manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Wolfcraft
  6. •
  7. Saw
  8. •
  9. Wolfcraft 6175 User manual

Wolfcraft 6175 User manual

wolfcraft ®GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
RE Y
DDer professionelle Multisä etisch:
Schlittensä e-, Kreissä e- und
Stichsä e-Tisch
GThe professional multi-purpose
sawin table: table for slide
saw, circular saw and ji saw
FLa table de scia e professionnelle
multi-fonctions: Scie à chariot,
table pour scies circulaires et
table pour scies sauteuses
nProfessionele multifunctionele
zaa tafel: eschickt voor alle
soorten cirkelzaa - en
decoupeerzaa machines
ITavolo radiale multi funzioni:
Carrello scorrevole per se he
circolari e se hetti
ELa sierra de carro y Mesa
Profesional, para una
aplicación multifuncional:
Mesa de serrar para sierras de
calar, sierras circulares y sierra
de carro.
PA mesa de serração Profissional
multi-funcinal: Serra de carro,
Mesa para serras circulares e
Mesa para serras Tico-Tico
KDet professionelle multi-
savbord: slædesavbord samt
rundsavs- o stiksavsbord i et
SDet professionella Multi-
så bordet: Slädså -, cirkelså -
och stickså bord
fSahauspöytä ”home
proffesional” Pöytäsirkkeli-,
jiirisaha - ja pistosahapöytä
NDet proffessjonelle Multi-
sa bordet: Skyvesa -,
sirkelsa - och stikksa bord
lWielofunkcyjna, profesjonalna
pilarka saniowo-tarczowa.
qO επαγγελµατικς
πολυπριονιστριος πγκος:
Πγκος παλινδροµικο
πριονιο, δισκοπρονου και
λεπιδοπρονου.
TProfesyonel Multi-Testere
masası: Sürgülü testere-,
Daire testere- ve Delik
testeresi- masası
6175
home professional
max.66mm
DErsatzteilliste
GSpare part list
FListe de pièces de rechan e
nLijst met reserveonderdelen
IElenco pezzi di ricambio
ELista de recambios
PLista de peças sobresselentes
KListe over reservedele
SReservdelslista
fVaraosaluettelo
NReservdelsliste
lLista części zamiennych
qΚατλογος
ανταλλακτικν
TYedek parça listesi
1x
117 010115
1x
116620053
1x
117020113 1x
116620185
2x
116420053
4x
119800320
1x
119800317
1x
117010106
2x
119800318
2x
119800319
1x
119800321
2x
117920084
4x
116620178
1x
119800321
1x
117 010117
4x
117010108
4x
117010107
DBestell Nr.
GOrder No.
Fn° de comm.
nBestelnr.
ICod. ord.
ERef. No.
PN° de encomenda
KBest. nr.
SBestr.
fTilaus-no
NBestillingsnr.
lNumer zamówienia
qΑριθµσ
παραγγελασ
TSipariş no.
6176000
2x
117 010111
1x
117 010110
DNotwendiges Montagewerkzeug
GNecessary assembly tools
FOutils de montage n cessaires
nNoodzakelijk montage gereedschap
IAttrezzi necessari per il montaggio
EHerramientas de montaje necesarias
PFerramenta de montagem necessária
KNødvendigt montageværktøj
SErforderliga monteringsverktyg
fTarvittava asennustyökalu
NNødvendig monteringsverktøy
lOpakowanie z osprzętem
qΑπαρατητα εργαλεα µονταρσµατοσ
TMontaj için gerekli takım
SW
10
SW
5+6
Phillips
Nr.: 2
1x
116420052
1x
117900016
1x
116620187
1x
116620121
6117 000
G/V6112 506
c6112 612
K6112 104
6112 000
DZubehörbeutel
GBa with accessories
FSachet avec accessoires
nZakje met accessoires
ISacchetto di accessori
EBolsa de accessorios
PSaco de acessórios
KTilbehørspose
STillbehörspase
fLisätarvikepussi
NTilbehørpose
lOpakowanie z osprzętem
qΣκκος εξαρτ µτων
Tksesuvar çantası
A4x
M6
DIN 934
4x
M 6 x 40
DIN 604
8x
A 6,4
DIN 125
4x
M 6
DIN 315
2x
M 5
DIN 934
1x
M 6
DIN 315
4x
119900700
C
119900702
1x
M 6 x 25
DIN 933
