Wilo WILO-Sub TWU4-0211EM User manual

DEinbau- und Betriebsanleitung
GB Installation and operating instructions
FNotice de montage et de mise en service
EInstrucciones de instalación y funcionamiento
TR Montaj ve kullanma klavuzu
RUS
Wilo-Sub TWU 4
2 019 023-Ed.02/2008-01-Wilo!

Fig.1: Fig.2: Fig.3:
M 1 ~
L
abc d
N
M 1 ~
L
L1 L2
ZUWB
acb
N
d
M 3 ~
UV W
dbca
Fig.4: Fig.5:
0,30 - 1,00 m
1
6
7
5
4
3
2
8
9
10
11
12
13
Min. 0,20

DEinbau- und Betriebsanleitung 3
GB Installation and operating instructions 9
FNotice de montage et de mise en service 15
EInstrucciones de instalación y funcionamiento 21
TR Montaj ve kullanma klavuzu 27
RUS 33


Deutsch
Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU4 3
Einbau- und Betriebsanleitung
1 Allgemeines
Über dieses Dokument
Die Einbau- und Betriebsanleitung ist Bestandteil
des Produktes. Sie ist jederzeit in Produktnähe
bereitzustellen. Das genaue Beachten dieser
Anweisung ist Voraussetzung für den bestim-
mungsgemäßen Gebrauch und die richtige Bedie-
nung des Produktes.
Die Einbau- und Betriebsanleitung entspricht der
Ausführung des Produktes und dem Stand der
zugrunde gelegten sicherheitstechnischen Nor-
men bei Drucklegung.
2Sicherheit
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende
Hinweise, die bei Aufstellung und Betrieb zu
beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung
unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom
Monteur sowie dem zuständigen Betreiber zu
lesen.
Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt
Sicherheit aufgeführten allgemeinen Sicherheits-
hinweise zu beachten, sondern auch dieunter den
folgenden Hauptpunkten mit Gefahrensymbolen
eingefügten, speziellen Sicherheitshinweise.
2.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der
Betriebsanleitung
Symbole:
Allgemeines Gefahrensymbol
Gefahr durch elektrische Spannung
NÜTZLICHER HINWEIS
Signalwörter:
GEFAHR!
Akut gefährliche Situation.
Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwersten
Verletzungen.
WARNUNG!
Der Benutzer kann (schwere) Verletzungen
erleiden. 'Warnung' beinhaltet, dass (schwere)
Personenschäden wahrscheinlich sind, wenn der
Hinweis missachtet wird.
VORSICHT!
Es besteht die Gefahr, die Pumpe/Anlage zu
beschädigen. 'Vorsicht' bezieht sich auf mögli-
che Produktschäden durch Missachten des Hin-
weises.
HINWEIS: Ein nützlicher Hinweis zur Handhabung
des Produktes. Er macht auch auf mögliche
Schwierigkeiten aufmerksam.
2.2 Personalqualifikation
Das Personal für die Montage muss die entspre-
chende Qualifikation für diese Arbeiten aufwei-
sen.
2.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann
eine Gefährdung für Personen und Pumpe/Anlage
zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicher-
heitshinweise kann zum Verlust jeglicher Scha-
denersatzansprüche führen.
Im Einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise
folgende Gefährdungen nach sich ziehen:
• Versagen wichtiger Funktionen der Pumpe/
Anlage,
• Versagen vorgeschriebener Wartungs- und Repa-
raturverfahren
• Gefährdungen von Personen durch elektrische,
mechanische und bakteriologische Einwirkungen,
• Sachschäden.
2.4 Sicherheitshinweise für den Betreiber
Die bestehenden Vorschriften zur Unfallverhü-
tung sind zu beachten.
Gefährdungen durch elektrische Energie sind aus-
zuschließen. Weisungen lokaler oder genereller
Vorschriften [z.B. IEC, VDE usw.] und der örtlichen
Energieversorgungsunternehmen sind zu beach-
ten.
2.5 Sicherheitshinweise für Inspektions- und
Montagearbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle
Inspektions- und Montagearbeiten von autori-
siertem und qualifiziertem Fachpersonal ausge-
führt werden, das sich durch eingehendes
Studium der Betriebsanleitung ausreichend infor-
miert hat.
Die Arbeiten an der Pumpe/Anlage dürfen nur im
Stillstand durchgeführt werden.
2.6 Eigenmächtiger Umbau und
Ersatzteilherstellung
Veränderungen der Pumpe/Anlage sind nur nach
Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originaler-
satzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör
dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer
Teile kann die Haftung für die daraus entstehen-
den Folgen aufheben.
2.7 Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Pumpe/
Anlage ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwen-
dung entsprechend Abschnitt 4 der Betriebsanlei-
tung gewährleistet. Die im Katalog/Datenblatt
angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall
unter- bzw. überschritten werden.

Deutsch
4WILO AG 01/2008
3 Transport und Zwischenlagerung
Sofort nach Erhalt des Produkts:
• Produkt auf Transportschäden überprüfen,
• Bei Transportschäden die notwendigen Schritte
innerhalb der entsprechenden Fristen beim Spedi-
teur einleiten.
VORSICHT! Gefahr vor Sachschäden!
Unsachgemäßer Transport und unsachgemäße
Zwischenlagerung können zu Sachschäden am
Produkt führen.
• Die Pumpe darf zum Transport nur an dem dafür
vorgesehenen Bügel aufgehängt / getragen
werden. Niemals am Kabel!
• Die Pumpe ist bei Transport und Zwischenlage-
rung gegen Feuchtigkeit, Frost, Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung und mechanischer Beschä-
digung zu schützen.
• Der Druckstutzen der Pumpe ist bei der Lage-
rung fest zu verschließen, um Verunreinigungen
zu vermeiden.
• Bei Transport und Zwischenlagerung muss
beachtet werden, dass der Gefrierpunkt der
Motorfüllung bei -8°C liegt.
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Unterwassermotorpumpen Wilo-Sub TWU4
sind geeignet zur Förderung von sauberem oder
leicht verschmutztem Wasser ohne langfaserige
und abrasive Bestandteile.
Sie werden eingesetzt
• für Bohrlöcher und Zisternen,
• zum Pumpen und Verteilen von Brauchwasser für:
•denHausgebrauch
• die Landwirtschaft (Bewässerung, Beregnung)
• die Industrie (Druckerhöhung etc.)
HINWEIS: Zum jeweiligen Einsatzfall sind die örtli-
chen Vorschriften zu beachten.
Die Pumpen werden ausschließlich überflutet
(getaucht) aufgestellt und können horizontal und
vertikal installiert werden.
VORSICHT! Gefahr vor Sachschäden! Das För-
dern unzulässiger Stoffe kann zu Sachschäden
am Produkt führen.
Die Pumpen sind nicht geeignet für Wasser mit
groben Verunreinigungen wie Fasern oder
brennbare Flüssigkeiten sowie für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört
auch die Einhaltung dieser Anleitung.
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
5 Angaben über das Erzeugnis
5.1 Typenschlüssel
5.3 Lieferumfang
5.3.1 Ausführungsvariante Einzelpumpe
Unterwassermotorpumpe mit
• Einphasenmotor (Version EMSC zusätzlich mit
Startkondensator)
• Schaltkasten mit Motorschutz (Kondensator -
baugrößenabhängig)
• 1,5 m, 2,5 m oder 4 m langes lösbares Anschluss-
kabel (VDE/KTW) 4 x 1,5 mm² Kabelquerschnitt
• thermischen Motorschutz und Ein-/Ausschalter
• Einbau - und Betriebsanleitung
5.3.2 Ausführungsvariante Plug & Pump
Unterwassermotorpumpe mit
• Einphasenmotor
• Schaltkasten mit Motorschutz (integrierter Kon-
densator - baugrößenabhängig)
• Wilo Fluid Control (Wilo Druckschaltung)
• 30 m Kabel zwischen Pumpe und Schaltkasten
• 30 m Sicherungsseil
HINWEIS: Die elektrischen Verbindungen erfolgen
werkseitig.
• Einbau- und Betriebsanleitung
5.4 Zubehör (optional):
• Rückflussklappe am Ausgang des Bohrloches
Beispiel: WILO-Sub TWU4-0211EM
TWU Unterwassermotor-Pumpe
4 Mindestdurchmesser:
Bohrlochdurchmesser 4" = DN100;
Motordurchmesser max. 96 mm
Pumpendurchmesser max. 98 mm
02 Nennvolumenstrom (m³/h)
11
Stufenzahl der Pumpe
EM EM = Wechselstrom 1~230V, 50Hz mit Kon-
densator
EMSC = Wechselstrom 1~230V, 50Hz mit
zusätzlichem Startkondensator
DM = Drehstrom 3~400V, 50Hz
5.2 Technische Daten
Zulässige Bestandteile der För-
dermedien:
max. Sandgehalt 50 g/m³
Netzspannung: 1~230 V, 3~400 V
Netzfrequenz: 50 Hz
Schutzart: IP 68
Max. Fördermenge: 24 m³/h
Max. Förderhöhe: 300 m
ØDruckstutzens: 1¼“ und 2“ je nach Typ
Zul. Temperaturbereich des
Fördermediums:
+3 bis 30 °C
Max. Tauchtiefe: 200 m
Max. Schalthäufigkeit: 20/h

