WM System WM LIGHT User manual

1/ 164
WM SYSTEM S.r.l.
42047 ROLO (RE) ITALY
Sede legale: Via 2 Giugno, 5 – Sede operativa: Via Campogrande, 94/96
P. IVA: IT00325950350
WM LIGHT /WM LIGHT-R
WM LIGHT FIXED
Rampe di carico
per veicoli commerciali
MANUALE INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
( ISTRUZIONI ORIGINALI )
Loading ramp
for commercial vehicle
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
( TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS )
Rampes de chargement
pour véhicules utilitaires
NOTICE D‘INSTALLATION,
D‘UTILISATION ET DE MAINTENANCE
( TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE )
Laderampen
für Nutzfahrzeuge
MONTAGEANLEITUNG
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
( ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG )
Rampas de carga
para vehículos comerciales
MANUAL INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
( TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES )
IT
FR
EN
ES
DE
Cod. - 319.733
1st Ed. - 2017-05-30
Rev. 00

REV. 00
2/ 164
© 2017 - WM SYSTEM S.r.l. - Italy
Il presente manuale, è di proprietà esclusiva della ditta WM SYSTEM S.r.l.
Pertanto è vietata la riproduzione, la divulgazione, la cessione a terzi, anche parziale ed in qualsiasi forma
del presente manuale in assenza di autorizzazione scritta rilasciata dalla ditta WM SYSTEM S.r.l.
This manual is the exclusive property of the company WM SYSTEM S.r.l.
Therefore is forbidden the reproduction, disclosure, transfer to other person, even partial, of this manual in
any form without written permission from the company WM SYSTEM S.r.l.
Ce manuel est propriété exclusive de WM SYSTEM S.r.l.
Toute reproduction, divulgation, cession même partielle sous quelque forme que ce soit de ce manuel est
interdite sans l’autorisation écrite de WM SYSTEM S.r.l.
Das vorliegende Handbuch ist ausschließliches Eigentum des Herstellers WM SYSTEM S.r.l.
Daher ist die Vervielfältigung, die Verbreitung, die Weitergabe an Dritte, wenn auch nur teilweise und
in welcher Form auch immer, des vorliegenden Handbuchs ohne schriftliche Genehmigung von WM
SYSTEM S.r.l. verboten.
Este manual es propiedad exclusiva de la empresa WM SYSTEM S.r.l.
Por lo tanto se prohíbe la reproducción, divulgación, la cesión a terceros, siquiera en parte y en cualquier
forma de este manual sin la autorización por escrito de la empresa WM SYSTEM S.r.l.

REV. 00
3/ 164
CONFERMA CONFIRMATION
ATTESTATION BESTÄTIGUNG CONFIRMACIÓN

REV. 00
4/ 164
MODELLI MODELS MODÈLES MODELLE MODELOS
Fig. - Abb. 01
Fig. - Abb. 02
Piano in lamiera stirata
Expanded metal surface
Plan en tôle striée
Fläche aus Streckblech
Supercie en chapa expandida
— OPTIONAL —
cod. 9AR.XXX
WM LIGHT
WM LIGHT-R
*
PORTATA
CAPACITY
CAPACITÉ
TRAGKRAFT
CAPACIDAD
400 kg
881 lbs
PORTATA
CAPACITY
CAPACITÉ
TRAGKRAFT
CAPACIDAD
300 kg
661 lbs
REMOVIBILE
REMOVABLE
AMOVIBLE
ABNEHMBAR
DESMONTABLE
+
+
ROTAZIONE DELLA RAMPA (90° esterna)
SWIVEL OF THE RAMP (90° external)
ROTATION DE LA RAMPE (90° externe)
SCHWSNKUNG DER RAMPE (90° extern)
ROTACIÓN DE LA RAMPA (90° externo)

REV. 00
5/ 164
MODELLI MODELS MODÈLES MODELLE MODELOS
Fig. - Abb. 03
Alluminio anodizzato - Anodized aluminium
Aluminium anodisé - Eloxiertes Aluminium - Aluminio anodizado
Alluminio non anodizzato - Non-anodized aluminium
Aluminium non anodisé - Nicht eloxiertes Aluminium - Aluminio no anodizado
Forato anodizzato con protuberanze antigrip - Perforated anodizvvith anti-grip protrusions
Perforé anodisé avec protubérances antidérappage - Eloxiert und gelocht mit rutschhemmender
Noppenauage - Perforado anodizado con protuberancias antideslizantes
Forato non anodizzato con protuberanze antigrip - Perforated non-anodized with anti-grip protrusions
Perforé anodisé avec protubérances antidérappage - Nicht
eloxiert
und gelocht mit rutschhemmen-
der Noppenauage - Perforado no anodizado con protuberancias antideslizantes
OPTIONALS
STANDARD
cod. 9AL.XXX
cod. 9ALN.XXX
cod. 9AL.XXX/F
cod. 9ALN.XXX/F
cod. 9AR.XXX
WM LIGHT FIXED
*
PORTATA - CAPACITY - CAPACITÉ - TRAGKRAFT - CAPACIDAD 400 kg = 881 lbs
PORTATA - CAPACITY - CAPACITÉ - TRAGKRAFT - CAPACIDAD 300 kg = 661 lbs
PORTATA
CAPACITY
CAPACITÉ
TRAGKRAFT
CAPACIDAD
400 kg
881 lbs
*

FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
REV. 00
6/ 164
WM LIGHT / WM LIGHT-R / WM LIGHT FIXED
INHALTSANGABE
BESTÄTIGUNG..................................... 3
MODELLE.............................................. 4
1 – EINLEITUNG ........................................ 8
2 – SICHERHEITSHINWEISE ................. 10
3 – SYMBOLE / GLOSSAR ...................... 18
4 – INFORMATIONEN ZUM INHALT
DES HANDBUCHS ............................ 24
5 – ZERTIFIKATE ..................................... 26
6 – EMPFANG DER RAMPE ................... 26
7 –
BEDINGUNGEN ZUR INSTALLATION
AN FAHRZEUGEN UND
POSITIONIERUNG DER RAMPE ..... 32
8 – INSTALLATION ................................... 34
8.1 - REGULIERUNG ...................... 58
8.2 - OPTIONALS ............................ 68
9 – IDENTIFIZIERUNG DER RAMPE ...... 74
10 – BESCHREIBUNG ............................... 76
11 – RAMPENELEMENTE ......................... 78
12 – SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ... 78
13 – KLEBETIKETT .................................... 82
14 – RESTRISIKEN .................................... 84
15 – BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG .............................. 92
16 – NICHT BESTIMMUNGSGEMÄSSE
BZW- VERBOTENE VERWENDUNG .. 94
17 – VERWENDUNGSBEDINGUNGEN ... 96
18 – SICHERHEITSNORMEN FÜR
DEN BEDIENER UND DEN
WARTUNGSTECHNIKER - PSA ....... 96
19 – VERWENDUNG DER RAMPE ........ 100
20 –
UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNGEN
114
21 – WARTUNGSEINGRIFFE ................. 116
21.1 -
PERIODISCHE KONTROLLEN,
EINSTELLUNGEN, SCHMIEREN
.116
21.2 - SCHMIEREN .......................... 120
21.3 - REINIGUNG DER RAMPE .... 122
21.4 - WARTUNGSEINRIFFE .......... 124
22 – PROBLEME - URSACHEN -
LÖSUNGEN................................... 136
23 – ENTFERNEN DEMONTAGE
VERSCHROTTUNG ......................... 140
24 – ANHEBEN TRANSPORT UND
LAGERN ........................................ 142
25 – PRODUKTGARANTIE ..................... 144
26 –
TECHNISCHE STANDARD DATEN
. 150
ANHANG ........................................... 158
INDICE
CONFIRMACIÓN .............................. 3
MODELOS ......................................... 4
1 – INTRODUCCIÓN ............................... 8
2 – NOTAS PARA LA SEGURIDAD ....... 10
3 – SIMBOLOGÍA / GLOSARIO ............ 18
4 – INFORMACIONES SOBRE EL
CONTENIDO DEL MANUAL ........... 24
5 – CERTIFICACIONES ........................ 26
6 – RECEPCIÓN DE LA RAMPA .......... 26
7 – REQUISITOS PARA LA
INSTALACIÓN EN VEHÍCULOS Y
COLOCACIÓN DE LA RAMPA ........ 32
8 – INSTALACIÓN ................................. 34
8.1 - AJUSTE ................................... 58
8.2 - ELEMENTOS OPCIONALES .. 68
9 – IDENTIFICACIÓN DE LA RAMPA ... 74
10 – DESCRIPCIÓN ................................ 76
11 – ELEMENTOS DE LA RAMPA .......... 78
12 – DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ... 78
13 – ETIQUETAS ADHESIVAS ............... 82
14 – RIESGOS RESIDUALES ................ 84
15 – USO PREVISTO .............................. 92
16 – USOS IMPROPIOS
Y/O PROHIBIDOS ........................... 94
17 – CONDICIONES DE USO ................ 96
18 – NORMAS DE SEGURIDAD PARA
EL OPERADOR Y EL ENCARGADO
DE MANTENIMIENTO - DPI ........... 96
19 – USO DE LA RAMPA ...................... 100
20 – USOS INCORRECTOS ................. 114
21 – MANTENIMIENTO ........................ 116
21.1 -
CONTROLES PERIÓDICOS,
AJUSTES, LUBRICACIONES
. 116
21.2 - LUBRICACIÓN .................... 120
21.3 - LIMPIEZA DE LA RAMPA .... 122
21.4 - INTERVENCIONES DE
MANTENIMIENTO .............. 124
22 – PROBLEMAS - CAUSAS -
REMEDIOS ................................... 136
23 –
REMOCIÓN DESMANTELAMIENTO
DESGUACE ...................................140
24 – LEVANTAMIENTO, TRANSPORTE
Y ALMACENAMIENTO .................. 142
25 – GARANTÍA PRODUCTO ............... 144
26 – DATOS TÉCNICOS ESTÁNDAR .. 150
APPENDICE .................................. 158
INDEX
ATTESTATION ................................... 3
MODELES ......................................... 4
1 – INTRODUCTION ............................... 8
2 – NOTES POUR LA SÉCURITÉ ........ 10
3 – SYMBOLES / GLOSSAIRE ............. 18
4 – INFORMATIONS SUR LE
CONTENU DU MANUEL ................. 24
5 – CERTIFICATIONS ........................... 26
6 – RECEPTION DE LA RAMPE ........... 26
7 – CONDITIONS D’INSTALLATION
SUR DES VEHICULES ET MISE
EN PLACE DE LA RAMPE .............. 32
8 – INSTALLATION ................................ 34
8.1 - REGLAGES ............................. 58
8.2 - OPTIONS ................................ 68
9 – IDENTIFICATION DE LA RAMPE ... 74
10 – DESCRIPTION ................................ 76
11 – COMPOSANTS DE LA RAMPE ...... 78
12 – DISPOSITIFS DE SECURITE ......... 78
13 – ETIQUETTES AUTOCOLLANTES .. 82
14 – RISQUES RESIDUELS ................... 84
15 – USAGE PREVU ............................... 92
16 – USAGES ABUSIFS
ET/OU INTERDITS .......................... 94
17 – CONDITIONS D’UTILISATION ........ 96
18 – NORMES DE SÉCURITÉ POUR
L’OPÉRATEUR ET LE TECHNICIEN
DE MAINTENANCE - EPI ............... 96
19 – UTILISATION DE LA RAMPE ........ 100
20 – UTILISATIONS INCORRECTES ... 114
21 – MAINTENANCE ............................ 116
21.1 -
CONTRÔLES PÉRIODIQUES,
RÉGLAGES ET GRAISSAGES
. 116
21.2 - LUBRIFICATION ................. 120
21.3 -
NETTOYAGE DE LA RAMPE
. 122
21.4 - INTERVENTIONS DE
MAINTENANCE .................. 124
22 – PROBLÈMES - CAUSES -
SOLUTIONS .................................. 136
23 – SUPPRESSION DÉMONTAGE
MISE AU REBUT ........................... 140
24 – SOULÈVEMENT, TRANSPORT ET
ENTREPOSAGE ........................... 142
25 – GARANTIE DU PRODUIT ............. 144
26 – CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES STANDARD .......... 150
APPENDICE .................................. 158