2x
M 5 x 10
DIN 933
1x 1x 1x
1x
A 6,4
DIN 125
119900816
RB1 20x
M6
DIN 934
16x
M 6 x 16
DIN 933
4x 4x 4x
3x
B 3,5 x 16
DIN 7981
13x
M 6
DIN 934
4x
M 8 x 16
DIN 912
4x
M 6 x 25
DIN 912
1x 1x
9x
M 6 x 16
DIN 933
119900817
RB2
4x
M 8
DIN 557
2x
M 6
DIN 934
2x
A 8,4
DIN 9021
4x
M 6 x 25
DIN 912
2x
M 6 x 16
DIN 933
2x
A 8,1
5x 2x
A 10,1
4x
M 6
DIN 557
119900818
RB3
4x
A 6,4
DIN 9021
2x
A 6,4
DIN 125
2x
M 6
DIN 934
2x
M 6 x 16
DIN 933
1x
M 6 x 12
DIN 933
1x4x 1x 1x
2x
A 6,4
DIN 125
119900819
RB4 1x
DMonta eanleitun
GAssembly Instructions
FInstructions de monta e
nMonta e instrukties
IIstruzioni per monta io
EInstrucciones de montaje
PInstrução de monta em
KMonterin sanvisnin
SMonta evejlednin
fAsennus Käyttöohje
NMonterin sanvisnin
lOpis montażu
qΟδ γες
µονταρσµατος
TMontaj talimatı
1
119900816
RB1 20x
M6
DIN 934
16x
M 6 x 16
DIN 933
4x 4x 4x
119900818
RB3
min.
min.
3
2x
A 8,4
DIN 9021
2x
A 8,1
2x
A 10,1
2
A
A
A
Oil
Oil
119900818
RB3
5
4x
M 6 x25
DIN 912
4x
M 6
DIN 557
4x
A 6,4
DIN 9021
4
DAlle Schrauben lose montieren.
GScrew all screws loosely in
FVisser toutes les vis sans les serrer
nAlle schroeven losdraaien
IMontare tutte le viti in modo lento
ETodos los tornillos deben montarse de forma suelta
PMontar frouxamente todos os parafusos.
KAlle skruer monteres løst
SMontera alla skruvarna löst
fKiinnitä kaikki ruuvit löysästi
NAlle skruene monteres løst.
lWrzystkie śruby luźno dokręcić.
qΜοντρετε λεσ τισ βδεσ χαλαρ.
TBütün cıvataları gevşek olarak monte ediniz.
DZuerst Arbeitsplatte an rechte Traverse andrücken, anschließend alle vier Griffschrauben und alle vier Inbusschrauben festziehen.
GPress the work plate first against the right hand traverse, then tighten the four handle screws and the four Allen screws
FPlacer tout d'abord la table de travail contre l'entretoise droite puis serrer les quatre vis de poign e et les quatre vis à six pans creux
nAllereerst werkplaat tegen rechter traverse drukken, daarna alle vier handschroeven en alle vier inbusschroeven aantrekken
IPremere dapprima il piano di lavoro contro la traversa destra e serrare poi tutte e quattro le viti con levetta di bloccaggio e tutte e quattro le viti ad esagono cavo
EPrimero debe apretarse la placa de trabajo al travesaño de la derecha, y a continuación apretar los cuatro tornillos de empuñadura y los cuatro tornillos de hexágono interior
PPrimeiramente, apertar a placa de trabalho contra a travessa direita. A seguir, apertar firmemente todos os parafusos carretilhados e todos os parafusos Inbus
(parafusos sextavados internos).
KTryk først arbejdspladen fast mod den højre travers, stram derefter alle fire fingerskruer og alle fire unbracoskruer
STryck först arbetsskivan mot den högra tvärbalken och drag sedan åt alla fyra gripskruvarna och alla fyra insexskruvarna
fPaina ensin työlevy oikeaa poikkitukea vasten; tämän jälkeen kiristä kaikki neljä siipiruuvia ja kaikki neljä kuusiokoloruuvia
NFørst trykkes arbeidsplaten mot den høyre traversen, deretter trekkes de fire grepskruene og de fire inbusskruene til.
lDosunąc p yte roboczą do prawej belki poprzecznej, następnie dociągnać cztery śruby z uchwytami oraz cztery
śruby z bem okrag ym z gniazdem sześciokątnym.
qΠιστε πρτα το τραπζι εργασασ στην δεξι τραβρσα και κατπιν βιδστε
τισ τσσερισ βδεσ λαβ σ και τισ τσσερισ βδεσ τπου νµπουσ.