Deutsch
Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU4 5
• Trockenlaufschutz: Schwimmerschalter oder
Elektrode
• WILO-ER Schaltgerät (Motorschutz + Wasser-
standsüberwachung)
• Motorkabel: als Bausatz (incl. Stecker) oder als
Meterware (ohne Stecker)
• Schrumpfschläuche, oder Vergußmuffen (zur Ver-
längerung des Motorkabels)
• Druck-, Vorratsbehälter
6 Beschreibung und Funktion
6.1 Beschreibung der Pumpe (Fig. 4)
Vollüberflutbare, mehrstufige Tauchmotorpumpe
mit radialen (Größe 02.. und 04..) oder semi-axia-
len (Größe 08.. und 16..) Laufrädern in Gliederbau-
weise. Druckgehäuse, Mantelrohr, Stufenmantel
und Saugkorb sind aus Edelstahl. Eingebauter
Rückflußverhinderer im Pumpenkopf. Alle Teile in
Kontakt mit dem Fördermedium sind aus korrosi-
onsfreien Materialien.
Korrosionsfreier Wechsel- oder Drehstrommotor
mit lackisolierten Wicklungen in hermetisch ver-
gossenem Stator für Direktanlauf mit selbst-
schmierenden Lagern.
Die Motorkühlung erfolgt durch Übertragung der
Verlustwärme auf das Fördermedium um den
Außenmantel des Motors. Die Mindestfließge-
schwindigkeit des Fördermediums entlang des
Motors beträgt 10cm/sec.
7 Installation und elektrischer Anschluss
GEFAHR! Lebensgefahr!
Unsachgemäße Installation und unsachgemäßer
elektrischer Anschluss können lebensgefährlich
sein.
• Installation und elektrischen Anschluss nur
durch Fachpersonal und gemäß geltender Vor-
schriften durchführen lassen!
• Vorschriften zur Unfallverhütung beachten!
7.1 Installation.
VORSICHT! Gefahr vor Sachschäden!
Gefahr der Beschädigung durch unsachgemäße
Handhabung. Die Bohrlöcher oder Pumpstatio-
nen müssen nach den allgemein gültigen techni-
schen Regel an-, ausgelegt werden.
VORSICHT! Gefahr vor Sachschäden!
Im Falle einer Installation in einem Bohrloch > 4“,
einem Vorratsbehälter bei horizontalem Einbau,
oder in einem tiefen Brunnen >4“, muss unbe-
dingt ein Wasserführungsmantel um Pumpe und
Motor angebracht werden, um eine ausrei-
chende Kühlung des Motors zu gewährleisten
(Fig. 5)
• Der Wasserzufluß im Bohrloch oder Brunnen muss
ausreichend für die Förderleistung der Pumpe
sein.
• Die Pumpe wird mit Hilfe eines Flaschenzuges mit
Kette und Dreifuß, schwere Pumpen mittels Seil-
winde herabgelassen.
• Die Pumpe darf niemals trocken laufen. Dazu muss
sichergestellt werden, dass selbst in Trockenperi-
oden der Wasserspiegel niemals unterhalb der
Oberkante des Aggregates absinkt.
• Um ein freies Herablassen der Pumpe gewährleis-
ten zu können, ist ein gleichbleibender Rohrin-
nendurchmesser von 4“ sicherzustellen.
• Die Pumpe darf niemals am elektrischen Kabel
herabgelassen bzw. hochgezogen werden.
• Der elektrische Anschluss sowie die Verlängerung
des Motorkabels, muss vor dem Herablassen der
Pumpe vorgenommen werden.
• Die Pumpe muss mind. 0,30 m über dem Boden
des Brunnens oder des Bohrloches installiert wer-
den (Fig. 4).
• Das Anlagentypenschild muss in der Nähe des
Bohrloches angebracht sein, um Zugang zu den
technischen Daten der Anlage zu haben.
• Vor dem Herablassen (und während des Ablassens
in tiefe Bohrlöcher)muss der Isolationswiderstand
am Motor und amKabel geprüft werden (mind. 2 M
:).
• Für die Baureihen TWU 4 mit hoher Fördermenge
ist es vorteilhaft, ein Bohrloch von 6“ auszulegen.
• Die Pumpe kann mittels einer festen oder flexiblen
Rohrleitung in der Nennweite 1¼“ oder 2“, je nach
Pumpenausführung, zum Einsatz gebracht wer-
den.
• Bei Einsatz von flexiblen Rohrleitungen muss die
Pumpe durch ein Sicherungsseil gehalten werden.
Hierzu sind die beiden Stahlösen am Pumpenkopf
zu benutzen.
• Es wird empfohlen am Ausgang des Bohrloches
einen zusätzlichen Rückflussverhinderer, sowie
eine Absperrarmatur vorzusehen.
VORSICHT! Gefahr vor Sachschäden!
Bei erhöhtem Wasserdruck (>180 m Ws) muss
direkt am Pumpenauslass ein Rückflussverhin-
derer installiert werden. Der Rückflussverhin-
derer muss für einen zulässigen Betriebsdruck
von mind. 20 bar ausgelegt sein!
Pos. Bauteil-Beschreibung
1Pumpe Wilo-Sub TWU4“ in DM-Ausführung
2Tauch-Elektrode Masse
3Wassermangel Tauch-Elektrode
4Tauch-Elektrode Oberes Niveau
5Anschlußkabel
6Dynamisches Niveau (Pumpe in Betrieb)
7Statisches Niveau (Pumpe abgeschaltet)
8Schaltkasten ER (mit Trockenlaufschutz)
9elektrischer Versorgungsanschluß
10 Druckschalter mit Manometer
11 Druck-/Vorratsbehälter
12 Absperrarmatur
13 Rückflußverhinderer