ENGLISH ITALIANO
REV. 00
7/ 164
WM LIGHT / WM LIGHT-R / WM LIGHT FIXED
INDICE
CONFERMA ...................................... 3
MODELLI ........................................... 4
1 – INTRODUZIONE ............................... 9
2 – NOTE PER LA SICUREZZA ............ 11
3 – SIMBOLOGIA / GLOSSARIO .......... 19
4 – INFORMAZIONI SUL
CONTENUTO DEL MANUALE ........ 25
5 – CERTIFICAZIONI ............................ 27
6 – RICEVIMENTO DELLA RAMPA ...... 27
7 – REQUISITI PER
L’INSTALLAZIONE SU VEICOLI E
COLLOCAZIONE RAMPA ............... 33
8 – INSTALLAZIONE ............................. 35
8.1 - REGOLAZIONI ........................ 59
8.2 - OPTIONALS ............................ 69
9 – IDENTIFICAZIONE DELLA RAMPA 75
10 – DESCRIZIONE ................................ 77
11 – ELEMENTI DELLA RAMPA ............. 79
12 – DISPOSITIVI DI SICUREZZA .......... 79
13 – ETICHETTE ADESIVE .................... 83
14 – RISCHI RESIDUI ............................. 85
15 – USO PREVISTO .............................. 93
16 – USI IMPROPRI E/O
VIETATI ............................................ 95
17 – CONDIZIONI DI UTILIZZO .............. 97
18 – NORME DI SICUREZZA
PER L’OPERATORE E IL
MANUTENTORE - DPI .................... 97
19 – USO DELLA RAMPA ..................... 101
20 – USI SCORRETTI ........................... 115
21 – MANUTENZIONE .......................... 117
21.1 -
CONTROLLI PERIODICI, REGO-
LAZIONI, LUBRIFICAZION
I ... 117
21.2 - LUBRIFICAZIONE ............... 121
21.3 - PULIZIA DELLA RAMPA ..... 123
21.4 - INTERVENTI DI
MANUTENZIONE ................ 125
22 – PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI ..... 137
23 – RIMOZIONE SMANTELLAMENTO
ROTTAMAZIONE .......................... 141
24 – SOLLEVAMENTO TRASPORTO E
IMMAGAZZINAMENTO ................. 143
25 – GARANZIA PRODOTTO ............... 145
26 – DATI TECNICI STANDARD ........... 151
APPENDICE .................................. 158
INDEX
CONFIRMATION ............................... 3
MODELS ........................................... 4
1 – FOREWORD ..................................... 9
2 – SAFETY NOTES ............................. 11
3 – SYMBOLS / GLOSSARY ................. 19
4 – INFORMATION ON MANUAL
CONTENT ....................................... 25
5 – CERTIFICATIONS ........................... 27
6 – RECEIPT OF THE RAMP ................ 27
7 – REQUIREMENTS FOR RAMP
INSTALLATION ON VEHICLES
AND RAMP POSITIONING ............. 33
8 – INSTALLATION ................................ 35
8.1 - REGULATIONS ....................... 59
8.2 - OPTIONALS ............................ 69
9 – RAMP IDENTIFICATION ................. 75
10 – DESCRIPTION ................................ 77
11 – RAMP COMPONENTS ................... 79
12 – SAFETY DEVICES .......................... 79
13 – ADHESIVE LABELS ........................ 83
14 – RESIDUAL RISKS ........................... 85
15 – INTENDED USE ............................. 93
16 – IMPROPER AND/OR
UNAUTHORISED USES ................. 95
17 – CONDITIONS OF USE .................... 97
18 – SAFETY STANDARDS FOR
OPERATOR AND MAINTENANCE
TECHNICIAN - PPE ........................ 97
19 – RAMP USE .................................... 101
20 – INCORRECT USE ......................... 115
21 – MAINTENANCE ............................ 117
21.1 - REGULAR CHECKS, ADJUST-
MENTS, LUBRICATIONS ... 117
21.2 - LUBRICATION .................... 121
21.3 - RAMP CLEANING ............... 123
21.4 - MAINTENANCE
INTERVENTIONS ............... 125
22 – TROUBLESHOOTING .................. 137
23 – REMOVAL DISMANTLE
DISPOSAL ..................................... 141
24 – LIFTING, TRANSPORT AND
STORAGE ..................................... 143
25 – PRODUCT WARRANTY ............... 145
26 – STANDARD TECHNICAL DATA .... 151
APPENDIX .................................... 158

FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
REV. 00
8/ 164
WM LIGHT / WM LIGHT-R / WM LIGHT FIXED
1 – INTRODUCCIÓN
La empresa WM SYSTEM S.r.l. (en lo
sucesivo denominada el fabricante), le
agradece que haya adquirido un producto
de su gama y le invita a leer atentamen-
te este manual de uso y mantenimiento.
Dentro del mismo encontrará todas las
instrucciones para un uso y mantenimien-
to correctos de la rampa de carga adqui-
rida (en lo sucesivo también denominada
rampa), por lo tanto, se ruega que lo lea
atentamente en todas sus partes, que lo
entienda y que siga siempre las informa-
ciones contenidas en el mismo. Conser-
ve el manual (y sus anexos) en un lugar
adecuado para una consulta inmediata
y manténgalo inalterado. Solicite al fabri-
cante una copia del manual de uso y man-
tenimiento (o sus anexos) en el caso de
extravío o deterioro. El contenido de este
manual puede modicarse sin previo avi-
so, ni ulteriores obligaciones, para incluir
variaciones y mejoras en las unidades ya
enviadas. Se prohíbe la reproducción o la
traducción de cualquier parte de este ma-
nual sin el permiso previo y por escrito del
fabricante. No utilice la rampa para nali-
dades o en modalidades o condiciones di-
ferentes de aquellas para las que ha sido
diseñada.
Respete las normas y los regla-
mentos vigentes referentes a la salud en el
trabajo y a la seguridad, vigentes en el país
en el que se realiza cualquier operación con
la rampa.
En caso de demolición aténgase
a las normativas vigentes en el país en el
que se realiza esta operación.
El fabricante no es responsable en el caso
de daños causados por:
- Averías, incidentes o inconvenientes de
diferente naturaleza debidos al no cum-
plimiento de las prescripciones y adver-
tencias contenidas en este manual (y
sus anexos).
- Instalaciones erróneas/inadecuadas de
la rampa o que no se correspondan con
todo aquello indicado en las instruccio-
nes especícas de instalación (anexa-
das a este manual).
- Uso impropio, uso incorrecto de la ram-
pa o ejecución de maniobras erróneas.
- Uso por parte de personas no autorizadas.
- Limpieza inadecuada o no realizada, contro-
les y mantenimiento periódico de la rampa.
- Mantenimiento realizado por parte de
personal no especializado ni autorizado.
- Utilización de piezas de recambio no ori-
ginales.
- Eventos excepcionales.
1 – EINLEITUNG
Das Unternehmen WM SYSTEM S.r.l. (im
Folgen der Hersteller genannt), dankt
Ihnen sich für eines seiner Produkte ent-
schieden zu haben und bittet den Kun-
den diese Bedienungsanleitung zu lesen.
Darin ndet man alle notwendigen Infor-
mationen zu korrekten Verwendung der
Laderampe (im Folgenden auch Rampe
genannt), man sollte sie aufmerksam voll-
ständig lesen, verstehen und sich an die
darin enthaltenen Informationen halten.
Das Handbuch (und die Anhänge) für zu-
künftige Konsultationen an einem zugäng-
lichen Ort in einem einwandfreien Zustand
aufbewahren. Bei Verlust oder bei Beschä-
digungen muss man beim Hersteller eine
Kopie der Bedienungsanleitung anfordern.
Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung
kann ohne Vorankündigung geändert wer-
den, ohne verpichtet zu sein, Änderun-
gen oder Verbesserungen an den bereits
ausgelieferten Einheiten auszuführen. Die
Vervielfältigung oder die Übersetzung des
vorliegenden Handbuchs ohne schriftliche
Genehmigung des Herstellers ist verboten.
Die Rampe nicht für Zwecke oder in Mo-
dalitäten oder unter Bedingungen verwen-
den, die nicht den Vorschriften entspre-
chen. Die am Verwendungsort der Rampe
geltenden Bestimmungen zur Sicherheit
und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz
müssen beachtet werden. Im Fall einer
Verschrottung muss man sich an die gel-
tenden Vorschriften des Verwendungsor-
tes halten. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden durch:
- Defekte, Unfälle oder Störungen die
auf die Nichtbeachtung der Vorschrif-
ten und warnung e dieser Bedienungs-
anleitung (und den Anhängen) zurück-
zuführen sind.
- Fehlerhafte/unangemessene Installa-
tion der Rampe, die nicht den Anlei-
tungen der spezischen Installations-
anleitungen entspricht (Anhänge an
diese Bedienungsanleitung).
- Nicht bestimmungsgemäße oder nicht
sachgemäße Verwendung der Rampe
oder durch falsche Handhabung.
- Verwendung durch unbefugtes Personal.
- Fehlende oder unpassende Ausfüh-
rung der Reinigung, der Kontrollen und
der regelmäßigen Wartung der Rampe.
- Durch unbefugtes und nicht spezialisiertes
Personal ausgeführte Wartungsarbeiten.
- Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteile.
- Außergewöhnliche Ereignisse.
1 – INTRODUCTION
La société WM SYSTEM S.r.l. (ci-après
dénommée le fabricant), vous remercie
d'avoir choisi un produit de sa gamme et
vous invite à lire le présent manuel d'uti-
lisation et de maintenance. Ce manuel
contient toutes les informations néces-
saires à une utilisation et une maintenance
correctes de la rampe de chargement ac-
quise (ci-après dénommée rampe). Nous
vous prions donc de le lire attentivement,
dans sa totalité, an de le comprendre et
de toujours suivre les informations four-
nies. Conserver le manuel (et ses an-
nexes) dans un lieu adapté an qu'il puisse
être consulté immédiatement en cas de
besoin et ne pas le modier.
Demander au
fabricant une copie du manuel d'utilisation
et de maintenance (ou de ses annexes) en
cas de perte ou de détérioration.
Le conte-
nu de ce manuel peut être modié sans
préavis, ni autre obligation, an d'inclure
des variations ou des améliorations aux
unités déjà envoyées. La reproduction
ou la traduction de toute partie de ce ma-
nuel est interdite, sans préavis écrit de la
part du fabricant. Ne pas utiliser la rampe
pour des buts ou dans des modes ou des
conditions autres que ceux pour lesquels
elle a été conçue. Respecter les normes
et les règlements applicables concernant
la santé sur le lieu de travail et la sécurité,
en vigueur dans le pays où tout opération
sera exécutée avec la rampe. En cas de
démolition, respecter les réglementations
en vigueur dans le pays où cette opération
est exécutée. Le fabricant n'est pas res-
ponsable des dommages causés par:
- Pannes, accidents ou autres problèmes
dus au non-respect des prescriptions et
avertissements contenus dans le pré-
sent manuel (et ses annexes).
- Installations incorrectes ou inadéquates
de la rampe ou installations ne correspon-
dant pas aux indications fournies dans la
notice d'installation joints à ce manuel).
- Utilisation abusive, utilisation incorrecte
de la rampe ou exécution de manœuvres
incorrectes.
- Utilisation de la part de personnes non
autorisées.
- Nettoyage, contrôles et maintenance pério-
diques de la rampe non effectués ou inadéquats.
- Maintenance effectuée par du person-
nel non spécialisé et non autorisé.
- Utilisation de pièces de rechange non
originales.
- Événements exceptionnels.

ENGLISH ITALIANO
REV. 00
9/ 164
WM LIGHT / WM LIGHT-R / WM LIGHT FIXED
M
A
D
E
I
T
A
L
Y
IN
1 – INTRODUZIONE
La ditta WM SYSTEM S.r.l. (da qui in poi
chiamata il fabbricante), la ringrazia per
avere acquistato un prodotto della pro-
pria gamma invitandola alla lettura del
presente manuale uso e manutenzione.
All’interno troverà tutte le informazioni
necessarie per un corretto uso e manu-
tenzione della rampa di carico acquistata
(da qui in poi chiamata anche rampa), si
prega pertanto di leggerlo attentamente
in ogni sua parte, capire e seguire sem-
pre le informazioni in esso contenute.
Conservare il manuale (e suoi allegati)
in luogo adatto per immediata consul-
tazione e mantenerlo inalterato. Richie-
dere al fabbricante copia del manuale
uso e manutenzione (o suoi allegati) in
caso di smarrimento o deterioramento. Il
contenuto di questo manuale può esse-
re modicato senza preavviso né ulterio-
ri obblighi, al ne di includere variazioni
e miglioramenti alle unità già inviate.
E’ vietata la riproduzione o la traduzio-
ne di qualsiasi parte di questo manuale
senza preavviso scritto del fabbricante.
Non utilizzare la rampa per scopi o in
modalità o condizioni diversi rispetto a
quelli per i quali è stata progettata. Ri-
spettare norme e regolamenti vigenti in
merito a salute sul lavoro e sicurezza, in
vigore nel paese in cui si esegue qual-
siasi operazione con la rampa. In caso
di demolizione attenersi alle normative
vigenti nel paese in cui si esegue questa
operazione.
Il fabbricante non è responsabile per
danni causati da:
- Guasti, incidenti o inconvenienti vari
dovuti alla non osservanza delle pre-
scrizioni e avvertenze contenute nel
presente manuale (e suoi allegati).
- Installazioni della rampa errate/inade-
guate o non corrispondenti a quanto
indicato nelle speciche istruzioni di
installazione (allegate a questo ma-
nuale).
- Uso improprio, uso scorretto della ram-
pa o esecuzione di manovre errate.
- Uso da parte di persone non autorizzate.
- Mancanza o inadeguata pulizia, con-
trolli e manutenzione periodica della
rampa.
- Manutenzione svolta a cura di perso-
nale non specializzato e autorizzato.
- Utilizzo di parti di ricambio non originali.
- Eventi eccezionali.
1 – FOREWORD
The company WM SYSTEM S.r.l. (re-
ferred to from now on as the manufac-
turer), thanks you for having acquired a
product from our range and invites you to
read this use and maintenance manual.
Here you will nd all the information nec-
essary for correct use and maintenance
of the loading ramp you acquired (re-
ferred to from now on as ramp), there-
fore, you should read this manual in all
its parts trying to understand and follow
the instructions within. Keep the manual
(and all its annexes) in a suitable, safe
place, so that it can be consulted when-
ever needed.
In case of damage or mis-
placement, request a copy of the use and
maintenance manual (or of its annexes)
to the manufacturer. The content of this
manual can be modied by the manufac-
turer without prior notice or warning and
without being obliged to change or im-
prove the units already purchased.
The
reproduction or translation of any part
of this manual without written permis-
sion from the manufacturer is forbidden.
Do not use the ramp for other purposes
or in other ways than those for which it
was designed. Follow the standards and
regulations in force regarding safety and
health at workplace, applicable in the
country where the ramp will be used. In
case of dismantle, follow the legislation
in force in the country where this opera-
tion shall be carried out.
The manufacturer shall not be held liable
for damages caused by:
- Various faults, accidents or inconven-
iences due to failure to comply with the
warnings and instructions herein (and
in the annexes).
- Incorrect/improper ramp installation or
installations that do not meet the in-
stallation instructions (attached to this
manual).
- Improper, incorrect use of the ramp or
incorrect manoeuvres.
- Use of the machine by untrained staff.
- Poor cleaning, checks and periodic
maintenance of the ramp.
- Servicing carried out by untrained or
unauthorised staff.
- Use of unoriginal spare parts.
- Exceptional events.

FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
REV. 00
10 / 164
WM LIGHT / WM LIGHT-R / WM LIGHT FIXED
2 – NOTAS PARA LA
SEGURIDAD
Lea todas las advertencias de peligro y las ins-
trucciones operativas. En el caso de que no
se respeten las advertencias de peligro o las
instrucciones operativas se podrá crear el pe-
ligro de accidentes graves o daños materiales.
PELIGRO
1 - COLOCACIÓN Y CONDICIONES
DEL VEHÍCULO PARA CADA
OPERACIÓN CON LA RAMPA.
Para la instalación de la rampa, uso,
mantenimiento o cualquier otra ope-
ración, cerciórese de haber aparca-
do el vehículo sobre una supercie
plana, en zonas idóneas, libres y
seguras.
El vehículo debe encontrarse sobre
una supercie plana, compacta y
que no resbaladiza; debe siem-
pre estar apagado y con el
freno de estacionamiento ac-
tivado. Por lo tanto, quite y custo-
die las llaves de puesta en marcha.
Antes de abrir la plataforma veri-
que que se haya activado el freno
de estacionamiento del vehículo y
que se mantenga activado hasta el
cierre completo de la rampa al nal
de su uso.
2 - RESPETE LA CAPACIDAD MÁX.
Se prohíbe superar la capacidad
declarada de la rampa, vericable
en la etiqueta mostrada en el lado
derecho de la propia rampa (o en el
cap. “Datos técnicos”).
3 - Para abrir, cerrar o girar la rampa
agarre siempre las asas de al lado,
para evitar aplastamientos de los
dedos o de las manos.
4 - No se coloque nunca delante ni de-
trás de la rampa para abrirla o girar-
la, sino siempre lateralmente.
5 - Asegúrese siempre de ser capaz de
gestionar la carga y de maniobrar-
la por usted mismo, de lo contrario,
solicite asistencia.
6 - Mantenga limpia la plataforma de
la rampa para evitar resbalones y
caídas.
7 - Abra la rampa en un lugar idóneo
para no obstaculizar el tráco ni el
2 –
ICHERHEITSHINWEISE
Die Gefahrenhinweise und die Betrieb-
sanleitungen lesen. Werden die Gefah-
renhinweise und die Betriebsanleitungen
nicht beachtet, kann es zu schweren Un-
fällen oder Materialschäden kommen.
GEFAHR
1 - POSITIONIERUNG UND BEDIN-
GUNGEN DES FAHRZEUGS BEI
TÄTIGKEITEN MIT DER RAMPE.
Zur Installation, der Verwendung,
Wartung und zur Ausführung aller
Tätigkeiten muss man sicherstellen,
dass das Fahrzeug auf einer ebe-
nen Fläche, in freien und sicheren
Bereichen abgestellt wird.
Das Fahrzeug muss ausgeschal-
tet sein und mit gezogene
Handbremse. Deshalb die Zün-
dschlüssel extrahieren und bewah-
ren.FürdieNutzungderRampe,muss
das Fahrzeug auf einem kompakten,
ebenen und rutschen Boden sein.
Vor dem Öffnen der Rampe muss
man sicherstellen, dass die Stand-
bremse des Fahrzeugs angezogen
wurde und so bis zum vollständigen
Schließen der Rampe nach ihrer
Verwendung belassen wird.
2 - DIE MAX. TRAGFÄHIGKEIT BE-
ACHTEN. Das Überschreiten der
angegebenen Rampen-Tragfähig-
keit ist verboten, diese ndet man
auf dem Etikett auf der rechten
Seite der Rampe (oder im Kapitel
"Technische Daten").
3 - Um die Rampe zu öffnen, schließen
oder zu drehen greift man immer die
seitlichen Griffe, um ein Quetschen
der Finger oder der Hände zu ver-
meiden.
4 - Während des Öffnens oder des
Schließens darf man sich niemals
vor oder hinter der Rampe positio-
nieren, immer seitlich dazu stellen.
5 - Man muss sich vergewissern, dass
man die Last alleine bewegen kann,
sollte dies nicht der Fall sein, muss
man sich unterstützen lassen.
6 - Die Trittäche der Rampe immer
sauber halten, um ein Ausrutschen
oder Fallen zu vermeiden.
7 - Die Rampe an einem geeigneten Ort öff-
nen, um den Verkehr oder den Durch-
2 – NOTES POUR LA
SÉCURITÉ
Lire toutes les avertissements de danger et les
instructions d'utilisation. Le non-respect des
avertissements de danger et des instructions
d'utilisation peut provoquer un risque d'acci-
dents graves ou des dommages matériels.
DANGER
1 - MISE EN PLACE ET CONDITIONS
DU VÉHICULE POUR CHAQUE
OPÉRATION AVEC LA RAMPE.
Pour l'installation de la rampe, l'u-
tilisation, la maintenance ou toute
autre opération, s'assurer d'avoir
stationné le véhicule sur un sol plat,
dans une zone adéquate, libre et
sûre.
Le véhicule doit être éteint
et le frein à man tiré. Donc il
faut extraire et stocker les clés de
démarrage.
Pour l’utilisation de la rampe le véhi-
cule doit être sur un sol compact,
plan et non-glissante.
Avant d'ouvrir la plate-forme, véri-
er que le frein de stationnement du
véhicule est enclenché et maintenu
jusqu'à la fermeture complète de la
rampe à la n de son utilisation.
2 - RESPECTER LA CAPACITE MAX.
Il est interdit de dépasser la capa-
cité nominale de la rampe, indiquée
sur le côté droit de cette rampe (ou
au Chap. "Caractéristiques techni-
ques").
3 - Pour ouvrir, fermer ou tourner la
rampe, toujours saisir les poignées
situées sur le côté, pour éviter tout
risque d'écrasement des doigts ou
des mains.
4 - Ne jamais se mettre devant ou der-
rière la rampe pour l'ouvrir ou la
tourner, mais toujours se tenir sur le
côté.
5 - Toujours s'assurer d'être en me-
sure de gérer la charge et de la
manœuvrer seul, sinon demander
de l'aide.
6 - Maintenir le plancher de la rampe
propre an d'éviter de glisser ou de
tomber.
7 - Ouvrir la rampe dans un lieu adapté,
de manière à ne pas gêner la circu-

ENGLISH ITALIANO
REV. 00
11 / 164
WM LIGHT / WM LIGHT-R / WM LIGHT FIXED
AZIONARE IL FRENO A MANO DEL VEICOLO
SERRER LE FREIN À MAIN DU VÉHICULE
PULL PARKING BRAKE OF THE VEHICLE
HANDBREMSE ZIEHEN
TIRAR DEL FRENO DE MANO DEL VEHICULO
MAX.
kg
lbs
2 – NOTE PER LA
SICUREZZA
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative. In caso di manca-
to rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il
rischio di incidenti gravi o danni materiali.
PERICOLO
1 - POSIZIONAMENTO E CONDIZIO-
NI DEL VEICOLO PER OGNI OPE-
RAZIONE CON LA RAMPA.
Per l’installazione della rampa, l’u-
tilizzo, la manutenzione o qualsiasi
altra operazione, accertarsi di aver
parcheggiato il veicolo su un suolo
piano, in aree idonee, libere e sicu-
re.
Il veicolo deve trovarsi su suolo
compatto e non scivoloso; deve
sempre essere spento e con
il freno di stazionamento in-
serito. Estrarre quindi e custodire
le chiavi di avviamento.
Prima di aprire la pedana vericare
che il freno di stazionamento del
veicolo sia inserito e così mantenu-
to no alla completa chiusura della
rampa al termine del suo utilizzo.
2 - RISPETTARE LA PORTATA MAX.
Vietato superare la portata dichiarata
della rampa, vericabile sull’etichet-
ta riportata sul lato destro della ram-
pa stessa (o al cap. “Dati tecnici”).
3 - Per aprire, chiudere o ruotare la
rampa impugnare sempre le mani-
glie sul lato, per evitare schiaccia-
menti delle dita o delle mani.
4 - Non posizionarsi mai davanti o die-
tro la rampa per aprirla o ruotarla,
ma sempre lateralmente.
5 - Assicurarsisemprediessere in grado
di gestire il carico e di manovrarlo da
soli, altrimenti chiedere assistenza.
6 -
Tenere pulito il piano di calpestio della
rampa per evitare scivolamenti o cadute.
7 - Aprire la rampa in luogo idoneo, in
modo da non intralciare il trafco o il
2 – SAFETY NOTES
Read all warnings and operating instruc-
tions. Failure to comply with the instruc-
tions and warnings herein might result in
serious incidents or damages.
DANGER
1 - VEHICLE CONDITIONS AND PO-
SITIONING FOR EACH OPERA-
TION CARRIED OUT WITH THE
RAMP.
To install, use, service or carry out
any other operation on the ramp,
make sure the vehicle is parked on
a at surface, in a suitable, free and
safe area.
The vehicle must be on a ground
compact and not slippery; must
always be switched off and
with the parking brake enga-
ged. Therefore remove and keep
the keys safe.
Before opening the platform make
sure the vehicle's brake is engaged
and locked until the ramp is closed
and the operation is nished.
2 - RESPECT THE MAX. CAPACITY.
Do not exceed the capacity of the
ramp, check it on the right side of
the ramp (or in chap. “Technical
data”).
3 - To open, close or rotate the ramp,
grab the handles on its side to avoid
crushing your ngers or your hands.
4 - Never stand in front or behind the
ramp while opening or turning it;
always stand sideways.
5 - Always make sure you can manage
and handle the load alone, other-
wise ask for help.
6 - Keep the oor of the ramp clean to
avoid any slipping or falling.
7 - Open the ramp in suitable places,
make sure you do not block the traf-

FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
REV. 00
12 / 164
WM LIGHT / WM LIGHT-R / WM LIGHT FIXED
paso de los peatones.
En caso de utilización de la rampa en
lugares públicos lleve puesto siem-
pre el chaleco reectante (donde sea
obligatorio) y delimite la zona.
8 - La distribución de la carga en la
rampa abierta debe ser uniforme.
9 - Evite realizar maniobras/operacio-
nes de mantenimiento ordinario si la
rampa está semiabierta; en especial
si los dispositivos de equilibrio están
traccionados (muelle).
10 - INSTALE LA RAMPA DE LA MANE-
RA DESCRITA - Se prohíbe la insta-
lación de la rampa de una manera
diferente a todo aquello indicado en
el cap. “Instalación”. Las instalacio-
nes diferentes o incorrectas pueden
ser causa de graves accidentes o
daños materiales.
11 - OPERE CON LA RAMPA SÓLO
SEGÚN LOS USOS ADMITIDOS -
Se prohíbe el uso de la rampa para
usos no admitidos ya que puede
causar accidentes incluso mortales
o graves daños materiales.
12 - CONDICIONES AMBIENTALES
- Utilice la rampa en las condicio-
nes y dentro de los límites técnicos
para los cuales ha sido diseñada y
que se indican en el manual. Utili-
ce la rampa sólo en las condiciones
climático-ambientales indicadas en
este manual.
13 - PROHIBIDO EL USO DE LA TAMPA
A PERSONAS NO ENCARGADAS/
NO IDÓNEAS/ MENORES - No se
permite bajo ningún concepto el uso
por parte de personas no instruidas
para dicha nalidad, que no presen-
ten unas condiciones psicofísicas
adecuadas o que no posean los di-
spositivos de protección individual
obligatorios y oportunos (DPI). No
se permite bajo ningún concepto el
uso de los menores.
14 - USE SIEMPRE DISPOSITIVOS DE
PROTECCIÓN INDIVIDUAL - Para
cualquier operación con la rampa
(instalación, uso, limpieza/control,
mantenimiento o desguace) es obli-
gatorio utilizar dispositivos de protec-
ción individual (DPI); ver cap. 18.
gang der Fußgänger nicht zu behindern.
Verwendet man die Rampe an öffent-
lichen Orten muss man eine Warn-
weste tragen (wo die Tragepicht
besteht) und den Bereich absperren.
8 - Die Last muss auf der offenen Ram-
pe gleichmäßig verteilt werden.
9 - Das Ausführen von Bewegungen
bzw. der ordentlichen Wartungsar-
beiten bei halb-offener Rampe muss
vermieden werden; im Besonderen
wenn sich die Ausgleichvorrichtun-
gen im Zug benden (Federn).
10 - INSTALLATION DER RAMPE IM
BESCHRIEBENEN MODUS - Eine
nicht den Anleitungen des Kapitels
"Installation" entprechende Instal-
lation der Rampe ist verboten. An-
dersartige oder falsche Installatio-
nen können zu schweren Unfällen
oder Materialschäden führen.
11 - DIE RAMPE AUSSCHLIESSLICH
FÜR DIE BESTIMMUNGSGEMÄS-
SE VERWENDUNG NUTZEN - Die
Nutzung der Rampe für NICHT vor-
gesehene Verwendungsarten ist
verboten
12 - UMGEBUNGSBEDINGUNGEN -
Die Rampe ausschließlich unter
den Bedingungen und innerhalb der
technischen Grenzwerte verwen-
den, für die sie konzipiert wurde und
die in dem Handbuch beschrieben
werden. Die Rampe ausschließlich
unter den im Handbuch genannten
Umwelt-/ und Klimabedingungen
nutzen,
13 - UNBEFUGTEN / UNGEEIGNETEN
/ MINDERJÄHRIGEN IST DIE NUT-
ZUNG DER RAMPE UNTERSAGT
- Die Nutzung der Rampe durch
Personal, das nicht entsprechend
geschult ist oder sich in einem nicht
entsprechenden psychophysischen
Zustand bendet und keine passen-
de persönliche Schutzausrüstung
(PSA) trägt, ist unzulässig. Die Nut-
zung durch Minderjährige ist strikt
verboten.
14 - IMMER DIE PERSÖNLICHE
SCHUTZAUSRÜSTUNG TRAGEN
- Bei der Nutzung der Rampe (In-
stallation, Verwendung, Reinigung/
Kontrolle, Wartung und Entsorgung)
ist das Tragen der persönlichen
Schutzausrüstung (PSA); sehen
kap. 18.
lation ou le passage piéton.
En cas d'utilisation de la rampe dans
des lieux publics, porter un gilet
rééchissant.
8 - La distribution de la charge sur la
rampe ouverte doit être uniforme.
9 - Eviter d'effectuer des manœuvres/
opérations de maintenance ordinai-
re quand la rampe est demi-ouver-
te; notamment quand les systèmes
d'équilibrage sont en traction (res-
sorts).
10 - INSTALLER LA RAMPE SELON
LA PROCEDURE DECRITE - Il est
interdit d'installer la rampe d'une
manière différente de ce qui a été
indiqué dans le Chap. "Installation".
Une installation différente et incor-
recte peut causer de graves acci-
dents ou des dangers matériels.
11 - UTILISER LA RAMPE UNIQUE-
MENT POUR LES USAGES AD-
MIS - Il est interdit d'utiliser la rampe
pour des usages non admis. Ceux-ci
pourraient provoquer des accidents
graves voire mortels ou des graves
dommages matériels.
12 - CONDITIONS ENVIRONNEMEN-
TALES - Utiliser la rampe dans les
conditions et les limites techniques
pour lesquelles elle a été conçue
et indiquées dans le manuel. Uti-
liser la rampe uniquement dans les
conditions climatiques et environne-
mentales indiquées dans le présent
manuel.
13 - INTERDICTION POUR LES PER-
SONNES QUI NE SONT PAS DU
METIERS / INAPTES / MINEURES
D'UTILISER LA RAMPE - L’utilisa-
tion est absolument interdite aux
personnes n'ayant pas la forma-
tion requise, qui ne sont pas dans
des conditions psychophysiques
adéquates ou sans équipements de
protection individuelle obligatoires
(EPI). L'utilisation de la part de mi-
neurs est absolument interdite.
14 - TOUJOURS UTILISER DES EQUI-
PEMENTS DE PROTECTION INDI-
VIDUELLE - Pour chaque opération
de la rampe (installation, utilisation,
nettoyage/contrôle, maintenance et
démontage), il est obligatoire d'utili-
ser des équipements de protection
individuelle (EPI); voir chap. 18.

ENGLISH ITALIANO
REV. 00
13 / 164
WM LIGHT / WM LIGHT-R / WM LIGHT FIXED
passaggio di pedoni.
In caso di utilizzo della rampa in
luoghi pubblici indossare giubbotto
rifrangente (laddove obbligatorio) e
transennare l’area.
8 - La distribuzione del carico sulla ram-
pa aperta deve essere uniforme.
9 - Evitare di svolgere manovre/ope-
razioni di manutenzione ordinaria
quando la rampa è semi-aperta; in
particolare quando i dispositivi di bi-
lanciamento (molle) sono in trazione.
10 - INSTALLARE LA RAMPA NEL
MODO DESCRITTO - L’installazio-
ne della rampa in modo differente
da quanto riportato nel cap. “Instal-
lazione” è vietato. Installazioni diffe-
renti o non corrette possono essere
causa di gravi incidenti o danni ma-
teriali.
11 - OPERARE CON LA RAMPA SOLO
PER GLI USI AMMESSI - L’utilizzo
della rampa per usi NON ammessi
è vietato e può causare incidenti an-
che mortali o gravi danni materiali.
12 - CONDIZIONI AMBIENTALI - Utiliz-
zare la rampa nelle condizioni ed
entro i limiti tecnici per i quali è stata
progettata e indicati nel manuale.
Utilizzare la rampa solamente nelle
condizioni climatico-ambientali indi-
cate nel presente manuale.
13 - VIETATO L’USO DELLA RAMPA AI
NON ADDETTI / NON IDONEI / MI-
NORI - L’utilizzo non è consentito
assolutamente da parte di persone
non istruite allo scopo, non in con-
dizioni psicosiche adeguate o prive
di opportuni dispositivi di protezione
individuale obbligatori (DPI). Non è
consentito assolutamente l’uso da
parte di minori.
14 - USARE SEMPRE DISPOSITIVI DI
PROTEZIONE INDIVIDUALE - Per
ogni operazione con la rampa (in-
stallazione, uso, pulizia/controllo,
manutenzione e smantellamento)
utilizzare dispositivi di protezione in-
dividuale (DPI); vedere cap. 18.
c or the pedestrians.
When using the ramp in public pla-
ces, wear warning vest (if mandato-
ry) and cordon the area.
8 - The weight of the load should be di-
stributed evenly on the opened ramp.
9 - Avoid carrying out manoeuvres/ordi-
nary maintenance operations while
the ramp is half-opened; especial-
ly when the balancing devices
(springs) are engaged.
10 - INSTALL THE RAMP AS PER THE
INDICATIONS HEREIN - It is forbid-
den to install the ramp in any other
way than that indicated in chap. “In-
stallation”. Other types of installation
or incorrect installation might result
in severe incidents or damages.
11 - USE THE RAMP ONLY IN THE
PERMITTED MANNER - Using the
ramp for INADEQUATE purposes
is forbidden and might result in life
threatening incidents or severe da-
mages.
12 - ENVIRONMENTAL CONDITIONS -
Use the ramp under the conditions
and within the technical limits for
which it was designed, shown in this
manual. Use the ramp only under
the environmental conditions indica-
ted herein.
13 - THE RAMP SHOULD NOT BE
USED BY UNAUTHORISED STAFF
/ UNTRAINED STAFF / MINORS -
The ramp should not be used by un-
trained staff, or not in proper physi-
cal conditions or without wearing
the mandatory personal protective
equipment (PPE). The ramp should
not be used by minors.
14 - ALWAYS WEAR THE PERSONAL
PROTECTIVE EQUIPMENT - For
any operation you carry out with the
ramp (installation, use, cleaning/
check-up, maintenance, dismantle)
you have to wear your personal pro-
tective equipment (PPE); see chap.
18.

FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
REV. 00
14 / 164
WM LIGHT / WM LIGHT-R / WM LIGHT FIXED
15 - LIMPIEZA - Mantenga perfectamen-
te limpia y seca la plataforma de la
rampa para evitar caídas por resba-
lones.
16 - SE PROHÍBE REALIZAR MODIFI-
CACIONES A LA RAMPA - No se
permite bajo ningún concepto rea-
lizar modicaciones ni soldaduras
sin el consentimiento escrito del fa-
bricante.
17 - HAGA REALIZAR EL MANTENI-
MIENTO SÓLO A PERSONAL
TÉCNICO ESPECIALIZADO - El
mantenimiento debe ser realizado
únicamente por personal especiali-
zado. Dicho personal especializado
debe adoptar dispositivos de protec-
ción individual (DPI). La realización
de mantenimientos en la rampa por
parte de personal no autorizado o
no equipado (DPI) puede hacer que
estas personas se expongan al ri-
esgo de accidentes graves y daños
a ellas mismas o a cosas. En el caso
de mantenimiento o desmontaje de
la rampa, se aconseja contactar con
el fabricante/distribuidor autorizado
para la asistencia técnica.
18 - LLEVE CUIDADO Y MANTENGA
EN PERFECTAS CONDICIONES
DE EFICIENCIA CUALQUIER PAR-
TE DE LA RAMPA - Lleve siempre
el máximo cuidado con la rampa,
realizando los controles periódi-
cos previstos. Antes de cada uso,
compruebe su perfecta integridad,
lubricación y funcionamiento en to-
das sus partes o comandos. Si no
lleva cuidado con la rampa corre el
riesgo de sufrir accidentes graves o
que se produzca un funcionamiento
anómalo.
19 - NO DEJE EN EL VEHÍCULO SIN
CUSTODIAR LAS LLAVES DE EN-
CENDIDO Y PUESTA EN MARCHA
- Antes de la instalación de la ram-
pa, uso o mantenimiento, cerciórese
de que las llaves de funcionamiento
y puesta en marcha hayan sido qui-
tadas y que estén rigurosamente
custodiadas.
20 - NO UTILICE LA RAMPA EN CON-
DICIONES DE VISIBILIDAD ESCA-
SA - La rampa debe ser utilizada
exclusivamente en condiciones de
luminosidad y visibilidad óptimas.
15 - REINIGUNG - Die Trittäche der
Rampe sauber und trocken halten,
um einen Sturz nach einem Ausrut-
schen zu vermeiden.
16 - ÄNDERUNGEN AN DER RAMPE
SIND VERBOTEN - Änderungen
oder Schweißarbeiten an der Ram-
pe sind strikt verboten, es sei denn
sie werden schriftlich vom Hersteller
genehmigt.
17 - DIE WARTUNGSARBEITEN AUS-
SCHLIESSLICH VON TECHNI-
SCHEM FACHPERSONAL AUS-
FÜHREN LASSEN - Die Wartung
darf ausschließlich von Fachperso-
nal ausgeführt werden. Das Fach-
personal muss die persönliche
Schutzausrüstung tragen (PSA).
Führt nicht spezialisiertes und nicht
ausgerüstetes (PSA) Personal die
Wartungsarbeiten aus, besteht die
Gefahr von Unfällen oder Material-
schäden. Im Fall der Wartung oder
der Demontage der Rampe wird
empfohlen den Hersteller/Händler
für den Kundendienst zu kontaktie-
ren.
18 - DIE BESTANDTEILE DER RAMPE
IN EINEM EINWANDFREIEN ZU-
STAND HALTEN - Die Rampe stets
pegen und die vorgesehenen pe-
riodischen Kontrollen durchführen.
Vor der Verwendung, die perfekte
Unversehrtheit, Schmierung und
den Betrieb aller Teile und Steue-
rungen testen. Wird die Rampe
nicht entsprechend gepegt kann
dies zu Unfällen und Funktionsstö-
rungen führen.
19 - DEN ZÜNDSCHLÜSSEL NICHT
IM UNBEWACHTEN FAHRZEUG
STECKEN LASSEN - Vor der Instal-
lation, der Nutzung und der Wartung
der Rampe, muss man sicherstel-
len, dass eventuelle Schlüssel ab-
gezogen und sorgfältig aufbewahrt
werden.
20 - DIE RAMPE NICHT BEI SCHLECH-
TEN SICHTVERHÄLTNISSEN
VERWENDEN - Die Rampe darf
ausschließlich unter optimalen
Licht- und Sichtbedingungen ver-
wendet werden.
15 - NETTOYAGE - Maintenir la plate-
forme de la rampe parfaitement pro-
pre et sèche pour éviter de glisser et
de tomber.
16 - INTERDICTION D'APPORTER DES
MODIFICATIONS A LA RAMPE - Il
est absolument interdit d'apporter
des modications ou d'effectuer des
soudures sur la rampe sans l'autori-
sation écrite du fabricant.
17 - FAIRE EFFECTUER LA MAINTE-
NANCE UNIQUEMENT PAR DU
PERSONNEL TECHNIQUE SPE-
CIALISE - Ce personnel spécia-
lisé doit adopter des équipements
de protection individuelle (EPI) Ef-
fectuer des interventions de main-
tenance sur la rampe sans être
spécialisé pour cela ou sans les
équipements de protection (EPI) ex-
pose au risque de graves accidents
et dommages à des personnes ou à
des biens. En cas de maintenance
ou de démontage de la rampe, il est
conseillé de contacter le fabricant
/ le revendeur autorisé pour l'assi-
stance technique.
18 - FAIRE ATTENTION AUX PIECES
DE LA RAMPE ET LES MAINTE-
NIR EN PARFAIT ETAT - Toujours
avoir grand soin de la rampe, en ef-
fectuant les contrôles périodiques
prévus. Vérier le parfait état de
la rampe, son graissage et son fon-
ctionnement, dans son intégralité et
pour chaque commande, avant de
l'utiliser. Ne pas prendre soin de
la rampe expose à un grave risque
d'accident ou de dysfonctionne-
ment.
19 - NE PAS LAISSER LES CLES DE
DEMARRAGE ET DE MISE EN
MARCHE SANS SURVEILLANCE
DANS LE VEHICULE - Avant l'in-
stallation de la rampe, l'utilisation
ou la maintenance, s'assurer que
d'éventuelles clés de service et de
mise en route sont retirées et bien
gardées.
20 - NE PAS UTILISER LA RAMPE
DANS DE MAUVAISES CONDI-
TIONS DE VISIBILITE - La rampe
doit être utilisée uniquement dans
des conditions de luminosité et de
visibilité parfaites.

