E = Joints toriques : EPDM (KTW/WRC)
V = Joints toriques : VITON
80 Valeur hexadécimale
1 lettre signifie :
K = Garniture standard avec système
cartouche
S = Garniture standard sans système
cartouche
(matériaux EPDM ou VITON suivant
le type de joint de la pompe)
2 lettres indique une version spéciale :
00 = Garniture mécanique carbure de sili-
cium / carbure de silicium avec joints
EPDM
80 = Garniture mécanique carbure de sili-
cium / carbure de silicium avec joints
EPDM et système cartouche
10 = Garniture mécanique carbure de sili-
cium / carbure de silicium avec joints
VITON
A0 = Garniture mécanique carbure de sili-
cium / carbure de silicium avec joints
VITON et système cartouche
11 = Garniture mécanique carbure de sili-
cium / carbone et joints VITON
01 = Garniture mécanique carbure de sili-
cium / carbone et joints EPDM
/3 1 = Monophasé
3=Triphasé
rien = sans moteur
-575 1-230 = Monophasé 115/230V 60Hz
3-460 = Triphasé 208-230/460V 60Hz
3-575 = Triphasé 575V 60Hz
-14 56 = 56C Bâti de moteur NEMA
14 = 143TC & 145TC
18 = 182TC & 184 TC
21 = 213TC & 215 TC
28 = 284TC & 286 TC
32 = 324TSC
36 = 364 TSC
-T O = ODP Boîtier du moteur
T = TEFC
Exemple : MVI220-02/1-1/A3/E80/3-575-14-T

Français
Notice de montage et de mise en service Wilo-MVI 10, 15, 30, 50, 80 13
Encombrement et raccordements :
Voir fig. 3 a - d
5.3 Étendue de livraison
• Notice de montage et de mise en service
•Brides:
- ovales 2 boulons : la pompe est fournie avec
contre-brides, joints et boulons.
- ANSI 300 lb : pompe fournie avec joints et bou-
lons sans contre-brides (accessoires en option).
- de type "Victaulic" : pompe fournie sans colliers
(accessoires en option).
5.4 Accessoires
• Kit by-pass
• Contre-brides (300 # type rond, raccordements
divers et type oval 2 taraudée)
6 Description et fonctionnement
6.1 Description du produit (voir fig. 1 et 2)
1-Clapet de pied de crépine
2-Vanne à l’aspiration pompe
3-Vanne au refoulement pompe
4-Clapet anti-retour
5-Bouchon remplissage et purge d’air
6-Bouchon vidange – amorçage
7-Supports de tuyauterie
8-Crépine
9-Bâche de stockage
10-Réseau d’eau de ville
11-Démarreur
12-Crochet de levage
13-Massif
HA : Hauteur d’aspiration maxi