Deutsch
6WILO AG 01/2008
7.2 Elektrischer Anschluss
GEFAHR! Lebensgefahr!
Bei unsachgemäßem elektrischem Anschluss
besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.
Elektrischen Anschluss nur durch vom örtlichen
Energieversorger zugelassenen Elektroinstalla-
teur und entsprechend den örtlich geltenden
Vorschriften ausführen lassen.
• Strom und Spannung des Netzanschlusses müs-
sen den Angaben auf dem Typenschild entspre-
chen.
• Anschlusskabel gemäß geltenden Normen/Vor-
schriften benutzen und gemäß des Klemm-
anschlussplanes des Schaltgerätes oder
Schaltschrankes anschließen.
VORSICHT! Gefahr vor Sachschäden!
Die max. Länge des Kabels ist abhängig von der
Nennstromaufnahme des Motors und vom
Kabelquerschnitt!
Vor Anschluss des Kabels anhand der Tabelle die
Länge und den Durchmesser überprüfen!
Durchmesser und max. Längen des Kabels
Motorausführung Motor Kabel
kW 4 x 1,5 mm² 4 x 2,5 mm² 4 x 4 mm² 4 x 6 mm² 4 x 10 mm² 4 x 16 mm²
EM / EMSC
1~ 50 Hz 230 V
0,25100----------
0,3785144--------
0,55 64 107 140 -- -- --
0,75 49 83 110 165 -- --
1,10 32 54 80 120 195 --
1,50 25 35 60 95 153 245
2,20 17 25 45 65 102 163
DM
3~ 50 Hz 400 V
0,37570----------
0,55 380 610 -- -- -- --
0,75 282 470 740 -- -- --
1,10 204 340 540 -- -- --
1,50 156 260 420 530 -- --
2,20 102 170 290 400 600 --
3,00 79 132 230 320 490 --
3,70 70 125 200 290 420 680
4,00 58 97 180 250 380 560
5,50 45 75 140 200 300 500
7,50 30 50 100 145 210 350
Kabelgewicht (kg/m) 0,20 0,25 0,30 0,40 0,65 0,85
1~ 230 V, 50 Hz, EM-Version (Fig. 1)
Leistung Stromaufnahme
230 V
Betriebs-
Kondensator
kW AF
0,37 3,2 16
0,55 4,3 20
0,75 5,3 30
1,10 7,8 40
1,50 9,9 50
2,20 14,9 75
1~ 230 V, 50 Hz, EMSC-Version (Fig. 2)
Leistung Stromaufnahme
230 V
Anlauf Betrieb
kW AF F
0,37 3,7 48 --
0,55 5,7 65 --
0,75 6,9 95 --
1,10 8,9 104 10
1,50 11,1 189 20
2,20 15,9 270 35
3~ 400 V, 50 Hz, DM-Version (Fig 3)
Leistung Stromaufnahme 400 V
kW A
0,37 1,3
0,55 1,7
0,75 2,2
1,10 3,2
1,50 4,0
2,20 5,9
3,00 7,8
3,70 9,1
4,00 10,0
5,50 13,7
7,50 18,0
Anschlüsse
(Aderkennzeichnung)
siehe Fig. 1 - 3
aschwarz
bblau/grau
cbraun
dgrün/gelb

Deutsch
Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU4 7
VORSICHT! Gefahr vor Sachschäden!
Bei nicht ordnungsgemäßem Anschluss des
Motors kann dieser beschädigt werden!
• Das Kabel zwischen Schaltkasten und Pumpe
nicht durchtrennen. Der Schaltkasten beinhaltet
die notwendigen Kondensatoren des Motors (nur
bei EM bzw. EMSC Versionen).
• Erdung vorsehen
• Motorschutz ist durch einen thermischen oder
magnetischen Schalter vorgeschrieben (vorhan-
den bei der EM-Version, vorzusehen bei der DM-
Version)
8 Inbetriebnahme
8.1 Drehrichtungskontrolle (nur für
Drehstrommotoren- bei Wechselstrommotoren
keine Verwechslung der Drehrichtung möglich)
Um die richtige Drehrichtung zu bestimmen,
genügt es, den Wasserdruck auf der Druckseite
der eingeschalteten Pumpe zu überprüfen.
HINWEIS: Wenn die Pumpe bei falscher Drehrich-
tung betrieben wird, tritt eine Reduzierung des
Förderstroms auf.
Bei falscher Drehrichtung müssen 2 Phasen des
Netzanschlusses (im Schaltkasten oder am Kon-
taktgeber) getauscht werden.
8.2 Inbetriebnahme
VORSICHT! Gefahr vor Sachschäden!
Beschädigungsgefahr für die Gleitringdichtung.
Niemals die Pumpe trocken laufen lassen, auch
nicht kurzzeitig!
• Nochmals alle elektrischen Anschlüsse, den elek-
trischen Schutz, sowie die Sicherungen überprü-
fen.
• Die Stromaufnahme phasenweise überprüfen und
mit den Werten auf dem Typenschild vergleichen.
Niemals den für den Motor zugelassenen Motor-
nennstrom (In) überschreiten (siehe Typen-
schild).
• Die Spannung bei laufendem Motor prüfen.
Zugelassene Toleranz: +/- 10%.
• Den Druckstutzen entlüften, um beim Starten
Druckstöße zu vermeiden.
• Die druckseitigen Schieber sind bei der Erstinbe-
triebnahme halb zu öffnen, damit die Rohrleitung
entlüftet werden kann.
• Bei geschlossenem Ventil, Pumpe niemals länger
als 2 min. betreiben.
8.3 Mediumstemperatur
Unterwassermotorpumpen dürfen bei Nennstrom
zwischen einer mind. Temperatur von 3°C und
einer max. Temperatur von 30°C betrieben wer-
den. Um die Kühlung des Motors bei höheren
Temperaturen zu gewährleisten, muss die Förder-
leistung proportional zur Motorleistung reduziert
werden (siehe nachstehende Tabelle).
HINWEIS: Die Motoren nicht bei Mediumstempe-
raturen betreiben, die 55°C übersteigen!
9Wartung
Wartungs- und Reparaturarbeiten nur durch
qualifiziertes Fachpersonal!
GEFAHR! Lebensgefahr!
Bei Arbeiten an elektrischen Geräten besteht
Lebensgefahr durch Stromschlag.
• Bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist
die Pumpe spannungsfrei zu schalten und gegen
unbefugtes Wiedereinschalten zu sichern.
• Schäden am Anschlusskabel sind grundsätzlich
nur durch einen qualifizierten Elektroinstalla-
teur zu beheben.
HINWEIS: Keine besondere Wartung während des
Normalbetriebes erforderlich.
Mediumstemperatur
Wassertemperatur Einstellung (%) des Nennstromes
von 0,37 kW bis 5,5 kW
35°C 95 %
40°C 95%
45°C 90%
50°C 80%
55°C 70%

