manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Wolf Garten
  6. •
  7. Lawn Mower
  8. •
  9. Wolf Garten 2.42 E User manual

Wolf Garten 2.42 E User manual

®
EG-KonformiUitserklarung
@
EG-Conformiteitsverklaring
CD
Declaration de conformite pour la CEE
CD
Dichiarazione CE EliConformita
@ID
EC Declaration of Conformity
E:
®
EG-konformitetsintyg
C®.
EF-overebsstennekseserjkceering
®
EF-konformitetserklcering
WOLF-Garten GmbH
&
Co KG,
Industriestr., 0-57518 Betzdorf
bestatigt, daB die Rasenmaher
verklaart dat de maaimachinen
certifie que les tondeuses
a
gazon
confermacheIe rasaerba
certifies that the lawnmowers
bekraftar allgrasklipparen
bekraafter, at plaaneklipperne
bekrefter atgressklipperen
mit den harmonisierten EG-Richtlinien Obereinstimmen:
met devoorschriften van deEG-richtlijnen overeenkomen:
sont conformes auxspecifications des directives suivantes:
econforme ailediretlivecomunitarie CEE:
conform to thespecifications of following directives:
bverensstammer med deharmoniserade EU-riktlinjerna:
er i overensstemmelse med de harmoniserede EF-direktiver:
stemmeroverensmed den harmoniserte EF rettningslinjene:'
89/392/EWG,7.3/23/EWG, 89/336/EWG
89/392/EEG,73/23/EEG,89/336/EEG
89/392/CEE,73/23/CEE, 89/336/CEE
89/392/CEE, 73/23/CEE,89/336/CEE
89/392/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
89/392/EWG, 73/23/EWG,89/336/EWG
89/392/E0F,73/23/E0F,89/336/E0F
89/392/E0F,73/23/E0F,89/336/E0F
BeiReklamationenbittenwir,derWerkstattbeiAuftragserteilung diese Karte
vorzulegen,Nur ordnungsgemaBausgefLilite Garantiekarten sind gultig.
Bij reklamaties verzoeken wijU,deze kaart te overleggen, Slechts volledig
ingevulde garantiekaarten zijn geldig.
Encas de reclamation faisantappelala garantie, il y a lieude remettre sette
carte a la station-service agree, chargee de lareparation.Pouretre valable,
cette carte doit etre dOmentcompletee.
Incaso di reclami,presentate lacartolina di garanzia,Solo cartolinedi garan-'
ziadebitamente compilate sono valide,
Incase ofcomplaints, please present this card to the workshop whenplacing
yourorder.Only correctlycompletedwarranty cards will be accepted.
Vid reklamation skall dennauppdragsfbrdelning forelaggas verkstaden.
Endastordentligt ifyllda garantibehandlingar argiltiga.
Ved reklamationer bedes De venligst fremvise dettekort tilvrerkstedet,nar
De afgiverordre. Garantikortene erkun gyldige, hvisde erudfyldtkorrekt.
Ved reklamasjonerberviom avise dettekortettilverkstedet med oppdragel.
Bare korrekt utfylte garantikort ergyldig.
Firmenstempel und Unterschrift des Handlers:
Firmastempelen handtekening van dehandelaar:
Cachet et signature du revendeur:
Timbro e firma del negoziante:
Dealer stamp and signature:
Forsaljarens firmastempeloch underskrift:
Forhandlerensfirmastempelog underskrift:
Firmastempelog forhandlerens underskrift:
YomHandler auszufiillen:
Door de haridelaar in te vullen:
Aremplir par Ie vendeur:
Da compilare da parte del negoziante:
To becompleted by the dealer:
Ifyllesav forsaljaren:
Udfyldes afforhandleren:
Fylles ut av forhandleren:
Kaufdatum:
Koopdatum:
Datad'acquisto:
Date dellachat:
Dateof purchase:
Kqpdatum:
K0bsdato:
Kj0psdato:
®
@
CD
Q)
@
®
®
@
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Istruzione d'uso
Instruction Manual
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsanvisning
2 42 E
6 42EA
442 E 6 42 E
- Beschreibung - Omschrijving - Description - Denominazione -
- Description - Beskrivning - Betegnelsev - Betegnelse -
cID
C@
CD CD
1 Ein-I Ausschalter1 In- en uitschakelar 1 Interrupteur 1 Interruttore per avviare
2 Kabel-Zugentlastung 2 Kabelhouder 2 Fixe-cable 2 Portacavo
3 Griflbefestigung 3 Duwboombefestiging 3 Fixation du duidon 3 Fissare I'impugnatura
4 Schutzklappen- 4 Achterklep- 4 Clapet de securite 4 Deflettore
verriegelung vergrendeling 5 Reglage de la hauteur 5 Regolazione dell'altezza
5 Schnitth6hen- 5 Maaihogte instelling de coupe ditaglio
einstellung 6 Maaihogte aanwijzing 6 Croquis de la hauteur 6 Indicator dell'altezza
6 Schnitth6henanzeige 7 Maaihogte instelling de coupe ditaglio
7 Schnitth6hen- 2.42 7 Reglage de la hauteur 7 Regolazione dell'altezza
einstellung 2.42 8 Maaihogte aanwijzing de coupe 2.42 ditaglio 2.42
8 Schnitth6henanzeige 2.42 8 Croquis de la hauteurde 8 Indicator dell'altezza
2.42 9 Hendelvoor coupe 2.42 di taglio 2.42
9 Schalthebel Antrieb aandrijving 9 Commande traction 9 Leva per I'avviamento
@ID
([)
C®
CID
1 On-Iofl-switch 1 Str6mbrylrare start-stop 1 Str6mbrylare 1 Bryler
2 Cable-kinte protection 2 Avlastningsanordning 2Ledningsavlaster 2Ledningsholder
3 Fitting of handle3 Fastkruvning av hantaget 3Grebs fastgorelse 3S
4 Deflector plate 4 Bakluckan 4Backplaten 4 Backplate
5 Height adjustment 5 Installing av klipphOjden 5 Skoohojden instilling5Hoyde innstilling
6 Indicator to cutting 6 H6jdavlasning av 6 Skoohojden moorkerne6Hoyde merkingen
height klipph6jden 7Skoohojden instilling 7 Hoyde innstilling
7 Height adjustment 7Installing av klipph6jden 2.42 2.42
2.42 2.42 8 Skoohojdenmoorkerne 8Hoyde merkingen
8Indicator to cutting 8 H6jdavlasning av klipp 2.42 2.42
height 2.42 h6jden 2.42 9 Kontaktarm tilfremdrift9 Innkoplings himdtak
9Drive lever 9 Kopplingbygelf6r drift
3
Inhalt
Contents
Inhoud
Innehall
Sommaire
Inhold
Contenuto
Innhold
Seite
Betriebszeiten ...... . . . ..................2
Beschreibung des Gerates . . ............... 3
Inhaltsverzeichnis ......... . ......... . . . ..4
Vorwort . .... . ........................ .. 5
Sicherheitshinweise . . . . . • ................ 8
Montage 22
Betrieb ............................•.... 24
Wartung ...........................•.... 32
Beseitigung von Stbrungen 37
Technische Daten 41
Page
Tranches horaires . . . . ... . ................2
Description . . . . ............. . . . ..... . ... 3
Sornrnaire ..... . .. . ... . . . .. . ....... . . . .. 4
Preface .... . ... . . . . . ................... 5
Conseils de securite .....•......•.........11
Montage 22
Utilisation24
Entretien et soins 32
Depannage .....................•....... 38
Donnees techniques 41
Page
Working Hours. . .. . . . ...... . ..... . .......2
Description . . .. . ....•.... . .............. 3
Contents .......... . . .. . .......... . .....4
Preface ...... . • . .... . ..... • ............ 5
Safety Hints ...........•................. 15
Mounting ....................•.......... 22
Operation 24
Maintenance 32
Faults and how to remedy 39
Technical Data 41
Side
Anvendelsestid.. . .................... . .. 2
Betegnelse. ................. . ..... . ... .. 3
Inhold ...........................•......4
Forord .................. . ....... . ...... 5
Sikkerhedsanvisninger ......•............. 18
Montage ........................•...... 22
Brug af maskinen 24
Vedligeholdelse 32
Fejlsogning .40
Tekniske data .41
Bladzijde
Gebruikstijd . . ............. . ... . . . .. . ....2
Ornschrijving ..... . .......... . . . .. . ...... 3
Inhoud....... . . . .. . ... . ... . .......... ..4
Voorwoord . . . . .. . ..................... ..5
Veiligheidsaanwijzingen ..............•.....10
Montage 22
~w~~~~ ~
Onderhoud 32
Opheffen van storingen 37
Technische gegevens 41
CD
Parte
Descrizione dell'attrezzo . . . .... . . . ...... . .. 3
Sommario . ....... . .......... . . . ........ 4
Prefazione . ......... . ................ . .. 5
Norme di sicurezza .......•............... 13
Montaggio 22
Messa in opera 24
Manutenzione 32
Eliminazione guasti 38
Data tecnici .41
Sida
Anvandningstider . ... . ...... . ............ 2
Beskrivning .............................3
Innehall . . . . .......... . .................4
F6rord . . . . . . ........................... 5
Sakerhetsanvisningar 17
Montering 22
StarVAnvandning 24
Sk6tsel och underhall 32
Atgardervid tel.39
Tekniska data .41
Sida
Betegnelse....... . ....... . ..............3
Innhold. . ... . ...... . ......... . . . .. . . . ...4
Forord . . . . . ............... • . . .......... 5
Sikkerhetsanvisninger........•............ 19
Montering 22
Bruk av maskinen 24
Vedlikehold 32
Fellsoking .40
Teknisk data .41
Vorwort
Preface
Voorwoord
Forord
Preface
Forord
Prefazione
Forord
(Q)
Vorwort
LesenSie die gesamteGebrauchsanweisung auf-
merksam durch,bevorSiedas Gerat erstmalsin Be-
trieb nehmen.
Diese Gebrauchsanweisung gilt fOr die auf dem
Deckblatt angegebenen Elektrorasenmaher.
Die speziellen Hinweise fOr Sonderausstattungen
sind im Text und in denAbbildungengekennzeich-
net.
CD
Preface
Lisez d'abord attentivement Iemode d'emploiavant
la premiere miseen marchedela tondeuse.
Ce guided'instructions est valable pour les tondeu-
ses electriqueindiquees sur la couverture du guide.
Desindications speciales pourdes executions par-
ticulieres sont indiquees dans les textes et les illust-
rations.
c@
Preface
Please readthis instruction manual carefully before
using your machine.
This manual applies tothe electric lawnmower mo-
del quoted on thefront cover.
Any differences in model specifications are clearly
marked inthetext andillustrations.
~ Forord
Lres betjeningsvejledningen grundigt igennem, for
plceneklipperen tages ibrug forstegang.
Denne betjeningsvejledning gcelderforden pa forsi-
den angivne elektroplceneklipper.
Henvisning til specialudforelserervist itekstog bille-
der.
~ Voorwoord
Leest u degehele gebruiksaanwijzing door,voordat
udemaaiergaat gebruiken.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de op de voor-
pagina aangegeven elektromaaiers.
De opmerkingen voor de speciale uitvoeringen zijn
inde tekstapart aangegeven.
CJ)Prefazione
Leggete attentamente Ieistruzioni d'uso prima di uti-
Iizzare I'attrezzo.
Queste istruzioni valgono per itosaerba elettrici seg-
nati in copertina.
Particolari istruzioni per modelli speciali sono con-
trassegnate neitesti e sulleillustrazioni.
C§:)
Forord
Lasdenna bruksanvisning noga innan Duanvander
maskinen forsta gangen.
Bruksanvisningen galler for den elektrograsklippa-
re, som anges pa omslagssidan.
@)
Forord
Lesbruksanvisningen noye gjennom for De bruker
maskinen.
Denne bruksanvisning gjelder for de elektromaski-
ner som er angitt pa forsiden.
De spesielle henvisninger til forskjellig utstyrblir
gjortmed tekstog bilder.
• Bedeutung der Symbole • Betekenis van de symbolen - Signification des symboles • Leggenda simboli.