HC : Hauteur de charge mini
6.2 Conception de la pompe et du moteur
Pompe centrifuge verticale multi-étages en ligne, à
presse-étoupe (avec garniture mécanique
Type de bâti de moteur normalisé NEMA, relié à la
pompe par un accouplement avec protecteurs de
sécurité.
7 Installation et raccordement électrique
Les travaux d’installation et les travaux électri-
ques ne peuvent être effectués que par un person-
nel qualifié et conformément aux codes locaux !
7.1 Installation
• La pompe doit être montée dans un endroit sec, bien
aéré et à l’abri du gel.
5.2 Tableau de données
Pressions de service
Corps de pompe Bride Ovale : 230 PSI
(16 bars)
Brides ANSI 300lb :360 PSI
(25 bars)
Brides « Victaulic » : 230 PSI
(16 bars)
Pression d’aspiration
maximum
140 PSI (10 bars)
Temperature
Températures des
liquides
Version EPDM : 5°F à 250°F
(- 15° à + 120° C)
Version VITON : 5°F à 194°F
(- 15° à + 90° C)
Température ambiante +104°F max (+ 40° C)
Données électriques
Boîtier du moteur ODP : Boîtier de Type 1, à employer
uniquement à l’intérieur.
TEFC : Boîtier de Type 2
Classe d’isolation F
Fréquence 60 Hz
Tension 1~: 115/230V (± 10 %)
3~: 208-230V/460V, 575V
(± 10 %)
Autres
Pression min. à l’entrée
côté aspiration
Conformément au NPSH de la
pompe
Humidité ambiante <90 %
Niveau sonore Il dépend de la taille de la pompe,
de la vitesse de rotation, du point
de fonctionnement et du type de
moteur : dans certains cas, il peut
atteindre 77 dB(A) en moteur ODP
et 86 dB(A) en moteur TEFC.
AVERTISSEMENT ! Blessure corporelle
Il convient d’observer les consignes existantes en
vue d’exclure tout risque d’accident.
AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique
Il y a également lieu d’exclure tous dangers liés à
l’énergie électrique.
Les codes électriques nationaux, de même que les
codes et règlements nationaux, doivent être
respectés.
ATTENTION ! Risque d’endommager la pompe
Lessalissures et gouttes de brasuretendredansle
corps de pompe peuvent affecter le
fonctionnement de la pompe.
• Il est recommandé d’effectuer toutes les opéra-
tions de soudage et de brasage avant d’installer la
pompe.
• Nettoyez le système en profondeur avant d’ins-
taller le pompe.