Deutsch
8WILO AG 01/2008
10 Störungen, Ursachen und Beseitigung
Störungsbeseitigung nur durch qualifiziertes
Fachpersonal durchführen lassen! Sicherheitshin-
weise unter Wartung beachten.
Lässt sich die Betriebsstörung nicht beheben,
wenden Sie sich bitte an das Fachhandwerk oder
an die nächstgelegene Wilo Kundendienststelle
oder Vertretung.
11 Ersatzteile
Die Ersatzteil-Bestellung erfolgt über örtliche
Fachhandwerker und/oder den Wilo Kunden-
dienst.
Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermei-
den, sind bei jeder Bestellung sämtliche Daten des
Typenschildes anzugeben.
Technische Änderungen vorbehalten!
Störungen Ursachen Beseitigung
Pumpe läuft nicht an Falsche Spannung oder Spannungsabfall. Spannung beim Anlauf überprüfen, ein zu
geringer Kabeldurchschnitt kann zu einem
Spannungsabfall führen und die Pumpe
nicht anlaufen lassen.
Unterbrechung des Anschlusskabels. Widerstände der Phasen messen, Pumpe
heraufziehen und die Kabel kontrollieren.
Der Motorschutzschalter wurde ausgelöst. Schutzschaltereinstellung der Auslöse-
stromstärke prüfen und diese mit dem auf-
genommenen Nennstrom vergleichen.
Pumpe startet zu oft. Startvorgänge reduzieren, Überhitzungsge-
fahr des Motors (ca. 1 min.).
Pumpe läuft fördert aber nicht Kein Wasser oder zu niedriger Wasserspiegel • Wasserniveau kontrollieren, mind. 0,20 m
über dem Ansaugstutzen gewährleisten.
• Pumpe entlüften.
Die Fördermenge ist zu niedrig. Der Ansaugfilter ist verstopft Pumpe heraufziehen und Filter säubern.
Falsche Drehrichtung (DM-Version) Zwei Phasen im Anschlusskasten tauschen.
Pumpe springt zu oft an. Zu geringe Differenz zwischen Ein- und
Ausschaltdruck
DifferenzzwischenEin-und Ausschaltdruck
erhöhen.
Elektroden sind falsch installiert. Abstand zwischen den Elektroden so regeln,
dass ein entsprechender Zeitraum zwischen
Stillstand und Betrieb der Pumpe gewähr-
leistet ist.
Der Ausgleichsbehälter ist zu klein ausge-
legt oder mit falschen Vordruck.
Druck kontrollieren und regeln (Ein- und
Ausschalten). Vordruck des Behälters prü-
fen. Ausgleichsbehälter gegen einen Größe-
ren tauschen oder durch einen Zusätzlichen
ergänzen.

English
Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU4 9
Installation and operating instructions
1 General
About this document
These Installation and Operating Instructions are
an integral part of the product. They must be kept
readily available at the place where the product is
installed. Strict adherence to these instructions is
a precondition for the proper use and correct
operation of the product.
These Installation and Operating Instructions cor-
respond to the relevant version of the product and
the underlying safety standards valid at the time
of going to print.
2Safety
These operating instructions contain basic infor-
mation which must be adhered to during installa-
tion and operation. For this reason, these
operating instructions must, without fail, be read
by the service technician and the responsible
operator before installation and commissioning.
It is not only the general safety instructions listed
under the main point "safety" that must be
adhered to but also the special safety instructions
with danger symbols included under the following
main points.
2.1 Designation of information in the operating
instructions
Symbols:
General danger symbol
Danger due to electrical voltage
NOTE
Signal words:
DANGER!
Acutely dangerous situation.
Non-observance results in death or the most
serious of injuries.
WARNING!
The user can suffer (serious) injuries. 'Warning'
implies that (serious) injury to persons is proba-
ble if this information is disregarded.
CAUTION!
There is a risk of damaging the pump/unit. 'Cau-
tion' implies that damage to the product is likely
if the information is disregarded.
NOTE: Useful information on using the product. It
draws attention to possible problems.
2.2 Personnel qualifications
The installation personnel must have the appro-
priate qualification for this work.
2.3 Danger in the event of non-observance of the
safety instructions
Non-observance of the safety instructions can
result in risk of injury to persons damage to the
pump/unit. Non-observance of the safety
instructions can result in the loss of any claims of
damages.
In detail, non-observance can, for example, result
in the following risks:
• Failure of important pump/unit functions,
• Failure of required maintenance and repair proce-
dures,
• Danger to persons from electrical, mechanical or
bacteriological influences,
• Property damage
2.4 Safety instructions for the operator
The existing directives for accident prevention
must be adhered to.
Danger from electrical current must be eliminated.
Local directives or general directives [e.g. IEC, VDE
etc.] and local power supply companies must be
adhered to.
2.5 Safety information for inspection and
installation work
The operator must ensure that all inspection and
installation work is carried out by authorised and
qualified personnel, who are sufficiently informed
from their own detailed study of the operating
instructions.
Work to the pump/unit must only be carried out
when at a standstill.
2.6 Unauthorised modification and manufacture of
spare parts
Modifications to the pump/unit are only permissi-
ble after consultation with the manufacturer.
Original spare parts and accessories authorised by
the manufacturer ensure safety. The use of other
parts can nullify the liability from the results of
their usage.
2.7 Improper use
The operating safety of the supplied pump/unit is
only guaranteed for conventional use in accord-
ance with Section 4 of the operating instructions.
The limit values must on no account fall under or
exceed those specified in the catalogue/data
sheet.

English
10 WILO AG 01/2008
3 Transport and interim storage
As soon as the product arrives:
• Check it for damage in transit.
• In the event of damage, initiate the necessary pro-
cedure with the forwarding agent within the time
indicated.
CAUTION! Risk of damage
The product may suffer damage if it is not trans-
ported and stored correctly.
• The pump may only be suspended / supported by
the strap provided for this purpose. Never by
the cable.
• The pump must be protected against damp,
frost, heat, direct sunlight and mechanical dam-
age during transport and storage.
• The pump pressure port must be firmly closed
during storage to prevent fouling.
• Make sure that the freezing point of the engine
fill is at -8°C during storage.
4Intendeduse
Wilo-Sub TWU4 submersible pumps are suitable
for pumpingclean or slightly contaminated water
without long-fibre and abrasive constituents.
They are used
• for boreholes and cisterns,
• for pumping and distributing secondary hot water
for:
•domesticuse
• agriculture (irrigation, sprinkling)
• industry (pressure boosting, etc.)
NOTE: Local regulations must be observed for the
application concerned.
The pumps are only installed submerged and can
be set up horizontally or vertically.
CAUTION! Risk of damage! Pumping inadmissi-
ble fluids can damage the product.
The pumps are not suitable for water with
coarse contamination such as fibres or combus-
tible fluids or for use in potentially explosive
areas.
Correct use of the product also means following
these instructions.
Any other use is not regarded as correct usage.
5 Product information
5.1 Type key
5.3 Scope of delivery
5.3.1 Single pump variant
Submersible pump with
• Single-phase motor (version EMSC, also with
starting condenser)
• Switch box with motor protection (condenser -
depending on size)
• 1.5 m, 2.5 m or 4 m detachable connecting cable
(VDE/KTW) 4 x 1.5 mm² cable cross-section
• thermal motor protection and on/off switch
• Installation and operating instructions
5.3.2 Plug & Pump submersible pump variant with
• Single-phase motor
• Switchbox with motor protection (integrated
condenser - depending on size)
• Wilo Fluid Control (Wilo pressure circuit)
• 30 m cable between pump and switchbox
• 30 m securing cable
NOTE: the electrical connections are made at the
works.
• Installation and operating instructions
5.4 Accessories (optional):
• Non-return valve at borehole outlet
• Dry-running protection system: float switch or
electrode
Example: WILO-Sub TWU4-0211EM
TWU Submersible pump
4 Minimum diameter:
Borehole diameter 4" = DN100;
Motor diameter max. 96 mm
Pump diameter max. 98 mm
02 Nominal volume flow (m³/h)
11
Number of pump stages
EM EM = Alternating current ~230V, 50Hz with
condenser
EMSC = Alternating current 1~230V, 50Hz
with additional starting condenser
DM = Three-phase current 3~400V, 50Hz
5.2 Technical data
Admissible fluid constituents: max. sand content 50 g/m³
Mains voltage: 1~230 V, 3~400 V
Mains frequency: 50 Hz
Protection class: IP 68
Max. flow rate: 24 m³/h
Max. delivery head: 300 m
Ø Pressure port: 1¼" and 2" depending on
type
Admissible temperature range
of fluid:
+3 to 30 °C
Max. submersion depth: 200 m
Max. switching frequency: 20/h