- Meaning of the symbols· Symbolernes betydelse • Betydning av symbolene • Symbolernes betydning .
fj)\
Warnung
~Vor Inbetriebnahme lesen Sie die Gebrauchsanweisung
rj\,ji)
Opgelet
~ Voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen
~ Attention
~Avant utilisationlire la notice d'emploi
CD
Attenzione
Prima dell'uso leggere Ieistruzioni
~Attention
~Read InstructionManual before use
f§\
Varning
~Las bruksanvisningenfore anvandningen
t15i<
Forsigtig
~l..resbrugsanvisningen, inden maskinen tages ibrug
fN\
Advarsel
\... V
Les bruksanvisningen f0r bruk
(Q)
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
C®
Anderen buiten de gevarenzone houden
CD
Tenir les tiers
a
I'ecart de la zone dangereuse
CD
Allontanare Ie persone dalla zona di pericolo
@
Keep people and pets away from work area
®
Tredje person skall hallas borta fran riskomradet
c®Hold 3. person borte fra maskinensarbejdsomrade
cID
Hold andre personer unna klipperen
• Bedeutung der Symbole - Betekenis van de symbolen - Signification des symboles - Leggenda simboli •
- Meaning of the symbols· Symbolernes betydelse • Betydning avsymbolene • Symbolernes betydning •
•
(Q)
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug Stecker ziehen
rj\,ji)
V66r u aan het snij-element gaat werken, eerst de stekker
~uit het stopcontact trekken
~Avant de travailler sur Iesysteme de coupe, retirer la
~prise decourant.
CD
Prima di lavorare sull'insieme delle lame staccare
il contatto delia candela
C@Remove spark plug cap before touching blade
®
Tag av tandstiftshatten fore arbete pa kniven
c®Afbryd ved stikprop f0r arbejde ved skrerende vrerkt0j
fN\
F0r vedlikeholdsarbeide med klipperentrekkes
\... V
tennplugghetten av
(Q)
AnschluBkabel yom Schneidwerkzeug fernhalten
C®
De elektrische kabel van het snij-element verwijderd houden
CD
EloignezIe cable electrique de I'element de coupe
CD
Prima di lavorare sull'insieme delle lame staccare
la presa elettrica
C@Disconnect mains supply before touching blade
C])
Drag ur vaggkontakten fore arbete pa kniven
®
Tilslutningskablet ma ikke komme i ber0ring med kniven
®
F0rvedlikeholdsarbeide trekk ut stikkontakten
@b)Veiligheidsaanwijzingen
Leesde gebrui~saanwijzing zo~gvuldi~ dooren zorg ervoor datu weet waaraile elementen zitten er
wa.ar ze v~or dlenen.Degene diemaalt wordt verantwoordelijk gesteld wanneer derden persoonlijk
of In hun elgendemmen gekrenkt worden. '
~eesde aanwijzingen, voorschriften en toelichtingen nauwkeurig. De inhoud van de gebruiksaanwijzing
ISde voorwaarde voor het verstandig gebruik van de machine.
1. Aigemene aanwijzing:
- Deze gazon' 1aaier is bestemd voorhet prive-onderhoUd van gras- en gazonoppervlakken.
De maaler nlet gebrulken:
-voor het maaien van bosjes,hagen en struiken
- voor het snoeien van klimplanten
-maaien vandakbeplantingen
- gebruik inbalkonbakken
-voor het reinigen van voetpaden (wigen, blazen en sneeuw ruimen)
-voor het hakkenenfijnmalenvanboom- en haagatval
- alstractor (bij maaiers met aandrijving)voor het schoonvegenan het gazon, strooiwagen, aanhanger
bljv.voor hettransporteren van snijgoed, zonder de daarvoor bestemde grasvangbak
- Laat geen klnderenof andere personen,dieniet met demachine vertmuwd zijn,vandeze machinegebruik
maken.Jongeren onder 16jaar mogende machineniet gebruiken.
- Maai nooit wanneer er andere personen, in ret bijzonder inderen, of dieren in de buurt zijn
- Maalalleen blj dagllcht of met duidelijk kunstlicht.
2.Voor het maaien:
- Maai nooit zonder stevige schoenen en een lange broek te dr-agen. Maain.oitblootvoets of met open
sandalen.
- Monteer de meegeleverde beschermkap,of ae vangbak, let op dat hij stevig v stzit.Het gebruik zonder
of met beschadigde b~schermkapis verboden.
- Verwljdervoor het maalen aile vr emde voorwerpenzoals stenen, stukken hout of stronkjesuit het gazon.
- Controleer het werktuigop:
a) het vastzitlenvan bevestigipgselementen
b) beschadiging ofsterke slijtage
-Laat reparati,rs aan kabelsalleen doorde va~~an uitvoeren.
- Controleer de grasvangbak herhaaldelljk opslljtageverschljningen.
- Voorhet instellen of schl'0nmaken van heta~paraat of voor controlerenof deaan",sluitkabel kapot is het
apparaa AJitzetten en e stekker eruit halen.'
3. Kabel:
- Werk/alstublieft r,nJltde WOLFvsiligheidskab IS.Als aansluiting mogenalleen leidingen gebruiktworden
die nlet IIchter Zljrl als gummislang-Ieidingen.05-RN-F na DINNDE 0282 met een'minimale dikte van
3
x
15
mm
2•,
-De stekers aan de'kabel moeten van gummi of metgummi overtrokken zijn en voldoenaan de norm DIN/
VDE0620.
-Steker-s moetenvoor sproei-water beschermd zijn (geldt niet voor Oostenrijk).
- GebruiR<een elektrische beveiliging (RCD) met een max. stroomsterkte van 30 mA.
- Kabelaan de trekontlasterbevestigen.Niet aankanten,spitse of scherpe objectenschure laten.De kabel
nlet tussen deur ofvensterkierenklemmen.
Schakelaar voorzieningenmogen niet verwijderd of overbrugd worden,bijvoorbeeld het vastbinden
van de schakelaaraan de duwboom.
4.Bij het starten:
- Schakel demotoralleen in,wanneer uw voeten op een veilige afstand van de maaier zijn.
-Kantel demaaler nlet,wanneer de schakelaar ingedruktis.Kantel demaaierzo minmogelijken alleen zo
dat de maaier altijd tussen u en de messenblijft. '
5. Bij het maaien - voor uw veiligheid:
- Opletlen, gevaar Het mes draait na.
- Houde aangegeven veiligheidsafstand aan.
-Schakel?e motor alleen in,wanneer uw voetenzich op veilige afstand van het chassisbevinden.
- Let op verllge afstand,vooral op heuvels.Niet rennen,rustig lopen.
- Wanneer uw maaier op wieltjes loopt,maai heuvels dwars niet op en afgaande.
10
@
Veiligheidsaanwijzingen
-Op heuveltjesis vooral voorzichtigheid geboden,wanneer u van richting verandert.
- Maai niet op desteile hellingen.
-Wees vooralvoorzichtig,wanneeru terugwaarts maait en de maaier naar u toekomt.
- Schakel demaaier uit,wanneer u deze kantelt,leegt of verplaatst,bijv.van en naar het gazon.
- Gebruik de maaier nietwanneerveiligheidsklep,grasvangbak of chassis beschadigd is of ontbreekt.
-Voorzichtig,niet aan draaiende messen komen.
- Breng uw handen ofvoeten niet inde buurt van de roterende delen.Ga niet voor het grasuitwerpmondstuk
staan.Wanneer de gazonmaaier zich buiten de gazonoppervlakken begeeft, dan moet het mes stilstaan.
- Voor de maaier wordt opgetild of weggezet, schakel dan eerstede motor uit en wacht tot het mes tot stil-
stand komI.
- Verstel de maaihoogte alleen wanneer de motoruitgeschakeld is en het mes stilstaat.
- Open de achterklep nooit wanneer de motor loopt.
-Voorhetverwijderen van de grasvangbak:motoruitzetten en wachten tot het mes tot stilstand gekomen is.
Na het leegmaken,de grasvangbak zorgvuldigbevestigen.
-Nietmet een lopende motor over kiezels rijden, steenslag
-Waar mogelijk,geen nat gras maaien.
- Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopkant trekken en wachten tot het apparaat stil staat
wanneeru:
a) de maaierachterlaat
b) een geblokkeerd mes wilt los maken
c) de maaierwilt nakijken of schoonmaken
d) een vreemd voorwerptegengekomen,bent.Kijk eerst ofer iets aan het mes kapot is.Bekijk dan de
beschadiging .' i'
e) wanneer de maaier onverwacht ste~ vibreert (dan gelijk uitschakelenen oorzaak opzoeken).
-Let op Gevaar.Wanneerondeskundig gebruik gemaaktlwordt van degrasvangbak.
-Wanneer de maaier eenwlelaandrljving heeft, schakelt u deze uit,voordat u de motor uitschakelt.
-Aisde aansluitkabel gedurende het gebruik wordt beschadigd,moet deze onmiddellijk van het net worden
gescheiden.Kabel nlet aanraken voordat deze van het gescheiden is.
6. Het onderhoud:
- Voer onderhouds- en reinlgingswerkzaamheden alleen met een stilstaandemotor uit.
-Het apparaat nlet met wateren in het bijzonder nletmet hoge drukspuit schoonspuiten.
-Aile zichtbare bevestiogingsschroeven en moeren, en in het bijzonder demessenbalk, regelmatig
nakijken of alles nog goed vastzit.
-Let op Het verwisselen of slijpen van de "lessen altijd door vakmensen uit laten voeren,omdat dit
een nauwkeurig karwei is en gevolgen kan hebben.
-Beschadlgde delen verwisselen.Hierbij zorg,;,uldigte werk gaan.
-AileenoriglneleWOLF onderdelen gebruiken ander heeft u niet de garantie dat uw maalervoldoet aande
gestelde veiligheidseisen.
- Wanneer het mes of de gazonmaaier blokkeert, de maaier afzetlen,de veiligheidssleutel eruit halen enop
beschadigingen controleren (evl. vakkundige controle door een vakman).
-Zet de maaier niet in een vochtige ruimteweg.
CD
Consignes de securite
Lisez attentivement ces instructions, familiarisez-vous avec les organes decommande et leurs fonc-
tions. Les utilisateurs de tondeuses sont responsables des degates ou des blessures qu'ils pourraient
occasionner
a
des tiers. Observes attentivement les remarques,explications et prescriptions.
Le respect des instructions de ce mode d'emploi est essentiel pour assurer Ie bon fonctionnement de
cet appareil.
1. Remarques generales:
- Cette tondeuse
a
gazon est prevue pour I'usage privede I'entretien de pelouses de gazon. Afin d'eviter
d'exposer I'utilisateur
a
des dangers, cette tondeuse ne doit pas ~tre utilisee:
-pour taillerdes buissons,des haies et des arbustes
-pour taillerdesplantes grimpantes
- gazon sur terrasses de toit
-gazonenbacs debalcon
Montaggio
Montage
Montage
Montage
Montage
Montering
Montage
Assembly
Montage
Assembly
Montage
Montering
Montage
Montage
Montaggio
Montage
Fastsiittning av handtaget
1. Fall upp handtaget.
2. Stick inhandtageti skafthal-
larnapa sidorna.
3.Drag at hjul- eller vingmuttrar
na hart.
Fitting ofhandle bar
1. Fold handleupwards.
2. Handle bracket should en-
gage.
3. Tighten round orwinged nut
firmly.
Duwboom bevestigen
1. Duwboom omhoogklappen.
2. Duwboom bevestigen.
3.Hand-vleugelmoeren vast
aandraaien.
FOhrungsholm befestigen
1.Griff hochklappen.
2. Griffverriegelung einrasten.
3. Handraderbzw.FIOgelmuttern
festandrehen.
CD
Monteringavstyret
1.Loft opp styret.
2.Sett styrelasenpa plass.
3.Trekk handhjulene godt til.
Fastgorelse af styrebojle
1.Bojlen klappes op.
2. Bojlen fastlases.
3.Fingerskrue eller flojmotrik
tilsprendes.
Fixation du guidon
1.Deplier Ie guidon.
2.Bloquer Ieverrouillage.
3. Serrer les molettes ou lesvis
papillon.
Fissare I'impugnatura
1. Sollevare iImanico.
2.Incastrareil fermo.
3. Serrare Ie viti a galletto
0
Ie
manopole.
Betrieb - In werking stell en - Utilisation - Messa in opera
- Operation Igimgsatta Brugaf maskinenDrift -
Einhangen des Fangkorbes
Nur bei abgeschaltetem Motor
undstillstehendemSchneid-
werkzeug.
Heckklappe an der Verriegelung
anheben,Fangkorb in den Wind-
kanaleinhangen.Korb hintenan-
heben,Heckklappe auflegen und
Verriegelungloslassen.
Achten Sieauf festenSitz des
Fangkorbes.