Français
14 WILO AG 10/2006
• Installer la pompe dans un endroit sec et à l’abri du
gel et aussi près que possible du lieu de puisage dans
le cas d’une aspiration vers le haut.
• Placez la pompe dans un endroit aisément accessible
afin de simplifier les travaux d’inspection et d’entre-
tien. La pompe doit toujours être montée à la verti-
cale sur un socle en béton.
• Dans le cas de pompes particulièrement lourdes,
placez un crochet ou un anneau pourvu d’une force
portante appropriée (poids total de la pompe), de
façon à permettre l’utilisation d’un treuil ou d’engins
similaires lors de l’entretien ou de la réparation de la
pompe.
• Installer la pompe sur un massif (mini 10cm / 4" de
haut). Prévoir une plaque d’isolation aux vibrations
entre le socle en béton et la pompe aux endroits où
le bruit peut entraîner des problèmes.
• La surface d’installation doit être horizontale et
plane. Toute inclinaison de la pompe provoque
l’usure prématurée du palier.
7.2 Connexion hydraulique
• Les dimensions de montage et les cotes de raccor-
dement sont reprises en fig.3.
- Pompe à bride ovale 2 boulons : la tubulure est
filetée (NPT) pour un raccordement direct aux
contre-brides fournies avec la pompe.
- Les pompes à bride ronde 300 lb ont en acces-
soires des contre-brides qui s’attachent à la
tuyauterie du système de manière dépendante
du type de bride (filetage NPT, collerette à sou-
der).
• Lors du montage de la bride ovale, seuls les boulons
fournis doivent être utilisés. L’emploi de boulons
plus longs risquerait d’endommager la base de la
pompe.
• Le sens de circulation du fluide est indiqué sur le
corps de la pompe.
• Veillez à monter les tubulures d’aspiration et de
refoulement de manière à n’exercer aucune con-
trainte sur la pompe. Les conduites doivent être
fixées de façon à ce que la pompe ne supporte pas
leur poids.
• Il est recommandé d’installer les vannes d’isolement
côtés aspiration et écoulement de la pompe, ce qui
évitera de devoir vider et remplir de nouveau le sys-
tème si la pompe doit être remplacée.
• Il est recommendé que le tuyau menant au côté
aspiration de la pompe ait un longueur qui est le tri-
ple du diamètre du tuyau.
• Il convient de prévoir un clapet anti-retour sur la
tubulure de refoulement pour protéger la pompe
contre les risques de coups de bélier.
• Nota : pour le pompage d’eau fortement aérée ou
d’eau chaude, nous recommandons la mise en place
d’un kit by-pass.
Fig.2 : Cas d’aspiration immergée ou sous pression
• En cas de raccordement direct au réseau public d’eau
potable, veuillez vous conformer aux règles de
plomberie locales concernant les dispositifs de pro-
tection anti-retour nécessaires.
• En cas de raccordement indirect via un réservoir, la
tubulure d’aspiration doit être équipée d’une crépine
d’aspiration, afin d’éviter que des impuretés n’abou-
tissent dans la pompe.
Fig.1 : Cas d’aspiration vers le haut
• Afin d’éviter toute perte de pression, il convient
d’opter pour une tubulure d’aspiration la plus courte
possible et d’empêcher tout coudage susceptible
d’accroître les pertes par frottement.
•Bienétancher les raccordements avec desproduits
adaptés : aucune prise d’air ne doit être tolérée sur
la tuyauterie d’aspiration (2 %). Voir fig. 1.
AVERTISSEMENT ! Risque d’accident en raison des
surfaces chaudes
La pompe doit être positionnée de façon à
empêcher toute personne d’entrer en contact
avec les surfaces chaudes de la pompe pendant
son fonctionnement.
ATTENTION ! Risque d’endommagement de la
pompe par cavitation (eau en ébullition au niveau
de l’entrée de la première roue)
A ne pas installer en position d’aspiration vers le
haut avec des fluides dépassant 175°F (80°C). Le
tableau ci-dessous indique les rectifications de
NPSH requises pour les cas d’aspiration vers le
haut au-dessus du niveau de la mer.
Altitude
Altitude
Perte de
hauteur
Loss of head
Altitude
Altitude
Perte de
hauteur
Loss of head
0 m 0.00mCL 0 ft 0.0 ft
500 m 0.60 mCL 1000 ft 1.2 ft
1000 m 1.15 mCL 2000 ft 2.4 ft
1500 m 1.70 mCL 3000 ft 3.5 ft
2000 m 2.20 mCL 5000 ft 5.7 ft
2500 m 2.65 mCL 7000 ft 7.6 ft
3000 m 3.20 mCL 10000 ft 10.7 ft