English
Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU4 11
• WILO-ER switchgear (motor protection + water
level monitor)
• Motor cable:as a kit (including plug) or by the
metre (without plug)
• Shrinkage hoses or encapsulation sleeves (for
extending the motor cable)
• Pressure vessel, tank
6 Description and function
6.1 Description of the pump (Fig. 4)
Fully submersible, multistage submersible pump
with radial (size 02.. and 04..) or semi-axial (size
08.. and 16..) impellers in a sectional construction.
Pressure housing, jacket pipe, graduated jacket
and suction strainer in stainless steel. Built-in
non-return valve in pump head. All the parts in
contact with the fluid are made in a corrosion-free
material.
Corrosion-free AC or three-phase motor with lac-
quer-insulated windings in hermetically sealed
stator for direct starting with self-lubricating
bearings
The motor is cooled by transmitting the waste
heat to the fluid around the outside jacket of the
motor. The minimum flow speed of the fluid along
the motor is 10cm/sec.
7 Installation and electrical connection
DANGER! Mortal danger
Incorrect installation and electrical connection
can be fatal.
• Installation and electrical connection work may
only be done by qualified personnel in accord-
ance with the regulations in force.
• Accident prevention regulations must be
observed
7.1 Installation.
CAUTION! Risk of damage!
The product may be damaged if it is not handled
correctly.The boreholes or pump stations must
be made and installed according to the general
technical rules in force.
CAUTION! Risk of damage!
In the case of an installation in a > 4" borehole, a
horizontal tank or >4" deep well, a water control
jacket must be fitted around the pump and
motor in order to guarantee adequate cooling of
the motor (Fig. 5)
• The water supply in the borehole or well must be
adequate for the flow rate of the pump.
• The pump is lowered with the aid of a block and
pulley with chain and tripod. A cable winch must
be used for heavy pumps.
• The pump must never be allowed to run
dry.Therefore, it must be ensured that even in dry
periods, the water level never drops below the top
surface of the unit.
• A constant inside pipe diameter of 4" must be
guaranteed to make sure that the pump can be
lowered freely.
• The pump must never be lowered or raised by the
electric cable.
• The electrical connection and also the extension
of the motor cable must be done before the pump
is lowered.
• The pump must be installed at least 0.30 m above
the bottom of the well or borehole.(Fig. 4).
• The installation type plate must be located in the
vicinity of the borehole in order to have access to
the technical data of the installation.
• Before lowering the pump (and during lowering in
the case of deep boreholes), the insulation resist-
ance must be checked at the motor and at the
cable (min. 2 M :).
• For series TWU 4 with high flow rate, it is advanta-
geous to install a 6" borehole.
• The pump can be used by means of a rigid or flex-
ible pipe with a nominal diameter of 1¼" or 2",
depending on the pump type.
• If flexible pipes are used, the pump must be held
by a securing cable. Use the two steel eyes on the
pump head.
• It is recommended that an additional non-return
valve and also a check valve are provided at the
borehole outlet.
CAUTION! Risk of damage!
With increased water pressure (>180 m water
column), a non-return valve must be installed
directly at the pump outlet. The non-return
valve must be designed for an admissible oper-
ating pressure of at least 20 bar.
7.2 Electrical connection
DANGER! Mortal danger
If the electrical connection is not made cor-
rectly, there is a risk of a fatal shock.
Only allow the electrical connection to be made
by an electrical contractor approved by the
Item Component description
1Pump Wilo-Sub TWU4", DM type
2Submersion electrode dimensions
3Low water submersion electrode
4Upper level submersion electrode
5Connecting cable
6Dynamic level (pump in operation)
7Static level (pump switched off)
8ER switchbox (with dry-running protection
system)
9Electrical supply connection
10 Pressure switch with pressure gauge
11 Pressure vessel/tank
12 Check valve
13 Non-return valve

English
12 WILO AG 01/2008
electricity supplier according to the local regu-
lations in force.
• The current and voltage of the mains connection
must correspond to the details on the name plate.
• Use connecting cable that complies with the
standards/regulations in force and connect
according to the terminal connection diagram of
the switchgear or switch cabinet.
CAUTION! Risk of damage!
The max. length of the cable depends on the
nominal current consumption of the motor and
on the cable cross-section.
Check the length and diameter of the cable
before connecting it according to the table.!
CAUTION! Risk of damage!
The motor may be damaged if it is not connected
correctly.
• Do not separate the cable between the switchbox
and the pump. The switchbox contains the neces-
sary motor condensers (EM and EMSC versions
only).
Max. diameter and length of the cable
Motor type Motor Cable
kW 4 x 1.5 mm² 4 x 2.5 mm² 4 x 4 mm² 4 x 6 mm² 4 x 10 mm² 4 x 16 mm²
EM / EMSC
1~ 50 Hz 230 V
0.25100----------
0.3785144--------
0.55 64 107 140 -- -- --
0.75 49 83 110 165 -- --
1.10 32 54 80 120 195 --
1.50 25 35 60 95 153 245
2.20 17 25 45 65 102 163
DM
3~ 50 Hz 400 V
0.37570----------
0.55 380 610 -- -- -- --
0.75 282 470 740 -- -- --
1.10 204 340 540 -- -- --
1.50 156 260 420 530 -- --
2.20 102 170 290 400 600 --
3.00 79 132 230 320 490 --
3.70 70 125 200 290 420 680
4.00 58 97 180 250 380 560
5.50 45 75 140 200 300 500
7.50 30 50 100 145 210 350
Cable weight (kg/m) 0.20 0.25 0.30 0.40 0.65 0.85
1~ 230 V, 50 Hz, EM version (Fig. 1)
Power Current
consumption 230 V
Operating
condenser
kW AF
0.37 3.2 16
0.55 4.3 20
0.75 5.3 30
1.10 7.8 40
1.50 9.9 50
2.20 14.9 75
1~ 230 V, 50 Hz, EMSC version (Fig. 2)
Power Current
consumption 230 V
Start Operation
kW AF F
0.37 3.7 48 --
0.55 5.7 65 --
0.75 6.9 95 --
1.10 8.9 104 10
1,50 11.1 189 20
2.20 15.9 270 35
3~ 400 V, 50 Hz, DM version (Fig 3)
Power Current consumption 400 V
kW A
0.37 1.3
0.55 1.7
0.75 2.2
1.10 3.2
1.50 4.0
2.20 5.9
3.00 7.8
3.70 9.1
4.00 10.0
5.50 13.7
7.50 18.0
Connections
(Core identification)
see Fig. 1 - 3
ablack
bblue/grey
cbrown
d green / yellow