Pose du bacrecolteur
Uniquementapres arret du mo-
teur et de lalame.
Soulevez Ieclapet de securite,
accrochez Ie bac recolteursur
I'embouchuredu chassis,soule-
vez legerement Iebac de I'arriere,
deposez Ie clapet surIebac.
Faites attention a ce queIebac re-
colteur soitbien fixe.
Fittingof grassbox
Only whenmower is stationary
androtating blade has cometo
complete standstill.
Lifttheflap and place the boxover
the rear throw-out.Lift thegrass-
boxslightly and replacethe flap.
Pleasemake sure that the grass-
boxhas been fixed properly.
Montering af graesfanger
Med afbrudt motorogstillest-
sendekniv.
Loft bagpladen op, indhaeng kur-
yen i vindkanalen.Loft kurven
bagtil,laegbagpladen paog lad
graesfangeren gai hak.
Kontroller at graesfangeren sid-
derfast.
Inhangen van de vangkorf
Aileen bij uitgeschakelde mo-
tor en stilstaand mes.
Achterklepvergrendeling optillen,
vangkorfin hetwindkanaal han-
gen.Achterkant van de korf optil-
len, achterklepvergrendeling la-
ten zakken en sluiten.
Let er op dat de vangkorf goed
vastzit.
CD
Agganciamento delracco-
glierba
Solo a motore spento e lame
ferme terme.
Sollevare ildeflettore,agganciare
ilraccoglierba alcanale d'aria del
tosaerba, sollevare il racco-
glierba e lasciare iI deflettore.
Fate attenzione che il racco-
glierba sia ben inserito.
Montering grasuppsamlare
Endast vid avstangd motor och
stillastaende kniv.
Lyftupp bakluckan isparrhandta-
get hang in uppsamlingskorgeni
utkastoppningen.
Hojkorgen bak, lagg pabakluk-
kan.
Montering av gressoppsamler
Bare ved avshlltt motor og nar
kniven star stille.
Loft opp bakplaten, og plasser
oppsamleren iutkasterapningen.
Loft gressoppsamleren lett opp i
bakkant og las den med bakpla-
ten.
Betrieb -In werking stellen -Utilisation -Messa in opera
-Operation Igimgsatta Brug af maskinen Drift -
Schnitthohe - Graszustand
MahenSie moglichsttrockenen
Rasen, umdie Grasnarbe zu
schonen. Beifeuchtem und ho-
hem Rasen eventuell mit hoherer
SchnitthOhe mahen.
In derRegelstellt maneine
Schnitthoheyon40mm ein.
Hauteur de coupe -
etat de la pelouse
Tondez de preference lorsque
I'herbe est seche. Tondez I'herbe
humide ou mouillee
a
unehau-
teur plus elevee.
En principeI'hauteur de coupe
estde 40mm.
Selection of Cutting Height
Ifpossible,mowwhen grass isdry
in order to protect turf. Do notset
cuttingposition too low whenmo-
wing very high or wetgrass.
We recommend an average cut-
ting height of40 mm/1
Yo.
Snithajde - graestilstand
Sla, savidt muligt,kuntortgraes-
skanergraesbunden. Er graesset
fugtigt, bor der "slas"med en
hojere snitindstilling.
Snithojdenindstilles somregeltil
40mm.
Maaihoogte - graskonditie
Maait u,indien mogelijk, bij droog
weer.Daarmeewordt het gras-
sprietje gespaard.Bij een voch-
tige of hoge grasmat is een ho-
gere maaibreedte aan tebevelen.
Gemiddeldemaaihoogte is
40mm.
CD
Altezza ditaglio
Tagliare possibilmente su prato
asciutto per non danneggiare la
cotica erbosa. In caso di prato
umido ed erba alta, tagliare con
una maggiore altezza di taglio.
Di regola si tosa ad un'altezza di
taglio di 40 mm
Ratt klipphojd
Klipp om mojligt nargrasetartorrt.
Nar graset ar fuktigt eller hogt ar
detlampligt med nagothOgreklip-
phOjd.
NormalklipphOjd ar som regel
40mm.
Klippehayde - gresslengde.
Hvis mulig,klippes plenennar
dener torr, del gir det peneste re-
sultat.Ved fuktig og hoy gress,
klippes plenen med en hoyere
klippehoyde.
Som regelstilles klippe hoyden til
40mm.
Betrieb
Operation
In werking stell en
Igimgsatta
Utilisation Messa in opera
Brug a1maskinen Drift
f()\
Schnitthohe
~einstellen
Nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug.
In die Griffmulde fassen und Knopf
A niederdrOcken.ln gewOnschter
Schnitthbhe(sieheAnzeige B) elnra-
sten lassen.
2.42 E
Mll.her am Griffholmleicht anheben
oder absenken. Knopf A herauszie-
hen.In gewOnschter Schnitthbhe
(sieheAnzeige B) einrasten lassen.
Die Rll.dermOssenauf gleicher Hbhe
stehen.
fF'
Reglage de hauteur
\...E..../de coupe
Uniquement apres arret du moteur
et de la lame.
Passez les doigtsdanslapoignee et
appuyez sur Ieboutonavec Iepouce.
PlacezIechassissurlahauteurdesiree-
et relachez pour enclenchercelle-ci.
2.42 E
Soulever legerement latondeuse par
leguidon,ou l'abaisser.TirersuIebou-
ton noir setrouvant au milieu des rou-
es sur Iecotegauche delatondeuse.
Laisserenclencherlesroues alahau-
teur choisle(voircroquis).
Les roues doivent se trouveralame-
mehauteur.
W
Use of height
~adjustment
Only when mower is stationary and
rotating blade has come to comple-
te standstill.
Place hand intohandlebar and de-
press button.Liftorlowerchassisuntil
Itengages into required position (see
indicator).
2.42 E
Holdmower by handle grip fitted on
therear of the chassis and lift slightly.
Pullout black knob A Inthe centreof
left-hand wheels at the rear.Hold
knob and push wheelupwards or
downwards allowing knob to engage
intoone oftheposition holes as requi-
red (follow indicator to determine cut-
ting height).
Proceed with left-hand wheelat front
of chassisin the sameway.
t[)i(\
Indstilling
~af klippeh0jde
Stands motoren og vent til kniven
erstoppet.
Standsmotoren.Placer handensom
vist pategningen og tryk paknappen.
L0ft ellersaenk klipperen til 0nsket
h0jdeog slip knappen.
2.42 E
L0ft ellersaenk klipperen Iidt ved
hjaelp af handtaget.Traekden sorte
knap i mldtenafhjuleneud pa den
venstre side afklipperen.Lad knap-
pen gaindI 0nsketsnith0jde(se
maerkerne).
Hjulene skaiall vaerejusteret til sam-
meh0jde.
1iii)
Inst~lIen van de
~maalhoogte
Aileen bij uitgeschakelde motor en
stilstaand meso
Usteltde gewenste maaihoogtein
door de knop naast de handgreep in
te drukken (zie afb.).
2.42 E
Maiier optillen of laten zakken,nadat
men de zwarte knop A in het midden
van hetlinkerwielvan de maaleruitge-
trokken heeft.Op de gewenste maa-
ihoogte (zie aanwljzing) vastzetten.
Dewielen dienenallen op gelijke
hoogte ingesteld te worden.
CD
Regolate I'altezza
ditaglio
Solo a motore spento e lame ferme
terme.
Premereilpulsante esollevare
0
spin-
gerefino all'altezzavoluta.
2.42 E
Sollevare
0
abbassare leggermenteII
tosaerba mediante I'apposita Impu-
gnatura. Estrarre IIpomolo nero situa-
to Inmezzoaile ruote di sinistra delto-
saerba. ScegliereI'altezza ditaglio
desiderata (vedi indicator) e lasciar
incastrare.
Leruote devono essere regolate alia
stessa altezza.
rs"
Installning
~av klipphojden
Stang av motom och avvakta tills
kniven stannat.
Sepafiguren hurhandenspositionIl.r
vid hbjdinstll.llning.Tryck nerknappen
med tummen ochstll.lIin bnskad klip-
phbjd.som kan avlll.sasdirekt pa ska-
Ian.
2.42 E
Instll.llninggbrs fbrvarje hjulpar.Drag
ut den svarta knappen, som sitter i
mittenavhjulen paklipparens vll.nstra
sida.Hbjellersll.nkklipparen och stll.lI
in bnskad hbjd. (Hbjdavlll.sning gbrs
paskalan).
®
H0ydeinstilling
Stopp motoren og vent til klipper-
kniven er stanset.
Trykk inn knappen og 10fteller senk
klipperen til 0nsket klippeh0yde.
Slipp knappen.
2.42 E
L0ftklipperen ihandtaket bak paklip-
perpannen. Trekk ut den sorte knap-
pen isenteravdetbakre venstre hju-
let.Hold knappen og skyv hjulet opp
eller ned for a oppnaden 0nskede
klippeh0yden(Bruk merkingen som
angir de forskjellige h0ydene).Fort-
settmed venstre framhjulpa samme
maten.
Aile hjul majusteres tllsammehoyde.
Betrieb
Operation
In werking stellen
Igangsatta
Utilisation Messa in opera
Brug a1maskinen Drift
(Q)
Kabel befestigen
DasKabelmit einem Abstand yon
ca.70 cmzur Kupplung an der
Zugentlastung befestigen.
AnschluB an die Steckdose
(Wechselstrom 230Volt,50 Hz).
Das Gerat kannan jederSteckdo-
se angeschlossen werden,die
miteiner16 Amp.-Sicherung tra-
ge (oderLS-SchalterTyp K-frO-
her H) abgesichert ist.Wir emp-
fehlen dieBenutzungyon Fi-Si-
cherheitsschalternoderahnli-
chen Schutzeinrichtungen.
CD
Fixation du cable
Attachez Ie cable auguide-cable
laissant 70cmducote de la prise
de contact.
Raccordement
a
la prise
(courant alternatif 230 volts) L:ap-
pareil peutetre brancM sur n'im-
porte quelle prise de courant pro-
tegee par unfusible de 16 Amp.
@ID
Fixing the cable
Make aloop inthe cable, starting
approx. 70 cm.from the socket,
and push the loop through the
slot in the cable relief holder (2.).
Fasten overthehook (3.).
Connectingto the mains
The mower operates from any
normal household mains supply
(230 Volts,A.C., 50 Hz),provided
with a 13Amp. fuse. We recom-
mend theuse of Fi-Safety swit-
ches or equivalent safety appli-
ances.
@g)Fastg0ring af kablet
Fastgor kablet til kabelf0ringen
med enafstand paca.70 cm til
stikket.
Tilslutning til stikkontakt
(vekselstrom 230 V,50 Hz).Lufte-
ren kan sluttes til enhver stikdase,
der ersikret med 10Ampere.Vian-
befaler,at derbenyttes HFI-relre
eller Iignende beskyttelsesindret-
ning.
@
Kabel bevestigen
Dekabel met een afstand van
70 cm van de stekker aan de tre
kontlaster bevestigen.
Aansluiting op het stopkontakt
(wisselstroom 230 V, 50 Hz) Het
apparaat kan op elk stopkontakt
aangesloten worden die met een
16 Amp.zeker (of LS schakelaar
type K -vroeger H) beveiligd is.
Wij radenhetgebruik van Fi-ze-
kerheidsschakelaar of gelijk-
waardige beveiliging aan.
CD
Fissaggio del cavo
Fissare ilcavo ad una distanza di
circa 70 cm.dalla presa, nell'ap-
posito dispositivo.
Inserire la spina delia corrente
(corrente alternata230 Volt, 50
Hz).Si potra allacciare I'attrezzo a
qualsiasipresa, purcM sia muni-
ta diuna valvola di protezione di
16Ampere (oppure diun terrutto-
re-LStipo H).
C§)Kabelmo~tering
Fast kabeln med ett avstand av
70 cmmellan kontakt och avlasta-
reo
Anslutning till stromuttag
(Vaxelstrom 230 V,50 Hz).Anslut-
ning kangoras tillsaaval jordat
som ojordat uttag. Proppsakrin-
gen borvaraminst 10Ampere av
trog typo
CID
Feste av ledningen
Fest ledningsholderentillednin-
gen i en avstand av ca. 70 cm fra
st0pslet.
Tilkopling tilstrikkontakt
(Vekselstrom 230V,50 Hz).Maski-
nen kan tilkoples aile vanlige stik-
kontakter som er sikret med en 16
Amp.sikring (eller LS-bryter,type
K-tidligere H).Wianbefaler bruk
av Fi-sikkerhetsbrytere ellerIig-
nendebeskyttelsesanordninger.