Français
Notice de montage et de mise en service Wilo-MVI 10, 15, 30, 50, 80 15
7.3 Raccordement électrique
• Les caractéristiques électriques (fréquence, tension,
intensité nominale) du moteur sont indiquées sur sa
plaque signalétique : vérifier qu’il est adapté au
réseau sur lequel il va être utilisé.
• La pompe doit être raccordée au réseau au moyen
d’un câble solide équipé d’un connecteur mâle ou
d’un interrupteur d’alimentation principal.
• Les moteurs triphasés doivent être connectés à un
système de protection agréé. Le courant nominal de
réglage doit correspondre à la valeur indiquée sur
l’étiquette de la pompe.
• Le câble de raccordement doit être placé de façon à
ne jamais entrer en contact avec la canalisation prin-
cipale et/ou le corps de pompe et la carcasse moteur.
• La pompe/installation doit être mise à la terre con-
formément aux réglementations locales. Un disjonc-
teur de fuite à la terre peut servir de protection
supplémentaire.
• Le raccordement au réseau doit être conforme au
plan de raccordement (voir fig. 4).
• Il est possible de modifier par l’orientation du moteur
la position de la boîte à bornes par quart de tour :
retirer les vis de fixation moteur (si besoin retirer les
protecteurs d’accouplements) et réorienter le
moteur à la position souhaitée.
• Les moteurs électriques équipant les pompes peu-
vent être raccordés à un convertisseur de fréquence.
Se conformer scrupuleusement à la notice du fabri-
cant du convertisseur.
Celui-ci ne devra pas générer aux bornes du moteur
des pics de tension supérieurs à 850V et des dU/dt
(variation Tension/Temps) supérieures à 2500 V/ms.
Si le signal de tension présente des valeurs supérieu-
res à celles précitées, des risques de dégradation du
bobinage moteur sont à craindre. Dans le cas con-
traire, prévoir un filtre LC (inductance - condensa-
teur) entre le convertisseur et le moteur. Il devra être
connecté au moteur avec un câble de longueur mini-
male, blindé si nécessaire.
8 Démarrage
8.1 Rinçage préliminaire
8.2 Remplissage et dégazage du système
Deux cas types :
Fig.1 : Cas d’aspiration vers le haut
Fig.2 : Cas d’aspiration immergée ou sous pression
sur bâche de stockage (9) ou réseau d’eau de ville
(10) avec système de protection contre le manque
d’eau
Température
Temperature
Perte de hauteur d’aspiration (HA)
Loss of suction head (HA)
Température
Temperature
Perte de hauteur d’aspiration (HA)
Loss of suction head (HA)
20°C 0.20 mCL 70 °F 0.70 ft
30°C 0.40 mCL 90 °F 1.50 ft
40°C 0.70 mCL 100 °F 2.00 ft
50°C 1.20 mCL 120 °F 3.70 ft
60°C 1.90 mCL 140 °F 5.70 ft
70°C 3.10 mCL 160 °F 10.10 ft
80°C 4.70 mCL 180 °F 16.20 ft
90°C 7.10 mCL 200 °F 26.20 ft
100°C 10.30 mCL 210 °F 32.60 ft
AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique
Il y a également lieu d’exclure tous dangers liés à
l’énergie électrique.
• Travaux électriques à faire réaliser uniquement
par un électricien qualifié !
• Les codes électriques nationaux, de même que les
codes et règlements nationaux, doivent être
scrupuleusement respectés.
• Avant d’effectuer les raccordements électriques,
la pompe doit être mise hors tension et protégée
contre les redémarrages non autorisés.
• Pour garantir la sécurité d’installation et de fonc-
tionnement, il est nécessaire de réaliser une mise
à la terre correcte avec les bornes de terre de l’ali-
mentation électrique.
AVERTISSEMENT ! Blessure corporelle
Remettre les vis de fixation moteur et les
protecteurs d’accouplement.
AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique
NE PAS OUBLIER DE RACCORDER LA MISE A LA
TERRE.
AVERTISSEMENT ! Mise en danger de la santé
La performance hydraulique de chaque pompe est
testée en usine, de l’eau en faible quantité peut
donc se trouver dans la pompe. Il est recommandé
pour des questions d’hygiène d’effectuer un
rinçage de la pompe avant son utilisation sur un
réseau d’eau potable.
ATTENTION ! Risque d’endommager la pompe
Ne faites jamais fonctionner la pompe à sec.