English
Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU4 13
• Provide an earth.
• Motor protection is provided by a thermal or mag-
netic switch (exists in the case of the EM version,
needs to be provided for the DM version)
8 Commissioning
8.1 Checking the direction of rotation (for three-
phase motors only. The direction of rotation
cannot be confused in the case of AC motors)
To determine the correct direction of rotation, it is
sufficient to check the water pressure on the
pressure side of the pump when it is switched on.
NOTE: If the pump is operated in the wrong direc-
tion of rotation, the flow volume is reduced.
If the direction of operation is incorrect, 2 phases
of the mains connection (in the switchbox or at
the contact maker) have to be changed over.
8.2 Commissioning
CAUTION! Risk of damage!
Risk of damage of the mechanical seal. Never
allow the pump to run dry, even for a short time!
• Check all the electrical connections, the electrical
protection and also the fuses once more.
• Check the current consumption phase by phase
and compare with the values on the name plate.
Never exceed the motor nominal current (In)
permitted for the motor (see name plate).
• Check the voltage with the motor running.
Permitted tolerance: +/- 10%.
• Vent the pressure port to avoid pressure surges
when starting.
• The slide valves on the pressure side must be half
open for the first commissioning so that the pipe
can be vented.
• Never operate the pump for more than 2 minutes
with the valve closed.
8.3 Medium temperature
At nominal current, submersible pumps may be
operated between a minimum temperature of 3°C
and a maximum temperature of 30°C.To guaran-
tee cooling of the motor at higher temperatures,
the flow rate must be reduced proportionally to
the motor power (see following table).
NOTE:Do not operate the motors at medium tem-
peratures that exceed 55°C!
9Maintenance
Maintenance and repair work to be done by
qualified personnel only!
DANGER! Mortal danger
There is a risk of a fatal shock when working on
electrical equipment.
• For all maintenance and repair work, the pump
must be switched off and prevented from being
switched on again accidentally.
• Damage to connecting cables may only be
repaired by a qualified electrical contractor in
principle.
NOTE: No special maintenance is necessary during
normal operation.
Medium temperature
Water
temperature
Adjustment (%) of the nominal
current from 0.37 kW to 5.5 kW
35°C 95 %
40°C 95%
45°C 90%
50°C 80%
55°C 70%

English
14 WILO AG 01/2008
10 Faults, causes and remedies
Only have faults remedied by qualified personnel.
Follow the safety instructions under Maintenance
If the operating fault cannot be remedied,
please contact the trade or your nearest Wilo
customer service office or agent.
11 Spare parts
Spare parts can be ordered via the local trade and/
or the Wilo customer service office.
If you have any queries, and to avoid incorrect
orders, please quote all the data on the nameplate
on each order.
We reserve the right to make technical changes!
Faults Causes Remedy
Pump does not start Wrong voltage or voltage drop Check the voltage on starting. If the cable
cross-section is too small, this can lead to a
voltage drop and the pump will not start.
Interruption of the connecting cable Measure the phase resistances, pull up the
pump and check the cable.
The motor protection switch has tripped. Check the protection switch setting of the
trip current intensity and compare this with
the nominal current absorbed.
Pump starts too frequently. Reduce starting processes, risk of overheat-
ing of the motor (approx. 1 min.).
Pump runs but does not pump No water or water level too low • Check the water level, guarantee mini-
mum 0.20 m above the intake socket.
• Vent the pump
The flow rate is too low. The intake filter is blocked. Pull up the pump and clean the filter.
Wrong direction of rotation (DM version) Change over two phases in the connection
box.
Pump starts up too often. Too little difference betweenswitch-onand
switch-off pressure.
Increase the difference between the
switch-on and the switch-off pressure.
Electrodes are incorrectly installed. Adjust the distance between the electrodes
so that a corresponding time lag is guaran-
teed between the stationary mode and
operating mode of the pump.
The diaphragm expansion tank is too small
or the supply pressure is incorrect.
Check and adjust the pressure (switch on
and switch off).Check the tank supply pres-
sure.Replace the diaphragm expansion tank
with a bigger one or add another one.

Français
Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU4 15
1 Généralités
A propos de ce document
La notice de montage et de mise en service fait
partie intégrante du matériel et doit être disponi-
ble en permanence à proximité du produit. Le
strict respect de ces instructions est une condition
nécessaire à l'installation et à l'utilisation confor-
mes du matériel.
La notice de montage et de mise en service cor-
respond à la version du matériel et aux normes de
sécurité en vigueur à la date de son impression.
2Sécurité
Ce manuel renferme des consignes essentielles
qui doivent être respectées lors du montage et de
l'utilisation. Ainsi il est indispensable que l'instal-
lateur et l'opérateur du matériel en prennent con-
naissance avant de procéder au montage et à la
mise en service.
Les consignes à respecter ne sont pas uniquement
celles de sécurité générale de ce chapitre, mais
aussi celles de sécurité particulière qui figurent
dans les chapitres suivants, accompagnées d'un
symbole de danger.
2.1 Signalisation des consignes de la notice
Symboles :
Symbole général de danger
Consignes relatives aux risques électriques.
REMARQUE
Signaux :
DANGER !
Situation extrêmement dangereuse.
Le non-respect entraîne la mort ou des blessu-
res graves.
AVERTISSEMENT !
L’utilisateur peut souffrir de blessures (graves).
« Avertissement » implique que des dommages
corporels (graves) sont vraisemblables lorsque
la consigne n’est pas respectée.
ATTENTION !
Il existe un risque d’endommager la pompe/ins-
tallation. « Attention » signale une consigne
dont la non-observation peut engendrer un
dommage pour le matériel et son fonctionne-
ment.
REMARQUE : Remarque utile sur le maniement du
produit. Elle fait remarquer les difficultés éven-
tuelles.
2.2 Qualification du personnel
Il convient de veiller à la qualificationdu personnel
amené à réaliser le montage.
2.3 Dangers en cas de non-observation des
consignes
La non-observation des consignes de sécurité
peut constituer un danger pour les personnes, la
pompe ou l'installation. Elle peut également
entraîner la suspension de tout recours en garan-
tie.
Plus précisément, les dangers peuvent être les
suivants :
• défaillance de fonctions importantes de la pompe
ou de l'installation,
• défaillance du processus d’entretien et de répara-
tion prescrit
• dangers pour les personnes par influences électri-
ques, mécaniques ou bactériologiques,
• dommages matériels.
2.4 Consignes de sécurité pour l’utilisateur
Il convient d'observer les consignes en vue
d'exclure tout risque d'accident.
Il y a également lieu d'exclure tout danger lié à
l'énergie électrique. On se conformera aux dispo-
sitions de la réglementation locale ou générale
[IEC, VDE, etc.], ainsi qu'aux prescriptions de
l'entreprise qui fournit l'énergie électrique.
2.5 Conseils de sécurité pour les travaux
d'inspection et de montage
L'utilisateur doit faire réaliser ces travaux par une
personne spécialisée qualifiée ayant pris connais-
sance du contenu de la notice.
Les travaux réalisés sur la pompe ou l'installation
ne doivent avoir lieu que si les appareillages cor-
respondants sont à l'arrêt.
2.6 Modification du matériel et utilisation de pièces
détachées non agréés
Toute modification de la pompe ou de l'installa-
tion ne peut être effectuée que moyennant
l'autorisation préalable du fabricant. L'utilisation
de pièces détachées d'origine et d'accessoires
autorisés par le fabricant garantit la sécurité.
L'utilisation d'autres pièces dégage la société de
toute responsabilité.
2.7 Modes d'utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement de la pompe/de
l'installation livrée n'est garantie que si les pres-
criptions précisées au chap. 4 de lanotice de mon-
tage et de mise en service sont respectées. Les
valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche
technique ne doivent en aucun cas être dépas-
sées, tant en maximum qu'en minimum.