Dette er ikke tilgjengelig i Norge.
Betrieb - In werking stell en
Operation Igimgsatta
- Utilisation -Messa in opera
Brug af maskinen Drift -
(Q)
Maher einschalten
Maher auf ebener Flacheein-
schalten. Nicht im hohen Gras -
hiernotfallsleichtkippen (s.Abb.).
Motorein
1.Knopf drOcken und halten.
2.BOgelbzw.Hebel anziehen,
Knopf loslassen.
Motoraus
Hebelfreigeben.
rj:\
Mise en route
~delatondeuse
MettreIemoteur enmarche
quand latondeusesetrouvesur
une surface plane. DansdeI'her-
be haute, appuyer legerement
surIemanche(voir ilL).
Mise en marche
1. Appuyez surIeboutonetmain-
tenez-Ie enfonce.
2.Amenez la poigneeversIegui-
don et lachezIebouton.
Arret
Lachet la poignee.
@ID
Starting
Switchon motor with mower pla-
ced on leveland firm ground,not
in high grass- alternatively tilt
slightly (see ilL).
Switch-on motor
1. Depress button and hold.
2.Lift up barand release button.
Switch-off motor
Releasebar.
@
Start
Start klipperenpa etjrevnt under-
lag,ikke ih0jt grres. Eventuelt tip-
pes den Iidt, som vist pategnin-
gen.
Start al motor
1.Trykk ind og hold knappen.
2.Klem handtaget mod styretog
slip knappen.
Stop al motor
Slip handtaget.
@b)
Maaierinschakelen
Maaier op een gladoppervlak
starten. Nietop hoog gras -hier
desnoodsIicht kantelen (zieafb.).
Motor aanzetten
1. Knop indrukken en vasthou-
den.
2.Hefboomaantrekken,knop
loslatten.
Motor uitzetten
Hefboom loslaten.
Q)
Avviare il tagliaerba
Awiare la tosaerba susuperficie
piana. Possibilmente non nell'er-
ba alta. Inquesto caso inclinare
leggermentecome risulta dallafi-
gura.
Avviare il tosaerba
Awiare il tosaerba su una super-
ficiepiana, non con erba alta.
Per avviareil motore
1.Tener premutoil pulsante.
2.Tirarelaleva e lasclare II pul-
sante.
Per spegnere il motore
Lasciarelaleva.
~Start av klipparen
Starta klipparen pa jamntunder-
lag. I hogt gras tippas klipparen
latt bakat.
Start av motorn
1.Hall knapen intryckt.
2.Fattahandtaget och slapp
knappen.
Stopp av motor
Siapp handtaget.
@)
Start
Start klipperen pa etjevnt under-
lag,ikke ih0yt gress.Eventuelt
tippes den litt som vist pategnin-
gen.
Start av motorn
1.Trykkin og hold knappen.
2. Klem handtaket mot styret og
slipp knappen.
Stopp av motorn
Slipp handtaket.
Betrieb - In werking stellen -
- Operation Igangsatta
CD
Mise en marche du moteur
MettreIemoteur en marche quand la
tondeusese trouve sur unesurface
plane.Dans de I'herbe haute,appuyer
legerement sur Ie manche.
1.Appuyez sur Iebouton et mainte-
nez-Ie enfonce.
2.Amenez la polgnee gauchevers Ie
guidon et lachez Ie bouton.
Mise en marche de la traction
Soulevez la manette de commande
a
droitelorsque Iemoteurtourne
a
pleine
regime.
Arret dela traction
Lachez lamanette
a
droite.
Arret du moteur
Lachez lapoigneegauche.
~Motorstart
Starta klipparen pajamntunderlag. I
hogt grastippasklipparen latt bakat.
1.Tryck in knappen.
2.Lyftvanster bygeL
Drivning till
Vidfulltmorvarv hojs den hograbygeln.
Drivning lrim
Siapp bygeln.
Motorstopp
Siapp bygeln.
Utilisation - Messa in opera
Brug af maskinen Drift -
(Q)
Motor ein
Maher auf ebenerFlache ein-
schalten. Nicht im hohen Gras -
hier notfallsleicht kippen.
1.Knopf drOcken und halten
2.Linken BOgel anziehen,Knopf
loslassen.
3.Bei voller Motordrehzahl
durch Ziehen des rechten BO-
gelsAntriebein,durch Freige-
ben Antrieb ausschalten.
Motoraus
Linken Hebel freigeben.
Q)
Per avviare ilmotore
Awiare la tosaerba su superficie
piana.Possibilmentenon nell'-
erba alta.ln questo casoinclinare
leggermente come risulta.
1.Tenerpremuto II pulsante
2.Tirare la leva elasciare il sini-
stra pulsante.
Per I'avviamento
Sollevare I'archetto quando il nu-
mero giri del motore e al massimo.
Per I'avviamento
Lasciare il comando.
Per spegnere il motore
Lasciarela sinistra leva.
@fS)
Start almotor
Start klipperen pa etjrevnt under-
lag,ikkei h0jt grres. Eventuelt tip-
pes denIidt,som vist pategnin-
gen.
1.Tryk ind og hold knappen.
2. Klem handtaget mod styret
og slip knappen.
Start al lremdrift
Pres kontaktarmen op mod
handtaget.
Stop al lremdrift
Slip kontaktarmen.
Stop al motor
Slip handtaget.
29
@b)
Motoraanzetten
Maaier op een glad oppervlak
starten. Nietop hoog gras- hier
desnoods licht kantelen.
1. Knop indrukkenen vasthou-
den.
2.Linker hefboom aantrekken,
knop loslaten.
Aandrijving aanzetten
Ais demotorop volle toeren draa it,
derechter beugel aantrekken.
Aandrijving uitzetten
Rechter beugelloslaten.
Motor uitzetten
Linker hefboom loslaten.
@ID
Switch-on motor
Switch on motor with mower
placed on level and firm ground,
notin highgrass-alternatively tilt
slightly.
1.depress button and hold.
2. lift up left bar and releaseyel-
low button
Drive on
Lift right bar after motor runs atfull
speed.
Switch-off Drive
Releaseright bar.
Switch-off motor
Release left bar.
®
Motor start
Start klipperen paetjevnt under-
lag,ikkeih0yt gress.Eventuelttip-
pes den Iittsom vist pategningen.
1.Trykk inn knappen.
2. L0ftvenstreb0yle,slipp knap-
pen.
Innkopling avdrift
Ved fullt motorturtall 10ftes den
h0yreb0ylen.
Utkopling avdrift
Slipp den h0yre b0ylen.
Stopp av motor
Sllpp den venstre b0ylen.
Betrieb
Operation
In werking stellen
Igangsatta
Utilisation Messa in opera
Brug af maskinen Drift
CID
Mahen
Das Kabel wird beim Mahen auf der
bereits geschnittenen Flache hin-
terhergezogen.
Grundregel:
Legen Sie das Kabel stets sicher auf
Terrasse,Wege oder das bereits ge-
schnittene Gras.
Wenden
DieZugentlastungermCiglicht beim
Wendenein leichtes Umlegen des
Stromkabels.
Das WendendesMahers sollte auf
derbereitsgeschniltenen Rasenfla-
che erfolgen.
CD
Tondre
Tirer Ie ciible derriere soi en tondant.
Regie g{merale:
Toujours poserIe cable surune ter-
rasse, dans un cheminou surune
partie de la pelouse deja tondue.
Tourner
Lefixe-cableau guidonpermet defai-
repasserfaciiementIe vable de I'un
cOte a I'autre.
Faites demi-tour avec latondeuse sur
unepartiedejatondue.
@
Mowing
Always let cable trail on the cut side
ofthe lawn.
Cable guidance:
Placethecable firmly off the lawn or
on the already cut side of the lawn
when starting to mow.
Turning
The cablerelief holder enables you to
movethecablefromone side of the
handleframetothe other.
Thusyouensurethatthecable always
trails on theride ofthelawnalready
cut - and notin front of themachine.
@
Klipning
Under klipning skal kablet altid Iig-
ge paden klippede del af plrenen.
Grundregel:
Lreg altid kablet sikkert pa dinter-
rasse, vejeller padenallerede klip-
pede delaf plrenen.
•Vending
Ledningsholderen multigg0rved ven-
ding,at kabietlet fiyttersig fra sidetil si-
de.
Vendingenskalforetages paden klip-
pedegrresflade.
@b)
Maaien
De kabel moet bij het maaien achter
de machine getrokken worden.
Grondregel:
Leg de kabel steeds veilig neerop
terrassen, paden,ofop het reeds ge-
maaide gras.
Keren
Dekabelhouder maakt een gemakke-
lijk verleggenvan dekabel mogelijk.
Het kerenvan demachinemoet ophet
reedsgemaaide grasplaatsvinden.
CJ)Tagliare
Durante la tosatura si fa seguire il
cavo.
Regolage fondamentale:
Mettete sempre iI cavo in maniera
sicura sui terrazzo, sui sentiero
0
sull'erba giiltosata.
Effettuare una svolta
VoltandoI'altrezzo portacavo facilita
10spostamento delcavo.
Sidovrebbe voltarelatosaerba sulta
superficiegia tosata.
~Klippning
Vid klippning laggs sladdenalltid
pa den redan klippta ytan.
Tackyare den automatiska sladdfo-
raren lagger sig sladden vid vand-
ningar automatiskt pa ratt sida av
handtaget.
Vandning av klipparen sker paden re-
dan klippta grasytan.
Vandning av grasklipparen
Siaddhallaren mCijiiliggCir strCimled-
ningensCiverfCiringfran hCigersida pa
styretsCiverdel till vanstersida och
tvartom,davandning av klipparen
sker.
Grasklipparen borde vandaspagras-
maltasom reda ar klippt.
@)
Klipping
Under klipping skalledningen alltid
ligge pa denklippede del av plenen.
Grunnregel:
Legg ledningen pa anterrasse,vei
eller pa den del av plenen somer
klippet.Ledningen maikke Iigge
der det skal klippes.
Snuing
Ledningsholderen gj0rdetmulig aflyt-
teledningen fra denene sidenav sty-
ret til denandre.
Klipperensnuspadendelav plenen
som neltopp er klippet.
Betrieb
Operation
In werking stell en
Igangsatta Utilisation Messa in opera
Brug ~f maskinen Drift
Fangkorb-Entleerungs-
zeitpunkt
Der Fangkorb nimmt kein Gras
mehr auf,wenn hinter dem Gerat
geschnittenes Gras liegenbleibt.
Achtung BeiVerstopfungen im
Mahraum vor dem Reinigungs-
vorgang Gerat ausschalten und
Netzsteckerziehen.
Indication pour vider
Ie bac recolteur
Le bac recolteurest plein lorsque
I'herbe coupee se pose derriere
la tondeuse.
Attention: Avant d'y proceder, re-
tirerla fiche de la prise de courant.
Emptying of Grassbox
The grassboxisfUlland should be
emptied as soon as grass clipp-
ings remain uncollected on the
ground behind your mower.
Attention:Disconnect electricity
by unplugging cable atthe socket
before proceeding.
Opsamlingskurvens
t0mningstidspunkt
Kurven erfyldt op, nardetsnittede
grres bliver liggende efter plrene-
klipperen.
Pas pal Netstikket skal fjernes f0r
aile vedligeholdelses- og reng0-
ringsarbejder.
Het leegmaken van de
vangkorf wanneer:
Devangkorf geen gras meer
opneemt en wanneer het gemaa-
idegras blijft Iiggen.
Opgepast Bij verstopping van
het windkanaal de stekker uit het
stopkontakt trekken voordat uhet
windkanaal schoonmaakt.
CJ)
Svuotamento del cesto
IIcesto eda svuotare quando I'er-
banon vienepiu raccolta e resta
sui terreno.
Attenzione Prima estrarre asso-
lutamente la presa deliacorrente.
Tomning av grasuppsamlaren
Nargraset blirliggande eftergras-
klipparen ar det dags atttomma
uppsamlaren.
Yarning Drag urvaggkontakten
forevarje underMlIs- eller rengo-
ringsarbete.
Oppsamler -t0mmetidspunkt.
Oppsamleren samlerikke opp
meregress nar det blir Iiggende
avklippet gress etter klipperen.
Advarsel F0r vedlikehold og
rengj0ring skalalltid veggkontak-
ten tas ut.
Wartung De verzorging
Maintenance Underhill
Entretien
Pasning
Vor allen Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten Netzstecker zie-
hen.