Tİlk olarak kesim levhasını sağ traverse doğru itiniz daha sonra her 4 Kollucıvatayı ve
4 Allen-cıvatayı sıkınız.
1.
2.
4x
119900818
RB3
2x
M 6 x16
DIN 933
2x
M 6
DIN 934
2x
A 6,4
DIN 125
6
5x
8x
M 6
DIN 934
8x
M 6 x 16
DIN 933
119900817
RB2
7
B
B
A
A
B
A
4x
M 6 x 25
DIN 912
4x
M 8
DIN 557
4x
M 6
DIN 934
4x
M 8 x 16
DIN 912
119900817
RB2
A
D11..Tischplatte auf beide Führungsrohre aufstecken und Einrasten (Detail A). 22..Schrauben auf der rechten Seite in den kreisrunden
Löchern montieren und anziehen. 33..Schrauben auf der linken Seite in den Langlöchern lose montieren.
G11..Slide the table onto both guide tubes and lock them (detail A). 22..Insert the screws into the round holes on the right hand side and
tighten them. 33..Insert the screws into the slots on the left hand side and tighten them lightly.
F11..Monter la table de travail sur les deux tubes de guidage et encranter (d tail A). 22..Visser les vis dans les trous ronds du côt droit et les serrer.
33..Visser les vis dans les trous oblongs du côt gauche.
n11..Tafelplaat op beide leibuizen plaatsen en inklikken (detail A). 22..Schroeven aan de rechter kant in de ronde gaten plaatsen en aantrekken.
33..Schroeven aan de linker kant losjes in de langgaten monteren.
I11..Inserire il piano del tavolo su entrambe le guide tubolari e farlo impegnare (particolare A). 22..Montare le viti sul lato destro nei fori rotondi e
serrarle. 33..Montare le viti sul lato sinistro nelle asole in modo che siano ancora lente.
E11..Colocar la tabla de mesa sobre los dos tubos de guía y encajarla (detalle A). 22..Montar y apretar los tornillos en los agujeros redondos del
lado derecho. 33..Montar de forma suelta los tornillos en los agujeros oblongos del lado izquierdo.
P11..Encaixar a placa de trabalho, em ambos os tubos condutores, e engatar (pormenor A). 22..Montar e apertar os parafusos nos orifícios circulares,
no lado direito. 33..Montar frouxamente os parafusos nas ranhuras, no lado esquerdo
K11..Sæt bordpladen på begge føringsrør og lad den komme i indgreb (detalje A). 22..Monter skruerne på den højre side i de cirkelrunde huller
og stram dem. 33..Monter skruerne på den venstre side løst i langhullerne.
S11..Placera bordsskivan på de båda styrrören så att den låser sig (detalj A). 22..Sätt i skruvarna på höger sida i de cirkelrunda hålen och drag åt.
33..Montera skruvarna på vänster sida löst i de ovala hålen.
f11..Työnnä pöytälevy ohjainputkille siten, että se loksahtaa kohdalleen (yksityiskohta A). 22..Kiinnitä ruuvit oikealla puolella oleviin pyöreisiin
reikiin ja kiristä. 33..Kiinnitä ruuvit väljästi vasemman puolen soikeisiin reikiin.
N11..Bordplaten settes på begge føringsrørene og settes fast (detalj A). 22..Skruene på høyre side monteres i de sirkelrunde hullene og trekkes til.
33..Skruene på venstre side monteres løst i de avlange hullene.
l11..Na ożyć p ytę sto u na prowadnice rurowe tak by zadzia a y zatrzaski (szczegó A). 22..Zamontować śruby z prawej strony w okrąg ych otworach i
dokręcić je. 33..Zamontować luźno śruby z lewej strony w otworach pod użnych.
q11..Τοποθετ στε την πλκα τραπεζιο στουσ δο σωλ νεσ οδηγοσ και αφ στε την να στερεωθε.(Λεπτ. Α). 22..Μοντρετε τισ βδεσ
τησ δεξισ πλευρσ µσα στισ στρογγυλσ οπσ και βιδστε τεσ. 33..Μοντρετε χαλαρ τισ βδεσ τησ αριστερ σ πλευρσ στισ
µακρστενεσ οπσ.