Français
16 WILO AG 01/2008
3 Transport et entreposage
À la réception du produit :
• Contrôler les dommages dus au transport.
• En cas de dommages dus au transport, les démar-
ches nécessaires doivent être engagées auprès du
transporteur dans les délais correspondants.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
Un transport et un stockage temporaire impro-
pres peuvent provoquer des dommages maté-
riels sur le produit.
• Lors du transport, la pompe ne peut être trans-
portée / suspendue qu'avec la poignée prévue à
cet effet. Ne jamais saisir la pompe par le câble !
• Lors du transport et du stockage avant utilisa-
tion, protéger la pompe contre l'humidité, le gel,
la chaleur, le rayonnement solaire direct et les
dommages mécaniques.
• Lors du stockage, la bride de refoulement de la
pompe doit être bouchée afin d'éviter que des
impuretés n'y pénètrent.
• Lors du transport et du stockage avant utilisa-
tion, tenir compte du fait que le point de congé-
lation du remplissage du moteur est égal à -8°C.
4 Applications
Les pompes submersibles Wilo-Sub TWU4 sont
destinées au pompage d'eaux claires ou peu char-
gées ne présentant pas de particules fibreuses ni
de constituants abrasifs.
Elles servent notamment
• dans les forages et les citernes,
• au pompage et à la distribution d'eau chaude sani-
taire pour :
• un usage domestique
• un usage agricole (irrigation, arrosage)
• un usage industriel (augmentation du niveau de
pression, etc.)
REMARQUE : Il convient de respecter les prescrip-
tions locales en vigueur quelle que soit l’utilisa-
tion.
Les pompes doivent impérativement être immer-
gées lors de l’installation et peuvent être position-
nées verticalement ou horizontalement.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !Le
refoulement de substances non autorisées peut
être à l’origine de dommages au niveau du pro-
duit.
Les pompes ne conviennent pas pour les eaux
contenant des impuretés grossières telles que
fibres ou liquides combustibles ; de même, elles
ne doivent pas être utilisées dans des secteurs à
risque d’explosion.
L'utilisation conforme du produitinclut également
le respect de la présente notice.
Toute utilisation dépassant ce cadre est considé-
rée comme non conforme.
5 Informations produit
5.1 Dénomination
5.3 Étendue de la fourniture
5.3.1 Variante d'exécution : pompe submersible
simple avec
• moteur monophasé (exécution EMSC avec con-
densateur de démarrage supplémentaire)
• coffret de commande avec protection moteur
(condensateur - selon la taille)
• câble électrique détachable de longueur 1,5 m, 2,5
m ou 4 m (VDE/KTW) et de section 4 x 1,5 mm²
• protection thermique du moteur et interrupteur
marche/arrêt
• notice de montage et de mise en service
5.3.2 Variante d'exécution : pompe submersible Plug
& Pump avec
• moteur monophasé
• coffret de commande avec protection moteur
(condensateur intégré - selon la taille)
• Wilo Fluid Control (contacteur manométrique
Wilo)
• câble de 30 m entre la pompe et le coffret de com-
mande
• câble de sécurité de 30 m
REMARQUE : Les connexions électriques sont réa-
lisées en usine.
Exemple : WILO-Sub TWU4-0211EM
TWU Pompe à moteur immergé
4 Diamètres minimaux :
diamètre de forage 4" = DN100 ;
diamètre du moteur 96 mm max.
diamètre de la pompe 98 mm max.
02 Débit nominal (m³/h)
11
Nombre d'étages de la pompe
EM EM = Courant monophasé 1~230 V, 50 Hz avec
condensateur
EMSC = Courant monophasé 1~230 V, 50 Hz
avec condensateur de démarrage supplémen-
taire
DM = Courant triphasé 3~400 V, 50 Hz
5.2 Caractéristiques
techniques
Fluides autorisés : Contenance en sable 50 g/
m³ max.
Tension réseau : Monophasé 230 V, tri-
phasé 400 V
Fréquence du réseau : 50 Hz
Classe de protection : IP 68
Débit max. : 24 m³/h
Hauteur manométrique max. : 300 m
Øde la bride de refoulement : 1¼“ et 2“ selon le type
Plage de température autorisée
du fluide véhiculé :
de +3 à 30 °C
Profondeur d'immersion max. : 200 m
Nombre de démarrages max. : 20 /h