Nach jedem Mahen reinigen Sie
bitte den Maher mit einem Hand-
feger.
Keinesfalls mit Wasser absprit-
zen. Den Maher im trockenen
Raum aufbewahren.
Avant d'y proceder, retirer lafi-
che de la prise de courant.
Nettoyer la tondeuse avec une
brosse ou un chiffon apres cha-
que tonte.
Ne jamais nettoyer la tondeuse
au jet d'au. Remiser la tondeuse
dans un endroit sec.
Note: Disconnect electricity by
unplugging cable at the socket
before proceeding.
Clean mower thoroughly after
each mowing with cloth or brush.
Do not spray with water. Keep
mower in a dry room.
Netstikket skal fjernes f0r aile
vedligeholdelses- og reng0-
ringsarbejder.
Efter hver klipning skal klipperen
renses med en klud eller borste.
Skylaldrig klipperen ren med
vand. Opbevaring skal ske pa et
t0rt sted.
Manutenzione
Vedlikehold
Eerst de stekker uit het stop-
contact trekken.
Na iedere maaibeurt moet de
maaier met een handveger
schoongemaakt worden.
In geen geval met water
schoonspuiten.De maaier in
eendroge ruimte opbergen.
CD
Prima estrarre assolutamente
la presa delia corrente.
Dopo ogni tosatura abbiate I'av-
vertenza di pulire latosaerba con
uno straccio oppure con uno sco-
pino.
In nessun caso usareacqualTe-
nere il tosaerba inambiente as-
ciutto.
Drag urvaggkontakten forevar-
je underhalls-eller rengoring-
sarbete.
Efter varje klippning reng6res
klipparen med en trasa eller bor-
ste.
Spola aldrig rent med vatten.
Forvaring skall ske i torrtutrym-
me.
F0r vedlikehold ogrengj0ring
skal alltid veggkontakten tasut.
Etter hver klipping skal klipperen
rengjores med en borste
og/eller
fille.
Spyl aldrivann paklipperen, og
oppbevar den pa ett0rt sted.
Wartung
Maintenance
De verzorging
Underhill Entretien
Pasning
fF'
Remplacement
~ ducouteau
ATTENTIONIFaites toujours pratiquer Ie
changement de
lame,
ou
Iereaffiitage,
par
un
atelierprofessionne/,
car
apresIe
demontagedes
partiesisolantes
un con-
tr6/ede/'isolation
etde
I'equilibrage doit
etre effectue, conformement
aux nor-
mes de
securifea
Avant de travailleren-dessous du chassis,
toujours retirer la fiche de la prise de cour-
ant,et mellre des gantsdeprotection.
Des que les couleaux sont emousses. iI faut
les remplacer par paire.
Unporte-couteaux ablme doit egalement etre
remplace immediatement.
Employer uniquement des pieces de rechan-
ge d'origine.
(§)
Knivbyte
OBSERVERAIByte eller slipning av kni-
var bor goras paverkstad.Av
saker-
hetsskal bor knivbalansen kontrolleras
samt bor
en
isolationsprovning,goras
for elgrasklippare.
Drag ur viiggkontakten fore varje un-
derhillls- eller rengoringsarbete.
Nar kniven blivit sib och lrubbig bylsden ut.
Skadade knivar skall bylas parvis.
Om knivbalken skadats skall bven denbylas.
CID
Messerwechsel
ACHTUNGI Messerwechsel oder
Messemachschleifen immer von
einer Fachwerkstatt durchfiihren
lassen,da nach Losen von Isolier-
teilen eine IsolationspriifunglUn-
wuchtpriifung entsprechend
den
Sicherheitsbestimmungen vorge-
nommen
werdenmuB.
Bei allen Arbeitenan Messern, Kupp-
lungund Messerbalken zuniichst den
Nelzstecker ziehen und Schulzhand-
schuhetragen
Sobald die Messer stumpf sind, wech-
selt man sie paarweise.
Wenn der Messerbalken beschadigt ist,
muB auch dieser ausgewechselt wer-
den.
Nur Original-Ersatzteileverwenden.
CD
Cambiadellelame
ATTENZIONEI Fate sostituire Ie la-
me
0
affilare, solo
da
unaofficina
specializzata, perchedopo aver
smontate
parti isolanti,
secondo
Ie
norme
vigenti, vaeffettuato
un con-
trollo di isolamento
e
bilanciamen-
to.
Prima estrarre assolutamente la pre-
sa delia corrente.
Nonappena Ielamehanno perso ilfilo,si
girano.
Anche il Portalame dovra essere com-
biato quando e danneggiato.
Utilizzale solo ricambi originali WOLF.
cQg)
Skifl af kniv
BEMERKIKniv-skift eller efterslib-
ning
af
knive skal altid
udferes
pa
et
autoriseret vaerksted,
da
der
skal foretages
en
isolationstest
og
kontrol
af
afbalanceringen i hen-
hold til sikkerheds-bestemme/ser-
ne.
Netstikketskal fjernes for ailevedli-
geholdelses- og rengoringsarbejder.
Nar kniven er blevet slov eller beskadi-
get,skal den udskiftes.
Beskadigede knive skal skiftes parvis.
Hvis knivbjrelkener beskadiget, skal
den ogsa skiftes.
Manutenzione
Vedlikehold
rNi::'
Verwisselen van
~ demessen
LET
OPI
Het verwisse/en van
mes-
sen of
het opnieuw laten slijpen
van
messen
altijd door
een gespe-
cialiseerde werkplaats laten ver-
richten, omdat
na
het losmaken
van
de
isolatiede/en
een
overeen-
stemmende
veiligheidscontro/e
met de
isolatieverklikkerlmesbal-
anser moet
worden verricht.
Bij aile werkzaamheden aan de mes-
senkoppeling en demessenbalk
eerst de stekker uit het stopkontakt
trekken en veiligheidshandschoenen
dragen.
Beschadigdemesjes moeten altjid
paarsgewijs wordenvervangen.
Mesjes moeten altijd paarsgewijs
vervangen worden.Indiendemessen-
balk beschadigd is,ookdezevervangen.
Aileen origineleonderdelen gebruiken.
rGB'
Changeof
~ Culler Blades
ATTENT/ONI Change
of
blades
or
re-
sharpening should only
be
car-
riedout byan approved servicesta-
tion
as
the work shouldinclude the
proper checking
of
all insulation
parts and
of
the blade balancein
ac-
cordance
with safety regulations.
Note: Disconnect electricity by un-
plugging cable at thesocketbefore
proceeding.
Change over blunt or damaged cutting
blades afterhaving removed2 nuts,was-
hers and bolts,as illustrated.
Damaged blades should alwaysbe re-
placed in pairs to ensure even balance.
Damagedcutter bars should also beex-
changed.
Useoriginal WOLF-partsonly.
CID
Knivskifle
ADVARSELI Bytte eller sliping av
kniven
ma
alltid
utferes
av
et
autori-
sent
serviceverksted. Ved
a
lesne
iso/eringsde/en kreves det av sik-
kerhetsgrunnerat kniven ved
mon-
tering igjen
er
iso/ert fra
resten
av
maskinen,
og
ved sliping
at
kniven
er
riktig avbalansert.
Fervedlikehold ogrengjoring skal all-
tid veggkontakten tas ul.
Dersom knivene erskadde eller slove,
made skiftes.
Skru av begge skruene somvistpa te-
gningen.
Knivene ma alltid skiftes parvis.Hvis
knivbjelkenerskadd,maden ogsa skif-
tes.
Wartung De verzorging
Maintenance Underhill
ff'
Remplacement du
~porlecouteaux
ATTENTION
Faites
toujours pratiquer
Ie
changementde lame,
ou
Ie reaffiitage,
par
un
atelier professionnel,
car
apres Ie
demontage desparties iso/antes
un con-
trole de/'iso/ationet deI'equilibrage doit
etre effectue,
conformement aux
nor-
mes
de
securite.
Avant detravailler en-dessous de la tondeu-
se, retirer la prise de courant et mettredes
gants de protection.
Un porte-couteaux abimedoitetre remplace
immMiatement.
t.ors du montage,veillera ce queIeressort de
calage (1)soitmonte correctement,c'est-a-di-
requ'ils'emboile dansIeporte-couteaux (2) et
dansIeplateau d'entrainement (3).Centrer la
vis de fixation (4) et laserrer a fond.
La force dynamometrique de la visde
25-28.
Employer uniquement des pieces de re-
change d'origine.
®
Byte knivbalk
OBSERVERAByte eller slipning av kni-
varbor
goras
paverkstad. Av
saker-
hetsskal bor knivba/ansen kontrolleras
samt
bor
en
iso/ationsprovning,
goras
forelgrasklippare.
Ora ur kontakten forst och bar skyddshand-
skar.
Om knivbalken skadasmaste den by1as.Vid
monteringen skalluppmarksammas saatt
dragfjadernsitterriktigt sa attspareni knivbal-
ken och dragtoppen faller inivarandra.
Atdragningsmoment
25
till
28
Nm.
Anvand endast originaldelar.
Entretien
Pasning
~Messerbalken
~auswechseln
ACHTUNG Messerwechsel oder
Messernachschleifen immer von
einer Fachwerkstatt durchfjjhren
lassen,da nach Losen von Isolier-
teilen eine Iso/ationsprjjfunglUn-
wuchtprjjfung entsprechend den
Sicherheitsbestimmungen vorge-
nommen werden
mulJ.
Bei allen Arbeiten an Messern,Kupp-
lung und Messerbalken zunachst den
Netzstecker ziehen und Schutzhand-
schuhe tragen
Bei der Montage darauf achten, daB die
Mitnehmerfeder (1)richtig sitzt, also die
Nasen inden Messerbalken (2) undden
Mitnehmer (3) einrasten. Isolierschrau-
be (4) zentrieren und fest anziehen.
Anzugsmoment derSchraube
25-28
Nm.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
CD
Cambiato porlalame
ATTENZIONE
Fate
sostituire Ie la-
me
0
affilare, solo da una officina
specializzata,
perche dopo aver
smontate
parti iso/anti,
secondo
Ie
norme vigenti, vaeffettuato
un con-
trollo di iso/amento
e
bilanciamen-
to.
Per tuttii lavori alporlalama innanzi·
tutto disinserire la presa di corrente.
Anche IIportalamedovra essere cam-
biato quando e danneggiato giato.
Nel montaggio siabbia cura chelamolla
ditrascinamentosianella posizionegiu-
sta,assiache i nasellisiano innestati nel
trascinatrice.
Tensione di serraggio delbulloneda
25-
28 Nm.
Utilizzate solo ricambi originali WOLF.
rf:>K'
Uidskiflning af
~knivholder
BEMERK Kniv-skift eller efterslib-
ning
af
knive skal a/tid udfores pa
et
autoriseret vmrksted, da der
skal
foretages en
isolations
test og
kontrol
af
afba/anceringen
i
hen-
hold til sikkerheds·bestemme/ser-
ne.
Traek netstikket ud og anvend beskyt-
telseshandsker ved aile arbejder pa
kniv, kobling og knivholder.
Forinden skal stikproppen traekkes
ud.
Hvis knivholderener beskadiget,skal
denneogsa udskiftes. Ved monteringen
skalmanvaereopmaerksom pa, at med-
bringerfjederensidderrigtigt,henholds-
vis gar i indgreb paknivholderog med-
bringertop.
Skruernes tilspaendingsmoment
25-28
Nm.Brug udelukkende originaldele.
Manutenzione
Vedlikehold
~ Verwisselen van de
~ messenbalk
LET
OP
Het verwisselen van
mes-
sen of
het opnieuw laten slijpen
van
messen
a/tijd door
een
gespe-
cialiseerde werkplaats laten ver-
richten,omdat
na
het losmaken
van de isolatiedelen
een
overeen-
stemmende veiligheidscontro/e
met de isolatieverklikkerlmesba/-
anser
moet worden verricht.
Alvorens de werkzaamheden aan
messen,koppeling of messenbalken
te beginnen,eerst de stekkeruit het
stopkontakt trekken en veiligheids-
handschoenen dragen.
Ais de messenbalk beschadigd is,moet
deze vernieuwd worden.
Let bij demontage erop,dat demeene-
merveer juist wordt aangebracht,dus
datdelipjes in de messenbalkenin de
meenemer vallen.
Aantrekkoppel van deboute
25-28
Nm.
Aileen originele onderdelen gebrui-
ken.