ENGLISH ITALIANO
REV. 00
15 / 164
WM LIGHT / WM LIGHT-R / WM LIGHT FIXED
15 - PULIZIA - Mantenere il pianale della
rampaperfettamente pulitoeasciutto
per evitare cadute da scivolamento.
16 - VIETATO FARE MODIFICHE ALLA
RAMPA - Non è consentito assolu-
tamente effettuare modiche o fare
saldature alla rampa se non con il
consenso scritto del fabbricante.
17 - FAR ESEGUIRE LA MANUTENZIO-
NE SOLO A PERSONALE TECNI-
CO SPECIALIZZATO - La manuten-
zione deve essere eseguita solo da
personale specializzato. Tale per-
sonale specializzato deve adottare
dispositivi di protezione individuale
(DPI). Effettuare manutenzioni alla
rampa se non specializzati allo sco-
po o non equipaggiati (DPI) espone
a rischio di gravi incidenti e danni a
persone o cose. In caso di manuten-
zione o smontaggio della rampa si
consiglia di contattare il fabbricante/
rivenditore autorizzato per l’assi-
stenza tecnica.
18 - AVERE CURA E TENERE IN PER-
FETTA EFFICIENZA OGNI PAR-
TE DELLA RAMPA - Avere sempre
massima cura della rampa, svol-
gendo i controlli periodici previsti.
Vericare la perfetta integrità, lubri-
cazione e funzionamento, in ogni
sua parte o comando, prima di ogni
utilizzo. Non aver cura della rampa
espone a grave rischio di incidente
o malfunzionamento.
19 - NON LASCIARE SUL VEICOLO
INCUSTODITO CHIAVI DI AVVIA-
MENTO E MESSA IN FUNZIONE -
Prima dell’installazione della rampa,
l’utilizzo o la manutenzione, accer-
tarsi che eventuali chiavi di servizio
e messa in moto siano tolte e rigoro-
samente custodite.
20 - NON UTILIZZARE LA RAMPA IN
CONDIZIONI DI SCARSA VISIBILI-
TÀ - La rampa deve essere utilizza-
ta esclusivamente in ottimali condi-
zioni di luminosità e visibilità.
15 - CLEANING - Keep the oor of the
ramp clean and dry to prevent any
slipping or falling.
16 - DO NOT ALTER THE RAMP -
Carrying out any modication or
welds on the ramp without written
permission from the manufacturer is
strictly forbidden.
17 - SERVICING SHOULD BE CARRI-
ED OUT ONLY BY SPECIALISED
TECHNICIANS - The maintenance
operations should be carried out by
specialised staff. Said specialised
staff must wear the personal protec-
tive equipment (PPE). Servicing the
ramp without wearing the PPE or
without proper training might result
in severe incidents and damages to
persons or things. For servicing or
demounting the ramp, please con-
tact the manufacturer/ authorised
dealer for technical support.
18 - KEEP THE RAMP AND ALL ITS
PARTS IN PERFECT CONDITION
- Take care of the ramp and carry
out all the intended periodic check-
ups. Before each use, make sure
the ramp and all its parts are intact
and check their lubrication and fun-
ctioning. Improper care might result
in severe incidents or malfunctions.
19 - NEVER LEAVE THE KEYS INSIDE
AN UNATTENDED VEHICLE - Be-
fore installing, using or servicing the
ramp, make sure the service and
start-up keys are disengaged and
kept safe.
20 - DO NOT USE THE RAMP WHEN
THE VISIBILITY IS POOR - The
ramp should be used only in optimal
conditions of lighting and visibility.

FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
REV. 00
16 / 164
WM LIGHT / WM LIGHT-R / WM LIGHT FIXED
21 - PRESTE ATENCIÓN SIEMPRE
MIENTRAS TRABAJA - No se deje
distraer en ninguna operación con
la rampa. Una distracción podría
provocar un accidente. En el caso
de que haya más personas en el lu-
gar de trabajo se recomienda llevar
una precaución adecuada en el uso
de la rampa.
22 - IMPIDA EL ACCESO A LA ZONA
DE TRABAJO A PERSONAS NO
ENCARGADAS.
23 - ASISTENCIA - Para una mayor se-
guridad se aconseja usar sólo re-
cambios y accesorios suministrados
por el fabricante. El mantenimiento
debe ser realizado únicamente por
personal cualicado y autorizado.
IMPORTANTE
Consulte, antes de cada operación o uso
de la rampa, el capítulo “Normas de se-
guridad para el operador y el encargado
de mantenimiento”.
En caso de dudas o de no comprender
este manual (y sus anexos) o de usos
especiales/extraordinarios de la rampa
de carga, contacte siempre antes con el
fabricante (direcciones en la pág. 1 - por-
tada).
ADEMÁS, ATÉNGASE PARA CADA OPE-
RACIÓN SOBRE LA RAMPA O USO DE
ESTA A TODAS LAS DISPOSICIONES EN
MATERIA DE SALUD EN EL TRABAJO, VI-
GENTES EN EL PAÍS DONDE SE INSTALA
REFERENTES AL DESPLAZAMIENTO MA-
NUAL DE CARGAS.
21 - TOUJOURS ETRE ATTENTIF SUR
LE LIEU DE TRAVAIL - Pendant to-
ute opération avec la rampe, ne pas
se distraire. Une distraction pourrait
provoquer un accident. Si plusieurs
personnes se trouvent sur le lieu de
travail, il est recommandé de pren-
dre les précautions nécessaires
pendant l'utilisation de la rampe.
22 - INTERDIRE L'ACCES AUX PER-
SONNES NON AUTORISEES A LA
ZONE DE TRAVAIL.
23 - ASSISTANCE - Pour une plus gran-
de sécurité, il est conseillé d'utiliser
uniquement des pièces de rechan-
ge et des accessoires fournis par le
fabricant. La maintenance doit être
effectuée par du personnel qualié
et autorisé.
IMPORTANT
Avant chaque opération ou utilisation de
la rampe, consulter le chapitre "Normes
de sécurité pour l'opérateur et le techni-
cien de maintenance".
En cas de doutes, d'incompréhensions
concernant le présent manuel (et ses
annexes) ou d'utilisations particulières /
exceptionnelles de la rampe de charge-
ment, toujours contacter le fabricant (co-
ordonnées page 1 - couverture).
DE PLUS, POUR CHAQUE OPERATON SUR
LA RAMPE OU CHAQUE UTILISATION DE
CELLE-CI, RESPECTER TOUTES LES DIS-
POSITIONS EN MATIERE DE SANTE SUR
LE LIEU DE TRAVAIL, EN VIGUEUR DANS
LE PAYS OÙ CELLE-CI EST UTILISEE ET
CONCERNANT LA MANUTENTION MA-
NUELLE DE CHARGES.
21 - MAN MUSS SICH IMMER AUF DIE
ARBEITEN KONZENTRIEREN -
Bei Arbeiten aller Art an und mit der
Rampe darf man sich nicht ablen-
ken lassen, Unaufmerksamkeiten
können zu Unfällen führen. Ben-
den sich mehrere Personen am
Arbeitsplatz muss man besonders
vorsichtig an der Rampe arbeiten.
22 - UNBEFUGTEN PERSONEN MUSS
DER ZUTRITT ZU DEM ARBEITS-
BEREICH UNTERSAGT WERDEN.
23 - KUNDENDIENST - Um die Sicher-
heit garantieren zu können, sollte
man nur vom Hersteller gelieferte
Ersatzteile und Zubehör verwen-
den. Die Wartung muss von qua-
liziertem und befugtem Personal
ausgeführt werden.
WICHTIG
Vor Arbeiten oder der Verwendung der
Rampe muss man das Kapitel "Sicher-
heitsnormen für den Bediener und den
Wartungstechniker" konsultieren.
Im Zweifelsfall oder bei Unverständ-
nissen in Zusammenhang mit diesem
Handbuch (und den Anhängen) oder bei
besonderen / außerordentlichen Ver-
wendungen der Rampe, muss man vor-
ab den Hersteller kontaktieren (Adres-
sen auf S. 1 - Deckblatt).
MAN MUSS SICH BEI ALLEN TÄTIGKEITEN
AN DER RAMPE ODER DEREN VERWEN-
DUNG AN DIE ARBEITSSCHUTZBESTIM-
MUNGEN UND DEN BESTIMMUNGEN ZUR
MANUELLEN BEWEGUNG VON LASTEN
HALTEN DIE IN DEM VERWENDUNGSLAND
DER RAMPE GELTEN.

ENGLISH ITALIANO
REV. 00
17 / 164
WM LIGHT / WM LIGHT-R / WM LIGHT FIXED
21 - ALWAYS PAY ATTENTION TO THE
WORK - Pay utmost attention when
carrying out any operation with the
ramp. Any distraction might result in
accidents. Pay particular care when
using the ramp if there are several
persons within the workplace.
22 - PREVENT THE ACCESS OF ANY
UNAUTHORISED STAFF INSIDE
THE WORK AREA.
23 - SUPPORT- For greater safety, use
only spare parts and accessories
provided by the manufacturer. Ser-
vicing must be performed by quali-
ed, authorised staff.
IMPORTANT
Before using the ramp or making any
operation, see chapter “Safety standards
for operator and maintenance techni-
cian”.
If in doubt or in case of any misunder-
standings regarding the information in
this manual (and in its annexes) or in
case of particular / extraordinary uses
of the loading ramp, please contact the
manufacturer before proceeding (see p.
1 - cover).
WHEN USING THE RAMP, RESPECT ALL
PROVISIONS REGARDING HEALTH AT
WORK AND MANUAL LOAD HANDLING IN
FORCE IN THE COUNTRY OF USE.
21 - FARE SEMPRE ATTENZIONE SUL
LAVORO - Durante qualsiasi ope-
razione con la rampa non lasciarsi
distrarre. Una distrazione potrebbe
provocare un incidente. Nel caso di
più persone sul luogo di lavoro si
raccomanda di tenere una opportu-
na cautela nell’utilizzo della rampa.
22 - IMPEDIRE L’ACCESSO DI NON
ADDETTI NELL’AREA DI LAVORO.
23 - ASSISTENZA - Per maggior sicu-
rezza si consiglia di usare soltanto
ricambi ed accessori forniti dal fab-
bricante. La manutenzione deve es-
sere svolta da personale qualicato
e autorizzato.
IMPORTANTE
Consultare, prima di ogni operazione o
utilizzo della rampa, il capitolo “Norme di
sicurezza per l’operatore e il manutento-
re”.
In caso di dubbi o incomprensioni del
presente manuale (e suoi allegati) o di
utilizzi particolari / straordinari della ram-
pa di carico, contattare sempre prima il
fabbricante (recapiti a pag. 1 - coperti-
na).
ATTENERSI INOLTRE, PER OGNI OPE-
RAZIONE SULLA RAMPA O UTILIZZO DI
QUESTA, A TUTTE LE DISPOSIZIONI IN
MATERIA DI SALUTE DEL LAVORO, VI-
GENTI NEL PAESE DOVE CIÒ AVVIENE, E
RIGUARDANTI LA MOVIMENTAZIONE MA-
NUALE DI CARICHI.

FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
REV. 00
18 / 164
WM LIGHT / WM LIGHT-R / WM LIGHT FIXED
3 – SIMBOLOGÍA / GLOSARIO
Para identicar advertencias sobre
peligros y mensajes de seguridad en
este manual, se han usado los vocablos
y los símbolos indicados a continuación.
Señales de seguridad.
PALABRAS SEÑAL
PELIGRO
Palabra señal que indica un peligro con
un nivel ALTO de riesgo que, si no se
evita, comporta la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
Palabra señal que indica un peligro con
un nivel MEDIO de riesgo que, si no se
evita, comporta la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN
Palabra señal que indica un peligro con
un nivel BAJO de riesgo que, si no se
evita, comporta lesiones menores o
moderadas.
OBLIGACIÓN
Indica una prescripción a reali-
zar obligatoriamente.
PROHIBICIÓN
Indica una prohibición a realizar
obligatoriamente.
CONDICIÓN CORRECTA
Indica la condición correcta,
ilustrada en la gura.
NOTA
Esta palabra se usa para las frases que
facilitan informaciones útiles referentes
a la operación en curso o para proteger
la integridad y el buen funcionamiento
de la rampa.
3 – SYMBOLE / GLOSSAR
Zur Identizierung der Gefahrenhinweise
und Sicherheitsmeldungen dieses Hand-
buchs, werden die folgenden Worte und
Symbole verwendet.
Sicherheitshinweise.
SIGNALWORTE
GEFAHR
Das Signalwort weist auf eine HOHE
Gefahrenstufe hin, bei der es zum
Tode oder zu schweren Verletzungen
kommen kann, wenn man die Situation
nicht vermeiden kann.
WARNUNG
Das Signalwort weist auf eine MITT-
LERE Gefahrenstufe hin, bei der es zu
geringfügigen und leichten Verletzungen
kommen kann, wenn man die Situation
nicht vermeiden kann.
VORSICHT
Das Signalwort weist auf eine NIEDRIGE
Gefahrenstufe hin, bei der es zu
geringfügigen und leichten Verletzungen
kommen kann, wenn man die Situation
nicht vermeiden kann.
PFLICHT
Eine Vorschrift an die man sich
strikt halten muss.
VERBOT
Ein Verbot an das man sich
strikt halten muss.
KORREKTE BEDINGUNG
Weist auf die korrekte Bedin-
gung hin, die in der Abbildung
dargestellt wird.
ANMERKUNG
Dieses Wort wird für Sätze verwendet,
die Informationen zu den laufenden
Tätigkeiten liefern, um die Unversehrtheit
und die Funktionstüchtigkeit der Rampe
beibehalten zu können.
3 – SYMBOLES / GLOSSAIRE
Pour identier les avertissements sur
les dangers et les messages de sécuri-
té présents dans ce manuel, les termes
et les symboles utilisés dans ce dernier
sont indiqués ci-dessous.
Signaux de sécurité
TERMES ET INDICATION
DANGER
Terme utilisé pour indiquer un danger
avec un niveau ELEVE de risque qui,
s'il n'est pas évité, entraine la mort ou de
graves lésions.
AVERTISSEMENT
Terme utilisé pour indiquer un danger
avec un niveau MOYEN de risque qui,
s'il n'est pas évité, entraine la mort ou de
graves lésions.
ATTENTION
Terme utilisé pour indiquer un danger
avec un niveau BAS de risque qui, s'il
n'est pas évité, entraine des lésions mi-
neures ou modérées.
OBLIGATION
Indique une prescription devant
être exécutée obligatoirement.
INTERDICTION
Indique une interdiction devant
être respectée obligatoirement.
CONDITION CORRECTE
Indique la condition correcte,
montrée dans l'illustration.
REMARQUE
Ce terme est utilisé pour les phrases
fournissant des informations utiles
concernant l'opération en cours ou an
de préserver l'intégrité et le bon fonction-
nement de la rampe.

ENGLISH ITALIANO
REV. 00
19 / 164
WM LIGHT / WM LIGHT-R / WM LIGHT FIXED
3 – SIMBOLOGIA /
GLOSSARIO
Per identicare avvertenze sui pericoli e
messaggi di sicurezza inseriti in questo
manuale, sono stati usati i vocaboli ed i
simboli sotto riportati.
Segnali di sicurezza.
PAROLE SEGNALE
PERICOLO
Parola segnale che indica un pericolo
con un livello ALTO di rischio che, se
non evitato, comporta la morte o gravi
lesioni.
AVVERTENZA
Parola segnale che indica un pericolo
con un livello MEDIO di rischio che, se
non evitato, comporta la morte o gravi
lesioni.
ATTENZIONE
Parola segnale che indica un pericolo
con un livello BASSO di rischio che, se
non evitato, comporta lesioni minori o
moderate.
OBBLIGO
Indica una prescrizione da ese-
guire obbligatoriamente.
DIVIETO
Indica un divieto da rispettare
obbligatoriamente.
CONDIZIONE CORRETTA
Indica la condizione corretta, il-
lustrata in gura.
NOTA
Questa parola è usata per le frasi che
forniscono informazioni utili riguardanti
l’operazione in corso o al ne di preser-
vare l’integrità e il buon funzionamento
della rampa.
3 – SYMBOLS / GLOSSARY
Below you can nd a list of the symbols
and words used in this manual to identify
hazards and safety messages.
Safety signs
SIGNAL WORDS
DANGER
Signal word indicating a hazard with
HIGH level of risk that might lead to
death or severe injuries.
WARNING
Signal word indicating a hazard with AV-
ERAGE level of risk that might lead to
death or severe injuries.
CAUTION
Signal word indicating a hazard with
LOW level of risk that might lead to mod-
erate or minor injuries.
OBLIGATION
Shows a mandatory prescrip-
tion.
PROHIBITION
Shows a mandatory prohibition.
CORRECT CONDITION
Shows the correct condition,
shown in the gure.
NOTE
This word is used to mark the phrases
that provide useful information on how to
preserve the ramp's functioning and per-
fect state or on the operation in progress.

FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
REV. 00
20 / 164
WM LIGHT / WM LIGHT-R / WM LIGHT FIXED
OBLIGACIÓN de:
1 = Leer las instrucciones
2 = Llevar puesta indumentaria de
protección
3 = Llevar puesto calzado de seguridad
4 = Llevar puestos guantes de
protección
5 = Llevar puestas las protecciones
para los ojos
6 = Llevar puesta pantalla protectora
7 = Llevar puesta mascarilla
8 = Llevar puesta indumentaria de alta
visibilidad
PELIGRO de:
9 = Aplastamiento manos
10 = Aplastamiento pies
11 = Aplastamiento
12 = Supercie resbaladiza
13 = Obstáculo en parte inferior
14 = Caída con desnivel
15 = Choque
16 = Peligro
PROHIBICIÓN de:
17 = Sentarse
INDICACIÓN de:
18 = Bloqueado
19 = Desbloqueado
20 = Supercie horizontal
21 = Peso
PFLICHT:
1 = Lesen der Anleitungen
2 = Tragen von Schutzkleidung
3 = Tragen von Sicherheitsschuhen
4 = Tragen von Schutzhandschuhen
5 = Tragen einer Schutzbrille
6 = Tragen einer Schutzabdeckung
7 = Tragen der Maske
8 = Tragen gut sichtbarer Kleidung
GEFAHR von:
9 = Quetschen der Hände
10 = Quetschen der Füße
11 = Quetschungen
12 = Rutschige Oberäche
13 = Untere Hindernisse
14 = Fallen bei Höhenunterschied
15 = Stoß
16 = Gefahr
VERBOT von:
17 = Setzen
HINWEIS auf:
18 = Blockiert
19 = Freigabe
20 = Horizontale Oberäche
21 = Gewicht
OBLIGATION de:
1 = Lire les instructions
2 = Porter des vêtements de protection
3 = Porter des chaussures de sécurité
4 = Porter des gants de protection
5 = Porter des protections pour les yeux
6 = Porter un écran de protection
7 = Porter le masque
8 = Porter des vêtements haute visibilité
DANGER de:
9 = Ecrasement des mains
10 = Ecrasement des pieds
11 = Ecrasement
12 = Surface glissante
13 = Obstacle en bas
14 = Chute avec dénivelé
15 = Choc
16 = Danger
INTERDICTION de:
17 = S'assoir
INDICATION de:
18 = Bloqué
19 = Débloqué
20 = Surface horizontale
21 = Poids
This manual suits for next models
2
Table of contents