Français
16 WILO AG 10/2006
Processus d’évacuation d’air avec une pompe en
charge (voir fig. 2) :
• Fermer la vanne au refoulement (3)
• Ouvrir le purgeur (5), ouvrir la vanne à l’aspiration (2)
et procéder au remplissage complet de la pompe.
• Ne refermer le purgeur qu’après l’eau est sortie et
qu’il n’y a plus d’air visible.
Processus d’évacuation d’air avec une pompe en
aspiration (voir fig. 5) :
Deux cas possibles :
1er cas (voir fig. 5.1)
- Fermer la vanne au refoulement (3), ouvrir la
vanne à l’aspiration (2)
- Retirer le bouchon-purgeur (5)
- Dévisser de 4 à 5 tours le bouchon inférieur de
vidange-amorçage (6) situé sur le corps de
pompe.
- A l’aide d’un entonnoir engagé dans l’orifice du
purgeur, remplir complètement la pompe et la
tuyauterie d’aspiration.
- Après l’eau est sortie et il n’y a plus d’air visible,
le remplissage est terminé.
- Revisser le bouchon-purgeur et le bouchon infé-
rieur de vidange amorçage.
2ème cas (voir fig. 5.2)
Le remplissage peut être facilité par l’installation sur
la tubulure d’aspiration de la pompe d’un tuyau ver-
tical muni d’un robinet à tournant sphérique Ø ½" et
d’un entonnoir.
REMARQUE :
La longueur du tuyau doit dépasser le niveau du pur-
geur d’au moins 2 pouces (50 mm).
- Fermer la vanne au refoulement (3), ouvrir la
vanne à l’aspiration (2).
- Ouvrir le robinet à tournant sphérique et le pur-
geur.
- Dévisser de 4 à 5 tours le bouchon d’amorçage-
vidange (6).
- Procéder au remplissage complet de la pompe et
de la conduite d’aspiration, jusqu’à écoulement
d’eau par le purgeur (5).
- Fermer le robinet (celui-ci peut rester en place),
retirer le tuyau et fermer le purgeur (5) et revisser
le bouchon d’amorçage/vidange (6).
Protection manque d’eau
Pour éviter les désamorçages accidentels de la
pompe, nous recommandons sa protection par un
pressostat ou un interrupteur à flotteur.
8.3 Contrôle du sens de rotation
Avant de démarrer la pompe, assurer que les élé-
ments rotatifs ne sont pas coincés..
• Retirer soit un soit les deux protecteurs d’accouple-
ment.
• Faire tourner l’accouplement à la main pour s’assurer
que la pompe tourne librement sans point dur.
• Dès que le sens de rotation a été confirmé (cf. les
procédures pour les moteurs triphase et monophase
en-dessous), replacer les protecteurs d’accouple-
ment avant de rebrancher la pompe. .
MOTEUR TRIPHASE
• Mettre le moteur sous tension par une brève
impulsion sur le discontacteur et vérifier que celui-
ci tourne bien dans le sens indiqué par la flèche
située sur la lanterne ou sur l’étiquette d’identifi-
cation de la pompe.
• Si le moteur tourne dans le sens contraire, veiller à
mettre le moteur hors tension, connecter deux des
trois conducteurs du moteur et contrôler la rota-
tion. Une fois que vous vous êtes assuré que le
sens de rotation est correct, un équilibre d’ampé-
rage est recommandé à travers chacune des trois
phases (différence maximum autorisée : +/- 5%).
MOTEUR MONOPHASE
• Généralement, la rotation peut être correcte dans
les cas de moteurs monophasés, mais si la pompe
semble manquer de puissance, veuillezcontrôler la
rotation. Si le moteur tourne en arrière, consulter la
plaque signalétique du moteur pour savoir com-
ment inverser le sens de rotation.
AVERTISSEMENT ! Blessure corporelle
Pompe sous pression ! En eau chaude, un jet d’eau
peut s’échapper de l’orifice de purge. Prendre
toutes les précautions nécessaires vis à vis des
personnes et du moteur.
AVERTISSEMENT! Risque de choc électrique
Il y a lieu d’exclure tous dangers liés à l’énergie
électrique.
Essayer le suivant uniquement s’il est de 100%
assuré que la pompe est débranchée.
ATTENTION! Risque d’endommager la pompe
Il doit être du fluide aux joints avant de démarrer
la pompe.