T11..Makina levhasını her iki kılavuz boruya sokup kilitleyiniz (Detay A). 22..Sağ taraftaki cıvataları yuvarlak deliklere takıp sıkınız.
33..Sol taraftaki cıvataları oval deliklere monte ediniz.
A
A
1.
3.
2.
8a
8b
D44..Tisch bis Anschlag in Pfeilrichtung schieben, Schrauben auf der linken Seite (A) anziehen. 55..Tisch bis Anschlag in Pfeilrichtung schieben,
Schrauben auf der linken Seite (B) anziehen.
G44..Push the table in direction of arrow to the end stop, tighten the screws on the left hand side (A). 55..Push the table in direction of arrow to
the end stop, tighten the screws on the left hand side (B).
F44..Pousser la table dans le sens de la flèche jusqu'en but e et serrer les vis du côt gauche (A). 55..Pousser la table dans le sens de la flèche
jusqu'en but e et serrer les vis du côt gauche (B).
n44..Tafel in pijlrichtin tot aan de aanslag schuiven, schroeven aan de linker kant (A) aantrekken. 55..Tafel in pijlrichting tot aan de aanslag
schuiven, schroeven aan de linker kant (B) aantrekken.
I44..Spingere il tavolo fino all'arresto nella direzione indicata dalla freccia, serrare le viti sul lato sinistro (A). 55..Spingere il tavolo fino all'arresto
nella direzione indicata dalla freccia, serrare le viti sul lato sinistro (B).
E44..Desplazar la mesa en la sentido de la flecha, apretar los tornillos en el lado izquierdo (A). 55..Desplazar la mesa en el sentido de la flecha,
apretar los tornillos en el lado izquierdo (B).
P44..Empurrar a mesa, na direcção indicada pela seta, at ao limitador de curso; apertar os parafusos do lado esquerdo (A).
55..Empurrar a mesa, na direcção indicada pela seta; apertar os parafusos do lado direito (B).
K44..Skyd bordet i pilretningen helt i anslag, stram skruerne på den venstre side (A). 55..Skyd bordet i pilretningen helt i anslag, stram skruerne
på den venstre side (B).
S44..Skjut bordet i pilens riktning till anslaget, drag åt skruvarna på vänster sida (A). 55..Skjut bordet i pilens riktning till anslaget, drag åt
skruvarna på vänster sida (B).
f44..Työnnä pöytää nuolen suuntaan vasteeseen saakka, kiristä vasemman puolen ruuvit (A). 55..Työnnä pöytää nuolen suuntaan vasteeseen
saakka, kiristä vasemman puolen ruuvit (B).
N44..Bordet skyves i pilretning inntil anslaget, skruene på venstre side (A) trekkes til. 55..Bordet skyves i pilretning inntil anslaget, skruene på
venstre side (B) trekkes til.
l44..Przesunąć stó do oporu w kierunku strza ki, dokręcić śruby z lewej strony (A).
55..Przesunąć stó do oporu w kierunku strza ki, dokręcić śruby z lewej strony (B).
q44..Σρατε το τραπζι προσ την κατεθυνση του βλουσ µχρι να σταθεροποιηθε, βιδστε τισ βδεσ τησ αριστερ σ
πλευρσ (Α). 55..Σρατε το τραπζι προσ την κατεθυνση του βλουσ µχρι να σταθεροποιηθε, και βιδστε τισ βδεσ τησ
αριστερ σ πλευρσ (Β)
T44..Makina levhasını ok yönünde desteğe dayanana kadar itiniz sol taraftaki (A) cıvataları sıkıştırınız.
55..Makina levhasını ok yönünde desteğe dayanana kadar itiniz sol taraftaki (B) cıvataları sıkıştırınız.
4.
5.