~Removal of cutter bar
ATTENTION Change
of
blades
or
re-sharpening should only
be
car-
ried out
by
an
approved service
sta-
tion
as
the work should include the
proper checking ofall insulation
parts and
of
the blade balance
in ac-
cordance with safety regulations.
Always disconnect thecable before
proceeding.
Wrapacloth around blades to prevent
accidental cutting.Forchanging thecut·
ter barplease follow illustration.
Theupper part of the coupling (3)ispla-
ced firmly into the engine shaft.Makesu-
retheretaining ring (1)isplaced correct-
lybetween thecoupling (3) and the bar
(2) insuch awaythalthe2 pins areenga-
gedinto the2 recesses of theblade or
bar. The assembly isfastened with the
help ofonebolt.
Torque wrench setting for screw
25-28
Nm.Use original WOLF-parls only.
@)
Knivbjelkeskifle
ADVARSEL Bytte eller sliping av
kniven
ma
alltid
uttores
av
et
autori-
sent
serviceverksted. Ved
a
losne
iso/eringsde/en kreves det av sik-
kerhetsgrunner
at
kniven ved
mon-
tering igjen er iso/ert fra resten av
maskinen,
og
ved sliping
at
kniven
er riktig avbalansert.
Forst skal alltidyegg kontakten tas ul.
Hvis knivbjelkener skadd,maden by1-
tes. Ved montering ma manvaere opp-
merksom paat medbringerfjaeren sitter
riktig,slik at sporene i knivbjelkenog
medbringertoppen faller inn ihverandre.
Tiltrekkingsmomemnt for skrue
25-28
Nm.Bruk bare originaldeler.
Wartung
Maintenance De verzorging
Underhill Entretien
Pasning
:
.
:
A~,-/)
Getrieberaum reinigen
- Nach jederMiihsaison.
Dazu Schrauben A lasen.Klem-
men B zusammendrOcken und
Abdeckung herausnehmen.
Nettoyage du longement de
traction
- apres chaque saison de ton-
te.
Pource faire, defaire lavis A,com-
primer les points d'ancrage B et
retirer Iecouvercle.
Cleaning of gearbox housing
- after each mowing season.
Loosen screw A.Squeere toge-
ther two lugs (B) and remove co-
ver.
Rensning af gearrum
Efter hver klippesaeson.
Skrue(A) losnes.Klemmere (B)
presses sam men -og skjoldelta-
gesaf.
Manutenzione
Vedlikehold
Versnellingsbak reinigen
- na elk maaiseizoen.
Schroef A losmaken.Klemmen B
samendrukken en afdekling af-
nemen.
CD
Pulizia ingranaggi
- dopo ogni stagione ditaglio.
Svitaretogliere A.
Efter varje siisong bor utrym-
met for drivmekanismenrengo-
ras.
Lossa skruven A.
Rengjoring av rom met for driv-
mekanismen.
- Skalrengjores etterhver se-
song.
Los skruen A.KlipsensB trykkes
sammen og dekslet fjernes.
Wartung De verzorging
Maintenance Underhill
CID
Lagerung im Winter:
Nach jeder Mahsaison soli der Maher grundlich ge-
reinigt werden.
Niemals den Maher mitWasser abspritzenoder in
feuchten Raumen lagern.
Radlager alen und auf festen Sitz kontrollieren.
Lassen Sie Ihren Maher im Herbst von einer WOLF-
Kundendienstwerkstatt nachsehen.
Anderungen aus technischen Grunden vorbehalten.
CD
Remiser la tondeusepour I'hiver:
Apres la saison, nettoyer la tondeuse a fond.
Huiler legerement les roulements des roues.
Ne jamais nettoyer la tondeuseau jet d'eau et ne
la remiser que dans un endroit sec.
Fairereviser la tondeuse des I'automne par une stati-
on-service WOLF agreee.
Tousdroits de modificationstechniques reserves.
C@ Winter Storage:
Clean mowerthoroughly before storing away.
Oil wheel bearings and check their tight fitting.
Never spray mower with water and do not store it
in a wet or humid place.
Haveyour moverthoroughlychecked once a year by
an approved Service Centre.
We reserve the right to change any technical specifi-
cations at our discretion.
C@ Vinteropbevaring:
Efter klippesresonen skal maskinen renses grund-
ligt.
Hjullejerne smores og justeres eventuelt.
Spmjt aid rig klipperen med vand og opbevar den
altid pa et t0rt sted.
Vianbefaler at maskinen leveres ti Iettersynpa et ver-
ksted om hosten,slikatnarvaren kommer,erden klar
for bruk med det sam me.
Ret til tekniske rend ringer forbeholdes.
Entretien
Pasning
Manutenzione
Vedlikehold
C@ Stalling tijdens de winter:
Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig
schoongemaakt worden.
De wiellagers moeten geolied en indien nodig bijge-
steld worden.
Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige
ruimten opbergen.
Laatuw maaier in de herft nakijken bij een WOLFSer-
vice Centrum.
Veranderingen op technische gronden voorbehou-
den.
CD
Accantonamento durante I'inverno:
Terminata la stagione si dorvra pulire accuratamente
la tosaerba.
Le bussole delle ruote devono essere lubrificate e se
e il caso regolate.
Mai spruzzare la tosaerba con acqua, necollocar-
lainambienti umidi.
Fate controllare in autun no ilVs.tosaerbada un'offici-
na di assistenza clienti.
Salvo variazioni tecniche.
~ Vinterforvaring:
Efterklippsasongenskall maskinen garas rent or-
dentligt.
Hjullagren smarjs in ochjusteras.
Spola aid rig klipparen med vatten. Forvara den
aid rig i fuktigt utrymme.
Virekommenderar att maskinen lamnas fOraversyn
hos enverkstad pa hasten.Narvaren sedan kommer
ar den klar for anvandning meddetsamma.
Ratten till tekniska farandringar farbehalles.
C]i) Vinteroppbevaring:
Etterklippesesongen skal maskinen gjoresordentlig
ren.
Hjulopplagringene smores.
Spyl aldri klipperenmedvann,og oppbevar den
alltid pa et t0rt sted.
Lad din klipperefterse af et WOLF servicevrerksted i
efteraret efter grresklippesresonen.
Retten til tekniske forandringer forbeholdes.
(])Beseitigung von Storungen
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf Seite6 und 7.
Fehler: Griinde: Abhilfe:
Unruhiger Lauf, starkes Messer oderMesserbalken schad haft Schadhafte Teile auswechseln, Messer
Vibrierendes Gerates: durch Auftreffen auf feste Gegenstande.nur paarweise.
Nur WOLF Originalersatzteile verwen-
den.
--------------- ---------------
Messerbalken in derBefestigung am Mo-Isolierschraube fest anziehen, notfalls
torgelbst.Isolierschraubeund Mitnehmertopf aus-
wechseln.
Motorlauft nicht: Kein Stromam Gerat.Kabel, Leitung und Sicherung OberprO-
---------------
fen.
---------------
Kabelschaden.Bei versehentlichem Durch Kundendienstwerkstatt Kabel re-
DurchschneidendesKabelsschlagt parieren lassen. Es ist verboten, das Ka-
selbst bei richtigerAbsicherung (16 bel mit Isolierband zu f1icken.
Amp.) nicht immerdieSicherungdurch.
Bitte deshalb vorsichtshalber an- oder
durchgeschnittenes Kabel niemals be-
rOhren, ehe der Steckeraus derSteckdo-
se gezogen ist.
Schlechte Mah-Leistung Messer stumpf. Messer auswechseln.
Schlechte Fang-LeistungMesser stumpf oder Fangkorbverstopft.Messer auswechseln und/oder Fang-
korb reinigen.
Antrieb schaltet nicht ein:Kupplung nachstellen (Kundendienst).
Maher laBt sich nicht rOck-Motor noch einmal kurz einschalten.
warts ziehen:
Aile sonstigen Stiirungen bitte von Kundendienstwerkstatt beheben lassen.
Bei Riickfragen: WOLF-Garten GmbH & Co KG,Kundenservice,Industriestr.,0-57518 Betzdorf, Tel. 0 2741/281-0.
C@ Opheffen van storingen
Let U a.u.b. op de volgende punten. Bladzijde 8. Het behoedt U voor schade.
Fout: Oorzaak: Opheffen door:
Onrustig lopen, sterk vibre- Messen of messenbalk beschadigd Vernieuwen van beschadigde delen,
renvan de machine: door het raken van vaste voorwerpen. mesjes alleen paarsgewijs. Aileen origi-
~---------------
nele schroeven gebruiken.
---------------
Bevestiging vande messenbalk aan de Isolatieschroef vast aandraaien: indien
motor is los gegaan.noodzakelijk isolatieschroef en meene-
merveer vernieuwen.
Motor loopt niet:Machine krijgt geen stroom.Kontroleren van kabel,leiding en zeke-
ring (Eerst stekker uit stopcontact trek-
~---------------
ken ).
---------------
Kabelschade.Bij het perongeluk doors-Kabel doorvakman laten repareren. Het
nijden van de kabel slaat,zelfs bij een jui- is levensgevaarlijk zelf de kabel met iso-
ste zekering
(16
Ah.),niet altijd de zeke- latieband te repareren.
ring door. Daaromvoorzichtigheidshalve
nooitdeaanof doorgesneden kabel aan-
raken voordat de stekker uit het stopcon-
tact getrokken is.
Slechte maai-prestatieMessen botMessen vervangen
Slechte vang-prestatie Messen bot of vangkorf verstopt Messen vervangen en/of vangkorf
schoonmaken
Aandrijving schakelt nietin: Koppeling bijstellen (servicewerkplaat-
sen).
Maaier kan niet achterwartsDe motor evenaanzetten.
bewogen worden.
Aile andere storingen moeten door onze servicewerkplaatsen opgeheven worden.
C®
Fejls0gning
Undga ulykker-tag hensyn til f"lgende. Side 10
Fejl:Arsag: Afhjaelpning:
Ujrevn gang, kraftigevibra- Rotorkniv er skadet pagrund af kollision Beskadigededeleudskiftes.Brug ude-
tloner i maskinen: med hard genstand.~~e~d~ ~O~F -.:>r~i~l~e~.____
~---------------
Rotorkniven sidder 10Stpa motoren. Spaend isoleringsskruen. I n0dstilfrelde-
skal isoleringsskruen og medbringerpla-
den skiftes.
Motoren starter ikke:Ingen stmm til motoren.~o~t~lI~ ~~I-.:>g~i~i~~ ____
~---------------
Kabelskade.Ved gennemskrering af ka- Lad et vrerksted reparere kablet,det ma
blet garsikringerneikke altid.Lad derfor ikke repareres med isolerband.
vrere med at unders0ge kablet f0r stik-
proppen er trukket ud.
Dil.rlig klippeydelse Defekte knive Udskift knivene
Dil.rlig opsamlingsevneDefekte knive eller tilstoppet fangkurv Udskift kniveneog/eller reng0r fangkur-
yen
Kan denstadig ikke traekkesJusteres koblingen (vrerksted).
baglrens.
Plreneklipperen kan ikkeStart motor
trrekkesbag loans
Ved aile "vrige fejl b"rder rettes henvendelse til etWOLFvrerksted.
CID
Feils0king
Unnga ulykker, ta hensyn til f"lgende.Sida
11
Feil: Arsak: 10sning:
Ujevn gang,kraftige vibrasjo-Kniv eller er skadet p.g.a.kollisjon med Skadde deler battes. Bruk bareoriginal-
ner i maskinen.hard gjenstand.deler.
----------------
---------------
Knivblad sitter 10Sl.Trekk til isoleringsskruen.I n0dsfall ma
isoleringsskruen og medbringerplaten
skiftes.
Motorenstarter ikke. Ingen stmm til motoren.Kontroller ledningog sikringer.
----------------
---------------
Stmmbryleren i motoren koplerikkerik- Juster startsnoren. Som regelskal den
tig inn.Skadepaledningen.Ved gjen- forkortes. Unders0k om trekkfjoaren i
nomskjcering av ledningen vii ikkesikrin- maskinenaktiveres av snoren (kjennes
gene alltid ryke. La derfor vrere a un- en lett motstand?). La etelektrisk ver-
ders0ke ledningen f0rveggkontaktener ksted reparere ledningen.Det er ikke til-
frakoplel.latt areparere ledningen med isole-
ringsband.
Driften kopler ikke inn.Justering av koplingen (verksted).
Koplesmotoren kort inn Dersom klipperen ikke lar seg trekkeba-
igjen.kover i frakoplet tilstand.