Français
Notice de montage et de mise en service Wilo-MVI 10, 15, 30, 50, 80 17
8.4 Démarrage
• Maintenir fermée la vanne au refoulement.
• Démarrer la pompe.
• Ouvrir le purgeur pour évacuer l’air. En l’absence d’un
jet d’eau franc dans les 20s, refermer le purgeur et
arrêter la pompe puis attendre 20s environ pour lais-
ser l’air décanter.
• Redémarrer la pompe.
• Si nécessaire (surtout si la hauteur d’aspiration
dépasse 16ft - 5m), renouveler ces opérations.
• Si un jet d’eau franc apparaît au purgeur (signe que la
pompe délivre sa pression), ouvrir lentement la
vanne au refoulement. La pompe doit être amorcée.
• Contrôler la pression au refoulement à l’aide d’un
manomètre pour vérifier les variations de pression.
En cas de variations. contrôler les conditions
d’entrée et/ou réamorcer la pompe.
• Pour parfaire la purge d’air, fermer la vanne au refou-
lement et le purgeur, puis arrêter la pompe 20 s,
remettre en route la pompe et ouvrir le purgeur. A
renouveler tant qu’il sort de l’air.
• Ouvrir la vanne au refoulement entièrement ou sur
une position souhaitée déterminée par l’installation.
• Vérifier que l’intensité absorbée est inférieure ou
égale à celle indiquée sur la plaque moteur.
9 Entretien / Service
Tous les travaux d’entretien doivent être effec-
tués par un représentant autorisé !
• Aucun entretien particulier en cours de fonctionne-
ment.
• Maintenir la pompe et le moteur en parfait état de
propreté.
• En cas d’arrêt prolongé, s’il n’y a pas risque de gel, il
est déconseillé de vidanger la pompe.
• Le roulement maintenant l’accouplement est graissé
pour sa durée de vie et ne nécessite donc pas de
graissage. Il est fortement recommandé de graisser
l’extrémité de l’arbre moteur ainsi que l’alésage de
l’accouplement avec une graisse à forte adhérence
(type D321R Molikote ou 8191 Loctite par exemple)
à chaque montage ou remontage du moteur afin de
faciliter des démontages ultérieurs.
Moteurs sans graisseurs
• Les roulements sont graissés pour leur durée de vie
et ne nécessitent donc pas de graissage.
Moteurs avec graisseurs
• Se reporter aux instructions figurant sur le moteur.
En leur absence, graisser toutes les 5 000 heures à
l’aide d’une graisse haute température.
Garnitures mécaniques
• La garniture mécanique ne nécessite aucun entre-
tien en cours de fonctionnement. Elle ne doit jamais
fonctionner à sec.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure
En fonction des conditions de fonctionnement de
la pompe ou de l’installation (température du
liquide refoulé, débit volume), l’ensemble de la
pompe, y compris le moteur, peut devenir
extrêmement chaud. Il existe de réels risques de
brûlures au simple contact de la pompe.
ATTENTION ! Risque d’endommager la pompe
La pompe ne doit pas fonctionner à débit nul
(vanne au refoulement fermée) plus de
10 minutes en eau froide (T < 104°F (40°C)) et plus
de 5 min au-delà de 140°F (60°C).
Nous recommandons d’assurer un débit minimum
égal à 10 % environ du débit nominal de la pompe
afin d’éviter la formation d’une poche gazeuse en
partie haute de la pompe.
AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique
Il y a également lieu d’exclure tous dangers liés à
l’énergie électrique.
Avant d’effectuer les travaux électriques, la
pompe doit être mise hors tension et protégée
contre les redémarrages non autorisés.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure
Si la température de l’eau et la pression du
système sont élevées, fermez les vannes
d’isolement en amont et en aval de la pompe.
Dans un premier temps, laissez la pompe se
refroidir.