A
B
Oil
Oil
180°
3x
B 3,5 x 16
DIN 7981
1x
M 6
DIN 934
1x 1x
1x
M 6 x 16
DIN 933
119900817
RB2
9
10
A
A
B
B
C
119900702
2x
M 5
DIN 934
1x
M 6
DIN 315
1x
M 6 x 25
DIN 933
2x
M 5 x 10
DIN 933
1x
1x
1x
1x
A 6,4
DIN 125
1x
M 6 x 12
DIN 933
1x
119900819
RB4
11
12
2x
M 6
DIN 934
2x
M 6 x 16
DIN 933
1x
1x
2x
A 6,4
DIN 125
119900819
RB4
A
4x
M6
DIN 934
4x
M 6 x 40
DIN 604
8x
A 6,4
DIN 125
4x
M 6
DIN 315
4x
119900700
1x
4x
119900819
RB4 180°
A
A
B
B
B
0°
DBedienun sanleitun
Tischkreissä e
GInstructions circular table saw
FMode d ’emploi scie circulaire
nGebruiksaanwijzin tafelcircelzaa
IIstruzioni per l’uso se a circolare
da banco
EIstrucciones de manejo sierra
circular de mesa
PManual de instruções para a serra
circular de bancada
KBetjenin svejlednin
bordrundsav
SBruksanvisnin cirkelså
fKäyttöohje pöytäpyörösaha
NBruksanvisnin bordsirkelsa
lInstrukcja o sługi stołowej pilarki
tarczowej
qΟδ γες χρσ ς για
επιτραπ$ζιο δισκοπρονο.
TMasa-Daire-Testeresi kullanma
talimatı
DTischplatte schwenken und Handkreissäge nach beiden Markierungen ausrichten, sodaß das Sägeblatt mittig in der Spalteinlage läuft.
GTilt the table top and align the circular saw with the two marks, so that the saw blade is exactly in the middle of the sawing gap.
FTourner la table et aligner la scie circulaire aux deux repères dès que la lame de scie se trouve au milieu de la pièce d'insertion.
nTafelplaat draaien en handcircelzaag in de richting van beide markeringen plaatsen zodat het zaagblad midden in de spleet draait.
IOrientare il piano del tavolo ed allineare la sega circolare secondo i due segni in modo che la lama si trovi al centro dell'inserto scanalatura.
EGirar la tabla de mesa y alinear la sierra circular de mano según ambas marcaciones, de modo que la hoja de sierra est situado en el centro
del revestimiento de hendidura.
PGirar o tampo da mesa e alinhar a serra circular de mão, em conformidade com ambas as marcações, de modo a que a lâmina da serra, corra
pelo centro da inserção da fissura.
KDrej bordpladen og juster håndrundsaven efter begge markeringer, således at savklingen løber midt i spalteindlægget.
SSväng bordsskivan och rikta upp handcirkelsågen efter de båda markeringarna så att sågbladet centreras i spaltinlägget.
fKäännä pöytälevyä ja suorista käsipyörösaha merkintöjen mukaan siten, että sahanterä kulkee lovikappaleen keskellä.
NBordplaten svinges rundt, og håndsirkelsagen justeres i henhold til begge markeringene, slik at sagbladet løper sentrisk i sprekkinnlegget.
lOdwrócić p ytę sto ową i ustawić ręczną pilarkę tarczową wed ug obu znaków w taki sposób, aby pi a poruszala się w środku wk adki szczelinowej.
qΣτρψατε την πλκα τραπεζιο και τοποθετ στε το χειροκνητο δισκοπρονο στισ δο σηµνσεισ, τσι στε η πριονολµα να
περν µσω τησ σχισµ σ.
TMakina levhasını çevirerek daire testeresini testere yaprağı yarığın ortasına gelecek şekilde ayarlayıp sıkıştırınız.
1
4x
B
B
2
DAAcchhttuunngg!!Zur ausschließlichen Verarbeitung von Holz und leicht zerspanbaren Kunststoffen.
GAAtttteennttiioonn!!To be used only for the cutting of wood and easily to cut plastic materials.
FAAtttteennttiioonn!!Uniquement appropri que pour le sciage de bois et de matières plastiques.
nLLeett oopp!!Uitsluitend bedoeld voor de bewerking van hout en licht verspaanbare kunststoffen.
IAAtttteennzziioonnee!!Per lavorare esclusivamente legno e materie sintetiche facilmente truciolabili.
E¡¡AAtteenncciióónn!!Para la elaboración exclusiva de madera y plásticos fácilmente mecanizables con desprendimiento de virutas.
PAAtteennççããoo!!Única e exclusivamente, para o trabalhamento de madeira e de materiais plásticos, de fácil levantamento de aparas.
KOOBBSS!!Udelukkende til forarbejdning af træ og let spåntagende kunststoffer.