Français
Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU4 17
• Notice de montage et de mise en service
5.4 Accessoires (en option) :
• clapet antiretour en sortie de forage
• protection contre la marche à sec : interrupteur à
flotteur ou électrode
• coffret de commande WILO-ER (protection
moteur + surveillance de niveau d'eau)
• câble moteur : en kit (avec fiche) ou au mètre (sans
fiche)
• gaines thermorétractables ou manchon de scelle-
ment (pour prolongement du câble moteur)
• réservoir préliminaire sous pression
6 Description et fonctionnement
6.1 Description de la pompe (fig. 4)
Pompe submersible multicellulaire à moteur
immergé avec roue radiale (dimensions 02.. et
04..) ou semi-axiale (dimensions 08.. et 16..) en
montage à empilement. Le carter de pression, le
tube de protection, la chemise à étages et la cré-
pine d'aspiration sont en acier inoxydable. Clapet
de retenue intégré à la tête de pompe. Toutes les
pièces en contact avec le fluide véhiculé sont en
matériau anticorrosion.
Moteur à courant monophasé ou triphasé avec
enroulement isolé à la laque en stator herméti-
quement scellé pour démarrage direct avec paliers
autolubrifiants.
Le refroidissement du moteur est assuré par
transmission de la chaleur dissipée au fluide véhi-
culé autour de la chemise extérieure du moteur. La
vitesse d'écoulement minimale du fluide véhiculé
le long du moteur est égale à 10 cm/s.
7 Montage et raccordement électrique
DANGER ! Danger de mort !
Une installation et un raccordement électrique
incorrects peuvent être dangereux pour la
santé.
• L’installation et le raccordement électrique doi-
vent être effectués par un personnel spécialisé
conformément aux prescriptions locales en
vigueur !
• Respecter les consignes de prévention des acci-
dents !
7.1 Installation.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
Risques de dommages en cas de manipulation
incorrecte. Les forages ou les stations de pom-
page doivent être réalisés suivant les règles
techniques générales en vigueur.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
En cas d'installation dans un forage > 4“, un
réservoir préliminaire horizontal ou un puits
profond >4“, une chemise de refroidissement
doit impérativement être fixée autour de la
pompe et du moteur afin de garantir un refroi-
dissement du moteur suffisant (fig. 5)
• L’arrivée d’eau dans le forage ou le puits doit être
suffisante par rapport au débit de la pompe.
• La descente de la pompe sefera à l’aide d’un palan
avec chaîne et trépied ou au moyen d'un treuil
pour les pompes d’un poids important.
• La pompe ne doit jamais fonctionner à sec. S’assu-
rer que, même en période de basses eaux, le
niveau de l’eau ne descend jamais au-dessous de
l’arête supérieure du groupe.
• S’assurer que le diamètre intérieur du tube est
constant et égal à 4“ afin de permettre la libre
descente de la pompe.
• Ne jamais descendre ou tirer la pompe par son
câble électrique.
• Le raccordement électrique et le prolongement du
câble moteur doivent être effectués avant la des-
cente de la pompe.
• La pompe doit être montée à 0,30 m au minimum
au-dessus du fond du puits ou du forage (fig. 4).
• La plaque signalétique de l'installation doit être
fixée à proximité du forage afin que les caractéris-
tiques techniques de l'installation soient accessi-
bles.
• Avant la descente (et pendant la descente en
forage profond) la résistance d’isolement du
moteur et du câble doit être mesurée (au moins 2
M :).
• Pour les séries TWU 4 avec débit élevé, il est pré-
férable d’utiliser un forage de 6“.
• La pompe peut être utilisée avec une tuyauterie
fixe ou souple de diamètre nominal 1¼“ ou 2“,
selon le modèle de la pompe.
• Dans le cas d’une tuyauterie souple, la pompe doit
être supportée par un câble de sécurité fixé aux
deux anneaux en acier situés sur la tête de pompe.
• Il est conseillé d'installer un clapet antiretour sup-
plémentaire ainsi qu'une vanne d'arrêt en sortie de
forage.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
En cas de colonne d'eau importante (> 180 m),
un clapet antiretour doit être directement
monté en sortie de pompe. Le clapet antiretour
doit résister à une pression de fonctionnement
de 20 bars minimum !
Pos. Description des composants
1Pompe Wilo-Sub TWU4“ (exécution DM)
2Électrode de masse trempée
3Électrode trempée de manque d'eau
4Électrode trempée de niveau haut
5Câble électrique
6Niveau dynamique (pompe en fonctionnement)
7Niveau statique (pompe à l'arrêt)
8Coffret de commande ER (avec protection con-
tre la marche à sec)
9Câble d'alimentation électrique
10 Contacteur manométrique avec manomètre
11 Réservoir préliminaire sous pression
12 Vanne d'arrêt
13 Clapet de retenue

Français
18 WILO AG 01/2008
7.2 Raccordement électrique
DANGER ! Danger de mort !
Un raccordement électrique incorrect peut
entraîner un choc électrique mortel.
Le raccordement électrique doit être réalisé uni-
quement par un installateur électrique agréé par
le fournisseur d'énergie local et conformément
aux réglementations locales en vigueur.
• Le courant et la tension de l'alimentation réseau
doivent correspondre aux données de la plaque
signalétique.
• Connecter le câble électrique conformément aux
normes/réglementations en vigueur et conformé-
ment au schéma électrique du coffret de com-
mande ou de l'armoire de commande.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
La longueur max. du câble dépend de la consom-
mation de courant nominale du moteur et de la
section du câble !
Avant de raccorder le câble, vérifier la longueur
et le diamètre à l’aide du tableau !
Diamètre et longueurs max. du câble
Exécution de moteur Moteur Câble
kW 4 x 1,5 mm² 4 x 2,5 mm² 4 x 4 mm² 4 x 6 mm² 4 x 10 mm² 4 x 16 mm²
EM / EMSC
Monophasé 50 Hz 230 V
0,25 100 -- -- -- -- --
0,37 85 144 -- -- -- --
0,55 64 107 140 -- -- --
0,75 49 83 110 165 -- --
1,10 32 54 80 120 195 --
1,50 25 35 60 95 153 245
2,20 17 25 45 65 102 163
DM
Triphasé 50 Hz 400 V
0,37 570 -- -- -- -- --
0,55 380 610 -- -- -- --
0,75 282 470 740 -- -- --
1,10 204 340 540 -- -- --
1,50 156 260 420 530 -- --
2,20 102 170 290 400 600 --
3,00 79 132 230 320 490 --
3,70 70 125 200 290 420 680
4,00 58 97 180 250 380 560
5,50 45 75 140 200 300 500
7,50 30 50 100 145 210 350
Poids du câble (kg/m) 0,20 0,25 0,30 0,40 0,65 0,85
Monophasé 230 V, 50 Hz, exécution EM (fig. 1)
Puissance Consommation de
courant 230 V
Condensateur de
fonctionnement
kW AF
0,37 3,2 16
0,55 4,3 20
0,75 5,3 30
1,10 7,8 40
1,50 9,9 50
2,20 14,9 75
Monophasé 230 V, 50 Hz, exécution EMSC (fig. 2)
Puissance Consommation de
courant 230 V
Démarra
ge
Fonction
nement
kW AF F
0,37 3,7 48 --
0,55 5,7 65 --
0,75 6,9 95 --
1,10 8,9 104 10
1,50 11,1 189 20
2,20 15,9 270 35
Triphasé 400 V, 50 Hz, exécution DM (fig. 3)
Puissance Consommation de courant
kW A
0,37 1,3
0,55 1,7
0,75 2,2
1,10 3,2
1,50 4,0
2,20 5,9
3,00 7,8
3,70 9,1
4,00 10,0
5,50 13,7
7,50 18,0
Raccordements
(identification des fils)
Voir fig. 1 - 3
anoir
bbleu/gris
c marron
Dvert/jaune
Table of contents
Languages:
Other Wilo Water Pump manuals

Wilo
Wilo TOP-S User manual

Wilo
Wilo IP-Z 25/2 User manual

Wilo
Wilo Wilo-Drain STS 80 Series User manual

Wilo
Wilo WJ Series User manual

Wilo
Wilo Wilo-Safe WS 5-24 Yonos PICO User manual

Wilo
Wilo Medana PE3 Series User manual

Wilo
Wilo Atmos GIGA-I User manual

Wilo
Wilo PNV 25-125 User manual

Wilo
Wilo PBI-L203MA User manual

Wilo
Wilo Drain STS 65 User manual

Wilo
Wilo Rexa PRO Series User manual

Wilo
Wilo VeroLine-IP-Z User manual

Wilo
Wilo Helix2.0-VE User manual

Wilo
Wilo Rexa MINI3-S User manual

Wilo
Wilo DrainLift BOX User manual

Wilo
Wilo Drain TC 40 User manual

Wilo
Wilo EMU KS Series User manual

Wilo
Wilo VeroLine-IP-E User manual

Wilo
Wilo BM User manual

Wilo
Wilo Star-STG 25/6 User manual