Français
18 WILO AG 10/2006
10 Pannes, causes et remèdes
S’il n’est pas possible de remédier au défaut,
veuillez faire appel à votre spécialiste local en ins-
tallations sanitaires ou de chauffage, ou au SAV
WILO.
11 Pièces détachées
Toutes les pièces détachées doivent être comman-
dées auprès de votre spécialiste local et/ou du ser-
vice clientèle de Wilo.
Afin d’éviter les retours et les commandes incorrec-
tes, veuillez indiquer les données de la plaque signa-
létique pour toutes les commandes.
AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique
Il y a également lieu d’exclure tous dangers liés à
l’énergie électrique.
Avant d’effectuer les travaux électriques, la
pompe doit être mise hors tension et protégée
contre les redémarrages non autorisés.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure
Si la température de l’eau et la pression du
système sont élevées, fermez les vannes
d’isolement en amont et en aval de la pompe.
Dans un premier temps, laissez la pompe se
refroidir.
INCIDENTS/CAUSES REPARATION
1) La pompe tourne mais ne débite pas
a) Les organes internes sont obstrués par des corps étrangers a) Faire démonter la pompe et la nettoyer
b) Tuyauterie d’aspiration obstruée
c) Entrées d’air par la tuyauterie d’aspiration
d) La pompe est désamorcée
b) Nettoyer toute la tuyauterie
c) Contrôler l’étanchéité de toute la tubulure jusqu’à la pompe
et étancher
d) Réamorcer par remplissage pompe. Vérifier l’étanchéité du
clapet de pied
e) La pression à l’aspiration est trop faible, elle est générale-
ment accompagnée de bruits de cavitation
f) Le moteur est alimenté à une tension insuffisante
e) Trop de pertes de charge à l’aspiration ou la hauteur d’aspi-
ration est trop élevée (contrôler le NPSH de la pompe instal-
lée et de l’installation).
f) Contrôler la tension aux bornes du moteur et la bonne sec-
tion des conducteurs
2) La pompe vibre
a) Mal serrée sur son socle
b) Corps étrangers obstruant la pompe
c) Variations de rotation
d) Mauvais branchement électrique
a) Vérifier et visser complètement les écrous des boulons de
scellement
b) Faire démonter la pompe et la nettoyer
c) Vérifier que la pompe tourne librement sans opposer de
résistance anormale
d) Vérifier les connexions au moteur de la pompe
3) Le moteur chauffe anormalement
a) Tension insuffisante
b) Pompe obstruée par des corps étrangers
a) Vérifier la tension aux bornes du moteur, cette tension doit
se situer à ±10 % en 50 Hz ou ±6 % en 60 Hz de la tension
nominale
b) Faire démonter la pompe et la nettoyer
c) Température ambiante supérieure à + 40°C
d) Problème de connexion sélectionnée dans la boîte à bornes
e) Déséquilibre de phase sur triphasé
c) Le moteur est prévu pour fonctionner à une température
ambiante maxi de + 40°C
d) Se conformer à la plaque moteur et à la figure 4
e) Contrôler l’ampérage sur chaque section ; si la différence
totale dépasse 5%, faire appel à un électricien pour qu’il procède
à un équilibrage (tourner les trois sections)
4) Le débit n’est pas régulier
a) La hauteur d’aspiration (Ha) n’est pas respectée
b) La tuyauterie d’aspiration est d’un diamètre inférieur à celui
de la pompe
a) Revoir les conditions d’installation et les recommandations
décrites dans ce manuel
b) La tuyauterie d’aspiration doit être de même diamètre que
l’orifice d’aspiration pompe
c) La crépine et la tuyauterie d’aspiration sont partiellement
obstruées
c) Démonter et nettoyer
AVERTISSEMENT ! Mise en danger de la santé
Si le liquide est toxique, corrosif ou dangereux
pour l’homme, en informer impérativement WILO
ou le réparateur agréé. Dans ce cas, nettoyer la
pompe de manière à assurer une totale sécurité
au réparateur.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Wilo Water Pump manuals

Wilo
Wilo PH-041E User manual

Wilo
Wilo Economy MHIE User manual

Wilo
Wilo FKT 50.1 User manual

Wilo
Wilo BF Series User manual

Wilo
Wilo CronoLine-IL-E User manual

Wilo
Wilo Scot Pump MOTORPUMP 230 Owner's manual

Wilo
Wilo TWI 5 User manual

Wilo
Wilo Initial JET User manual

Wilo
Wilo FKT 20.2 User manual

Wilo
Wilo Helix-V X-Care User manual

Wilo
Wilo Helix V 10 User manual

Wilo
Wilo FK 17.1 User manual

Wilo
Wilo CronoLine-IL User manual

Wilo
Wilo Wilo-E 15/1-5 User manual

Wilo
Wilo Z 15+ User manual

Wilo
Wilo Wilo-MultiVert-MVI 1 User manual

Wilo
Wilo Yonos MAXO User manual

Wilo
Wilo MISO 25-125 User manual

Wilo
Wilo DrainLift XS-F User manual

Wilo
Wilo TOP-S User manual