Aile "vrige feil b"r man overlate til et verksted.
8:~
.- c
- 'tV ~
0_
.92
~
a;
-0'"
'8
EEEEE
{; {;
O'Q
:E
~
'"'" '"
0000 0
g
: <
J
: <
'"'"'"
::;;
'j; 'j;
e:",
.Ql
M
toto
0
C\I C\I
'"
to
M
~E
~
:>
~
m
'"
'"
vv
'"
'"'"
~
C\IC\IC\I
M
C\I
~
( J ( J
~{l
I
I
II
v
'"
.0
0-0
'"
~
ijj~
e:~
~~
ijj~
~9
~~
ijj~
LL LL
U> "'::>
LL
'S.
e:
-0.9
-g2
-g.a
-0.9-0.9
:J.:J.:J.
'"
e:",e:'"e:'"e:'"
~~
'f.
~
00
-0
OU>
8~
8~
oU> oU> oU>
C\I C\I
e:
00>::>::
-2.
1:
:s
c:
"
'" ::;<
"'
~
0.
~~
e:
E
'e:
...:c
0 0
'"'"
~
:g>
'6>
0.:
~
-0'-
'"'"
MM
-0
EE
CX1<Xl <Xl <Xl
~E
'"
c:
a::
~
E
C\I
NNN
0
,9
a:
0
0
t::
'"
e:
-'-",
U
.§
,, ,'8
Q).Q
U>
i:§
v v vv
.~~
8~
-0-0
::>
-00
~~~~
-'=
~'"
u>U> U>U>
0
me:
e
(fJ
",,,,
&l$
~
(fJ
'6>
0.
mu>
'"
e:
'"
,'"
'"
0
~
:i: :i: :i: :i:
e:8' e:
~-'=
: <: < : <
-ffi
~
e:
00
'" '"'"
000 0
~
t::e:
E
~~
iD
0=
iD
000 0
~~
&
w
~ ~ ~ ~
'"
ca;
2..9:
'"
E
cE
'"
'"
~~
"2
",e: e:",
~
115
~~
«
«««
~~
-e
:n::
n
~
M
to
'" '"
~8g 8g
-t"
EE
'"'"'"
1'-"
E
'"
««
«
::;;
:C@
'"'"
'"
'"
e: e: e: e:
'"
e:
>
::>
'c
00
'"
'c
g
>>>
e:
'in
J 1
1
0000
e: e: e:
'in
e:
M M M M
'" '"
e:
g
'"
0.0.
~~
0.
C\IC\IC\I C\I
LJ
CJ
(fJ (fJ (fJ
~
0
5
~~
0
~
0
e
~ ~
e
'5 ~
.9
'5'5
:< : <
I?
::;; ::;;
0
::;;
::;;
::;; ::;;
~
.92 .92
'"
::;;
::;;
w w
ill
mE
e:U>
~
U>
0000
'"'"
a;
"S "S"S
0000
-oE
a;
::>
'"
~
23 23 23
{ llo
s:
0
::>
~
fff
a:a:
\::: \:::
\:::
.0
.J
I
U> U>
.~
U>
$",
U> U>
..'"
'liS
~
'liS
~
'in
'iii iii iii iii
U>
:20
"'e:
1;; 1;;
'"'"
""
'"
",,,,
'" '"
~~
e:e:e: e:
-'= -'= -'= -'=-,=0 -'= -'=
~
::> ::> ::>
000 0 000>:: >:: >::
L
'"
~~
~
-'=
l ?~ ~~
0 0 0
'"
~I
"'~
,
~
"'''' "''''
~LO_
t:::-U1~
t::""l
t::1.0
EE'
::>::>
U
0.'" 0.-0 0.-0
~8
0.-0
-g23.
~~-~-~~-~
.- 0
:m
19
~:g
.Q-'(g'
~~
~-
"''''
«:0
0-'= 52-'=>::-'=
I-o
a:~
"'M "'M "'M
~~-
N N N
~(1)
... .~
5g.
m~
K~
~''''''''
"'-0 "'-0
EEE E
.§~
~~~8
-'=",
~~
8:U
n
000
"
~.o
.5'"
"'~
8j;
~.h
0 0 00
.0
-0
~15
vvv v
~
@@
8
8
~
S
®
§
www
~
'"'"'" '"
~
•• ••
••
<C
••
<C
CD
Technische
Daten
Anderungen aus
technischenGrunden
vorbehalten.
Technische
gegevens
Veranderingenan
technische aanpas-
singenvoorbehouden.
Dati
tecnici
Donnees
techniques
Oroitsdemodifications
techniques reserves.
Technical
Data
We reservetheright
oftechnical changes.
Tekniska
Data
F6rbehAII16rtekniska
f6r~ndringar.
Tekniske
data
Vitagerfarbehald far
tekniske
rendringer.
Tekniske
data
Rett Iii forandringerav
tekniske grunner
farbehaldes.
fj)\
1)Uirmmessung am Ohr derBedienpersonerfolgtein Anlehnung anDIN 45635 Teil 58.
~2) Schwingungen gemessenam FOhrungsholm, mit Bedienperson nachprEN 1033,EN 836.
~1)Lawaaimetingaan het oor van debedienendepersoon werd uitgevoerd overeenkomstig
~DIN 45635,deel58.
2) Trillingen gemeten aan deduwstang,met bedienende persoon, conform prEN 1033, EN 836.
1) Mesurage du bruitau niveau deI'oreilledeI'operateur selon DIN 45635, partie58.
2) Mesurage des vibrations au guidon tenu par un operateur selon prEN 1033,EN 836.
CD
1)Misurazionedeliarumorosita all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguitain conformita alia
norma DIN 45635 parte58.
2) Vibrazioni misurate suimanubriodi guida, con utente,in conform ita a prEN1033,EN 836.
1) Measurement ofnoiseat theoperator's ear according to DIN 45635,Part 58.
2) Measurement of vibrationsat theguiderod held by the operatoraccording to prEN 1033,
EN 836.
1) Bullermatbing vid betjaningspersonalsoraagde rum ianslutning till DIN 45635 del58.
2) Vibratorer uppmatlapa slyrhjalm,med betjaningspersonal,enligtprEN1033, EN 836.
1) St0jmaling ved brugerens0re foretages iht.DIN 45635 del 58.
2)Vibrationer malt paf0ringsbjrelken,med bruger,iht.prEN 1033,EN 836.
1) St0ymaling ved0ret til betjeningspersonen bleutf0rt isamsvar med DIN 45635 del 58.
2) Svingninger malt paf0ringsbommen,med betjeningsperson,etler prEN1033,EN836.
2.42 E,4.42 E
6.42 E,6.42EA
.~ W
I:
:ii
lii
aI
J: -
Cl_
.5 w
I:
:ii
lii
aI
J: -
.~ W
I:
:ii
lii
aI
J:-
Cl_
.5
w
I:
:ii
lii
aI
J: -
co
en
en
.,..
•.• E
«l
:>
:s -
1:8
«l
"")
.5
GarantiebedingungenGarantievoorwaarden
Fur denunten naher bezeichneten DeWOLF~fabrieksgarantiegeldt va-
Zeitraum yom Kaufdatum an leistet nafdeaankoopdatum gedurendede
WOLF-GarteneineHerstellergaran-hieronder nader aangegeven termijn
tie fUreine demjeweiligen Standder engarandeert een correcte werking
Technik und demVerwendungszweck voor hetgebruiksdoel enovereen-
entsprechendeFehlerfreiheit.komstig dehuidige stand van detech~
• 10Jahre Garantie fOr Material und niek.
Verarbeitungdes hochwertigen,ro~.10 jaar garantieap het maleriaalen
buslenChassis. de conslruclievanhethoogwaardige,
•1
JahrGaranliefOrBenzinmolore. robuuste chassis.
.3
Jahre Garantie fOrEleklromotore.
.1
jaargaranlie voorbenzinemotoren.
eRecycling-Garantie. e
3
jaar garanlie voarelektromooren.
DieObernornmeneGarantie be~ Degegevengarantiebeperktzich inhou~
schrt .nktsichinhaltlich nur aufdie Be- delijk tot hetverhelpen van defectenaan
seitigungyon MS-ngelnan dem geliefer-het geleverde apparaat.Andere garan-
tenGerS-l.DarOber hinausgehende An-Iieclairns, van welke aard danook,vallen
sprOchejederArt sind mil derGarantie- nietonder deze garanlie.Optredende
Obernahmenichtverbunden.Auftre- delecten of gebrekenworden dooronze
lende Fehler llndMangelwerden durch dealerwerkplaatsenbij u in de buurt op-
unsere Vertragswerkslattenin Ihrer gelost, of door de fabrikant wanneer
oder,falls er n.1herIiegt,durchden Her-deze dichterbijuin de buurt is.Schade,
stellerbeseitigl.veroorzaakt door veronachtzaming van
Schaden, diedurch Nicht~eacht~ng degebruiksaanwijzing, doorzeJluitge-
derGebrauchsanleitung,elgenm.1ch- voerdewijzingen aandeconstructie, in-
tige AnderungenderKonstruktionoder bouwvanvreemdeonderdelenofonder-
denEinbaufremderTeile entslehen,so- houdswerkzaamheden,vallennieton-
w.ieWartun9sarb~it~nlallen niehtunler der de garantie.Normale slijtageis van
die Garantie.Naturllcher VerschleH3istgaranlieuitgesloten.
yon derGaranlieleistung ausgeschlos-Elkegarantieclaim is afhankelijk van
sen.het overleggen van de ingevutde ga~
Jede Garantieleistung ist YonderVor- rantiekaart. Bewaardeze daarom zorg-
lage der ausgefOllten Garantiekartevuldig.
abhangig.Bewahren Sie diese bille
sorgfallig auf.
([)
@
Garantiviflkor
Garantibetingelser ~O~d~d:e~t~~:l:nb~~~r~~~a:g;,~rlrf~r~~-
I.det nedenfor ncermere betegnede ger WOLF en tillverkningsgaranti.Ga-
tldsru.mfra k0bs~atoen y~er.W,?L~-rantin gaiter den aktuella tekniken
maskmeren fa~nksg~rantl pa .feJI~rl.oeh vid anvandning enligt bruksanvis-
he~ svarendetit t~knlkkens 0Jebhk-ningen.
kehge stand og tll anvendelsesfor-e10 firsgaranti pa materialochdet
•ma110et.i.,.It·IIbearbetadehOgvttrdiga och kraftiga
<Irs.ga~an I or ma ena er og. or chassil.
~~~;~~I~.nlngaldet robustekvalltel-
e1
firsgarantpa bensinmotorer.
•1
arsgaranti pabenzinmotorer. e3arsgarantlpaelmotorer.
e 3 arsgarantipa elektromotorer. Garantin gallerbara foralgardav leipa
Denydede g~r~nUerindholdsmressigt~~~~;~~~~fr~r~e~~~~Ft:r~~~~rn~~ai~~=
begrrensel tllfJernel~eafmanglerparanlin. Felsom uppstar oehreklamatio-
denleveredernasklne. l?erudover neratgardas avserviceverkstS-derna el-
gaendekraval~nhverarterlkkefor~un-leravlillverkaren,omdennaS-rn~rmare.
delmed g~ranlen.Optrredend~fellog Skadorsorn uPPslar,ombruksanvisnin-
rnangler IJer~es afYore aulon5erede genintehartotjls. vid egna andringarav
va;:rksleder
1
nrerhedenaf ~em,eller konstruktioneneller montering avtram-
hVlsdener nrerrnere,aflabnkkenmande16remaloch underhallsarbelen
Skader,derer opstreelvedm<l:ng.'endeIngarinte i garantin.Naturligl slilage
overholdel~eaf,brug~anvIsnlng~n,ingarintehellerigarantin.
egenmregllge re~drlngerI konstrukllOMOm garantin gaiter eller inte beror pa
neneller~onlenng al frem~ede delegantikortet.FOrvaradet pa ell si:ikert
fkak~tinv~~I~~~~~~;~~~i~~r.bJ~~~;li~~I~ITJsla~~.
er udelukketfragarantiydelsen.
@)
Enhver garantiydelse er afhcengig af
G B
fremvisning afet udfyldt garantikort.
I
°cIDpbNevarveligst detteomhyggeligt.Conditions of warranty
From thedateof purehase,WOLF~Gar-
ten provides,for the period of time
specifiedbelow,a manufacturer's
Garantibestemmelserwarranty for fault-free operation cor-
For det angittetidsrom fra kjopsdato respondingtothestatus of the tech·
yter WOLF-Garten produsentgaranti nology andthepurpose of use.
mht at maskinener uten feil isamsvar .10 yearwarranty for materialsand
med dagenstekniskenivaog bruk- processing 01thehigh-Quality. robusl
somradet.chassis.