SOOBBSS!!Endast avsedd för bearbetning av trä och lättbearbetad plast.
fHHuuoommiioo!!Tarkoitettu vain puun ja helposti lastuuntuvien muovien käsittelyyn.
NOOBBSS!!Utelukkende til bearbeiding av treverk og lett oppflisbart kunststoff.
lUUwwaaggaa!!Wy ącznie do obróbki drewna i atwoskrawalnych tworzyw sztucznych.
qΠροσοχ! Χρησιµοποιεστε το για αποκλειστικ επεξεργασα ξλου και ελαφρσ κοπτµενων συνθετικν υλικν.
TDDiikkkkaatt!! Sadece kolay kesilen sentetik materyeller ve ağaç kesimi içindir.
DTischplatte in Ausgangsstellung bringen und bis zum
Einrasten in Pfeilrichtung schieben.
GReset the table top to initial position and push in di-
rection of arrow until it locks.
FBasculer la table en position initiale, la coulisser dans
le sens de la flèche pour l'encranter.
nTafelblad in uitgangspositie brengen en in pijlrichting
schuiven tot inklikking plaatsvindt.
IPortare il piano del tavolo nella posizione di partenza
e spingerlo nella direzione indicata dalla freccia fino a
farlo impegnare.
EColocar la tabla de mesa en posición inicial y despla-
zarla en el sentido de la flecha hasta se enclava.
PColocar o tampo da mesa em posićčo de saída e em-
purrar na direcćčo indicada pela seta, até engatar.
KBring bordpladen tilbage i udgangs stillingen og skyd
den i pilretningen, indtil den kommer i indgreb.
SPlacera bordsskivan i utgångsläge och skjut den i
pilens riktning tills skivan låser sig
fAseta pöytälevy jälleen alkuasentoon ja työnnä
nuolen suuntaan, kunnes se loksahtaa paikoilleen.
NBordplaten bringes til utgangsposisjon, og skyves i
pilretning inntil den går i lås.
lUstawić p ytę sto ową w pozycij wyjściowej i
przesuwać w kierunku strza ki, aż do wlączenia
zatrzasku.
qΕπαναφρατε το τραπζι εργασασ στην
αρχικ του θση και σταθεροποι στε το.
TMakina levhasını ilk pozisyonuna getiriniz ve ok
yönünde kilitlenene kadar itiniz.
clic!
clic!
3
A
3x 5
4
A
A
A
DVerlängerungskabel nicht inbegriffen.
GExtension lead not included.
FLa rallonge n’est pas livr e avec l’ tabli.
nHet verlengsnoer is niet in de levering inbegrepen.
IProlunga non compresa.
ECable de extensión no está incluido.
PFio de extensão não-incluido.
KForlængerledning er ikke inkluderet.
SEj inklusive förlängningssladd.
fJatkojohto ei kuulu toimitukseen.
NForlengringskabeln er ikke inkludert.
lNie zawiera przed użacza.
qΤο καλδιο επιµ κυνσησ δεν συµπεριλαµβνεται.
TUzatma kablosu dahil değildir.
6
DBei Gehrungsschnitten muß die Kreissäge neu ausgerichtet werden.
GFor mitre cuts the circular saw must be adjusted accordingly.
FLa scie circulaire doit être r gl e à neuf pour les coupes d'onglets.
nVoor verstekzagen moet de circelzaag opnieuw in de juiste stand worden gebracht.
IPer eseguire tagli obliqui la sega circolare deve essere allineata nuovamente.
EEn caso de cortes al inglete la sierra circular debe alinearse nuevamente.
PEm caso de cortes de meia-esquadria, haverá que alinhar novamente a serra circular.
KVed geringssnit skal rundsaven justeres på ny.
SFör geringssnitt måste cirkelsågen riktas upp på nytt.
fKulmasahausta varten pyörösaha on kohdistettava uudelleen.
NVed skråskjæring (gjæring) må sirkelsagen justeres på nytt.
lDo cięciu skosów pilarka tarczowa musi być ustawiona ponownie.
qΓια γωνιωειδεσ κοπσ επανατοποθετ στε το δισκοπρονο.
TGönyeli kesimlerde testerenin yeniden ayarlanması gerekir.
1
DTischplatte schwenken. Schnittwinkel und Schnittiefe der Handkreissäge einstellen und Arbeitsplatte auf richtige Höhe einrasten.