.10 ars garantipamalerialetog kon-
.1
yearguarantee for petrolmotors.
slruksjonenav denkrafligerammene3yearguaranleelor eleclric motors.
somerav hoy kvalitet.The warranty providedis limiled in~on-
e1
firsgarantipabensinmotorer.lent10the eradication ofshortcomings
•3arsgaranti pA eleklromolorer. in thedelivered unit.No claims of any
Garantiener begrenset Iiiaomfatte ut-typewhalsoeverwhich~x:ceed this are
bedring av mangler
pa,
denmaskinen connected with IheprovISionofthe war·
kundenharlatt leverl.Krav utoverdelteranty.Faultsand shortcomings which
dekkes ikke av garantien.Feil/mangler mayoccur shallbe era~icated by our
som malte oppstaulbedres av vare 10-contractual workshopsInyourlocality
kaleforhandlereelJerav fabrikanlenor,
it
nearer,by themanufacturer.Da-
dersomdeterfortereavstandtillabri-mage caused by non-adherenc~to the
kanten. Skader forArsaket av at bruks- operatinginstructions,unauthonsed~I-
anvisningen ikkeerful~t,endringerved leralions10Iheconstructionor theIn-
kenstruksjOnensom el~rharforetattpa slallallonof foreign parts andmainlen-
egenhandellerrnont~rlngavikkego.dk- ance workarenotIncluded mlhe war-
jenledeler dekkes Ikke .av garantlen.ranty Naluralwearand tear ISexcluded
Naturligslitasje omfatles Ikkeavgaran-fromIhe warranty..
lienPerformance ofthewarranty ISdepen-
Ved'enhver garantiytelse er vi avhg- dent upon presentation of the comple-
nige avetutfyltgarantikort.Oppbevar tedwarrantycard.please keepthis ina
garanlikorletpa eltrygtsted. safe Place.
Conditionsdegarantie
Pour laperiodea partir deladate d'a-
chatspecifiee en detail ci·dessous.
les appareilsWOLF accordent une
garantie fabricant contre tout vice de
fabrication en fonction de I'etatdela
technique et de I'utilisation .
.10
ansde garantie portantsur les
rnateriaux elle fayonnage duchAssis,
une piece solide et de haute valeur.
e1
ande garanlie pourles rnoteurs
8
essence.
.3
ans degarantie pour les rnoleurs
eeclriques.
Lapresentegarantie se limite
a
I'elimi-
nalion dedefaut5 surI'appareil livre.
Des reclamations de tout typedepas-
sant ce cadre nesontpas liees
8
prise
enchargede lagarantie. Les pannes et
defauts serontelimines parnos eteliers
agrees
a
proximite de chez vous ou par
Iefabricantlui-meme, s'il estpluspro-
chede chezvous.Ne 50nl pas couverts
parlagaranlieles dommage~ occas ·
onnes parl'inobservatlondes Inslructl·
onsde service,parla modificationarbi-
trairedelaconstruction ouIemontage
depieces elrangeres, ainsi Queles lra-
vaux d'entretien. L'usurenormale est
excluede lagarantie.
Pourchaque prestation de garantie, il
faut presenter la carte degarantie
remplie. Veuillez donela conserver
soigneusemenl.
Condizioni di garanzia
Perladurataindicatasotto a partire
dalladatadi acquisto,WOLF-Garten
fornisce una garanziadi fabbrica·
zione per assenza di difetticorrispon-
denteal relativo statodeliatecnicae
secondo I'utilizzo previsto.
e10anni di garanzia per maleriale e
lavorazione delrobuslo chassisdi 01-
lima Qualita.
e1
annodigaranzia perimoloria ben-
zina.
e
3
anni digaranziaperimotori elel-
tricL
Relativamentealcontenuto,lagaranzia
ollenuta si limitaall'eliminazione di di-
fellisull'apparecchiatura consegnata.
Rivendicazioni diognilipo aldi
18
di cie
nonconseguono aJl'assunzione
di
ga-
ranzia. Guastie difetti che si possono
verificare sane elirninati acura deltano-
sireofficine aulorizzale avoivicine o,se
sitrovapiu vieina. a curadeliaprodu-
zione.Guasti che soneoriginali dainos-
servanza del manuale d'uso.darnodifi-
checostruttive arbitrarie e dalavoridi
manulenzionenoncadono sotlola ga-
ranzia.L'usura nalurale
e
esclusa dalle
prestazionidigaranzia.
Per ogni prestazione di garanzia
e
ne-
cessario presentare la schedadi ga·
ranzia compilata. Conservalelaperfa-
yore con cura
DieGarantieleistungen werdenerfl.illt durch unsereautorisierten
Kundendienstwerkstatten oder in
De garantie-service wordt geleverd door onze geautoriseerde
klantenservice-werkplaatsen of in
Les prestations au titre dela garantie sont accomplies par nos
ateliers du service apres-Yenteagrees ou
a
Leprestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine
autorizzate all'assistenza dei clienti oppure in
The guarantee will be implemented at our authorized customer
service shops or
Garantiiitagandena uppfylls av vara auktoriserade kundtjanst-
verkstader eller i
Garantiydelserne udt0res
at
yore autoriserede kundeservi-
cevaerkstedereller af
Garantiytelser utferes ay
vine
autoriserte kundeservicever-
ksteder eller i
(0)
WOLF-Garten
(S)
IOC·lndependenl PI-RolrnpexInvesl
GmbH&CoKG DistributorCompany ul.Slarolecka570
D·57517Betzdorl Slockholmsvagen378 Pl-61-361Poznan
("A)ZimmerHandelsges.mbH S·19454vasby,Schweden
Carlbergergasse66 (OK
I
RobertBoschGmbHGBEW
(H)
ZimmerHungaria
A·1230Wien-Liesing Vasutsor80
cloRobertBoschAlS2011BudakaJasz
(clj)
WOlF·GeraleVertr~bsAG Telegralvej1
RuedeI'Induslrie9DK·2750Balferup
c;Q
ADACOMGmbH
CH-1630Bul. C
N)
RobertBoschAlSNaSafrance24
(NQ
WOLFNeder.nd Pb.10,Trollasveien8 101001Prag10
Graafsebaan109 N·1414Trollasen
Nl-5248Rosmalen S~O)Rotard.O.O.
CBN.V.Graham (FIN)HankkijaMaalalousOy Podsmreka7
Parctoduslriel21 P.OBox175 SLD-61356Dobmva
B-1440Waulhier-BraineSF..()0511Helsinki
(I)
WOlFlialiaSJ.I.
(~I{)
Adacoms.r,o.
ViaG.Galilei5
(l)
Gilberts-a-r·I.&C~ DolneRudiny1
1-20060Omago{Mil GrandRue89-93 SK-ilIOOIZilina
l-2010Luxembourg
GBWOLFGardenlid.
@
IstanbulTohumMagazisi
CrownBusinessPark (Gf\)NewHorizOnsIstelanKovaci
TREDEGAR P.O.Box77003 M~irCarsisiNo.4
Gwen ,NP24EF GR-17510P.FaliroIstanbulfTOrkei

This manual suits for next models

3

Other Wolf Garten Lawn Mower manuals

Wolf Garten Power Edition 42 QR User manual

Wolf Garten

Wolf Garten Power Edition 42 QR User manual

Wolf Garten UV 38 BX User manual

Wolf Garten

Wolf Garten UV 38 BX User manual

Wolf Garten TC 28 L User manual

Wolf Garten

Wolf Garten TC 28 L User manual

Wolf Garten Concept 43 BPP User manual

Wolf Garten

Wolf Garten Concept 43 BPP User manual

Wolf Garten 2.32 E User manual

Wolf Garten

Wolf Garten 2.32 E User manual

Wolf Garten Compact plus 34 AC User manual

Wolf Garten

Wolf Garten Compact plus 34 AC User manual

Wolf Garten TRAC OHV 6 User manual

Wolf Garten

Wolf Garten TRAC OHV 6 User manual

Wolf Garten TT 380 DL User manual

Wolf Garten

Wolf Garten TT 380 DL User manual

Wolf Garten Campus 30 V User manual

Wolf Garten

Wolf Garten Campus 30 V User manual

Wolf Garten 6.40 E User manual

Wolf Garten

Wolf Garten 6.40 E User manual

Wolf Garten LI-ION POWER 34 User manual

Wolf Garten

Wolf Garten LI-ION POWER 34 User manual

Wolf Garten A530AVHWIS User manual

Wolf Garten

Wolf Garten A530AVHWIS User manual

Wolf Garten 2.40 BS User manual

Wolf Garten

Wolf Garten 2.40 BS User manual

Wolf Garten Compact plus 32 E User manual

Wolf Garten

Wolf Garten Compact plus 32 E User manual

Wolf Garten TC 32 LE User manual

Wolf Garten

Wolf Garten TC 32 LE User manual

Wolf Garten Compact plus 40 E User manual

Wolf Garten

Wolf Garten Compact plus 40 E User manual

Wolf Garten Esprit 40 BA User manual

Wolf Garten

Wolf Garten Esprit 40 BA User manual

Wolf Garten Premio 46 BAi User manual

Wolf Garten

Wolf Garten Premio 46 BAi User manual

Wolf Garten Premio 40 EKF User manual

Wolf Garten

Wolf Garten Premio 40 EKF User manual

Wolf Garten 41 BA User manual

Wolf Garten

Wolf Garten 41 BA User manual

Wolf Garten Ambition Robo Scooter 300 User manual

Wolf Garten

Wolf Garten Ambition Robo Scooter 300 User manual

Wolf Garten UV 28 EV User manual

Wolf Garten

Wolf Garten UV 28 EV User manual

Wolf Garten A 400 E User manual

Wolf Garten

Wolf Garten A 400 E User manual

Wolf Garten Esprit 46 HA User manual

Wolf Garten

Wolf Garten Esprit 46 HA User manual

Popular Lawn Mower manuals by other brands

DR Power Mow Pro-44 Safety & Operating Instructions

DR Power

DR Power Mow Pro-44 Safety & Operating Instructions

Craftsman 25409 instruction manual

Craftsman

Craftsman 25409 instruction manual

Egholm Park Ranger 2150 Rotary/Mulch Mower 1000 Operator's manual

Egholm

Egholm Park Ranger 2150 Rotary/Mulch Mower 1000 Operator's manual

Spearhead MULTICUT 160 Handbook

Spearhead

Spearhead MULTICUT 160 Handbook

Crafstman 247.379990 Operator's manual

Crafstman

Crafstman 247.379990 Operator's manual

JF-Stoll GX 3202 SM instruction manual

JF-Stoll

JF-Stoll GX 3202 SM instruction manual

Poulan Pro 419061 Repair parts manual

Poulan Pro

Poulan Pro 419061 Repair parts manual

Simplicity Regent Series Operator's manual

Simplicity

Simplicity Regent Series Operator's manual

AS MOTOR AS 420 4T Operator's manual

AS MOTOR

AS MOTOR AS 420 4T Operator's manual

Flymo L300 instruction manual

Flymo

Flymo L300 instruction manual

Batavia BT-CLM001 operating instructions

Batavia

Batavia BT-CLM001 operating instructions

Craftsman 917.28001 Operator's manual

Craftsman

Craftsman 917.28001 Operator's manual

Ryobi RLM5319SMEB Original instructions

Ryobi

Ryobi RLM5319SMEB Original instructions

Cub Cadet 19HP Enforcer 44, 21HP Enforce Operator's and service manual

Cub Cadet

Cub Cadet 19HP Enforcer 44, 21HP Enforce Operator's and service manual

Countax C330 Mini Operator's manual

Countax

Countax C330 Mini Operator's manual

GreenWorks 25157 user manual

GreenWorks

GreenWorks 25157 user manual

Poulan Pro PRGT22H50B owner's manual

Poulan Pro

Poulan Pro PRGT22H50B owner's manual

Craftsman R100 Series instruction manual

Craftsman

Craftsman R100 Series instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.