GTilt the table top. Adjust the cutting angle and the cutting depth of the circular saw and lock the work plate at the correct height.
FBasculer la table. R gler l'angle et la profondeur de coupe de la scie circulaire puis encranter la table à la hauteur correcte.
nTafelplaat draaien. Snijhoek en snijdiepte van de circelzaag instellen en werkplaat op de juiste hoogte inklikken.
IOrientare il piano del tavolo. Registrare l'angolo di taglio e la profondità di taglio della sega circolare e far impegnare il piano di
lavoro all'altezza giusta.
EGirar la tabla de mesa, ajustar el ángulo de corte y la profundidad de corte de la sierra circular de mano, y enclavar la tabla de trabajo
en la altura correcta.
PGirar o tampo da mesa. Ajustar o ângulo e a profundeza de corte da serra circular de mão e, engatar a placa de trabalho, à altura conveniente,
KDrej bordpladen. Indstil skærevinkel og skæredybde på håndrundsaven og lad arbejdspladen komme i indgreb i den rigtige højde.
SSväng bordsskivan. Ställ in handcirkelsågens sågvinkel och sågdjup och låt arbetsskivan låsa sig i rätt höjd.
fKäännä pöytälevy. Säädä käsipyörösahan sahauskulma ja -syvyys sekä lukitse työlevy oikealle korkeudelle.
NBordplaten svinges rundt. Håndsirkelsagens skjæringsvinkel og skjæringsdybde innstilles, og arbeidsplatens riktige høyde låses.
lOdwrócić p ytę sto ową. Ustawić kąt i g ębokość cięcia rećznej pilarki tarczowej oraz zablokować p yte roboczą na odpowiedniej wysokości.
qΠεριστρψατε την πλκα του τραπεζιο. Ρυθµστε στο χειροκνητο δισκοπρονο την γωνα κοπ σ και βθουσ και
σταθεροποι στε το τραπζι εργασασ στο σωστ ψοσ.
TMakina levhasını çeviriniz. Testerenin kesim açısı ve derinliğini ayarlayınız. Kesim levhasını uygun yüksekliğe getiriniz.
2a
180°
DBedienun sanleitun
Schlittensä e
GInstructions bench saw
FMode d ’emploi scie à chariot
nGebruiksaanwijzin tafelcircelzaa
IIstruzioni per l’uso banco se a
scorrevole
EIstrucciones de manejo sierra
de carro
PManual de instruções para a serra
de carro
KBetjenin svejlednin
slædesav
SBruksanvisnin slädså
fKäyttöohje kelkkasaha
NBruksanvisnin sledesa
lInstrukcja o sługi pilarki saniowej
qΟδ γες χρσ ς πριονιο
ολσθ σ ς.
TSürgülü-testere kullanma
talimatı
3
50 - 66mm <50mm
2b
0° 0°
4
5
DWerkstück an Kreissägeblatt ausrichten und
Spannelemente benutzen.
GAlign the workpiece to the saw blade and use
clamping elements.
FOrienter la pièce à usiner par rapport à la lame
et fixer la avec les brides de serrage.
nBreng het werkstuk aan het cirkelzaagblaad in
de juiste stand en gebruik het spanelement.
IAllineare il pezzo alla sega circolare e usare gli
elementi di serraggio.
ELa pieza de trabajo debe alinearse en la boja circular
de sierra, y utilizar los elementos tensores.
PAlinhar as peças junto à lâmina de serra circular
e utilizar elementos tensores.
KRet emnet til ved rundsavklingen og benyt
spændeelementer.
SRikta arbetsstycket mot cirkelsågbladet och
använd spännfixturer.
fKohdista työkappale pyörösahanterän mukaan
ja käytä kiinnitysvälineitä.
NRett inn arbeidsstykket på sirkelsagbladet og
benytt spennelementene.
lUstawić obrabiany przedmiot względem pi y
tarczowej, wykorzystując elementy mocujące.
qΤοποθετ στε το υλικ στην λεπδα του
δισκοπρονου και χρησιµοποι στε τα
βοηθ µατα στερωσησ.
TKesilecek parçayı testere levhasına göre
ayarlayıp sıkıştırma kolları aracılığı ile sabitleyiniz.
DPendelschutzhaube zurückziehen und
Kreissäge einschalten.
GPull the protective hood back and switch the
circular saw on.
FTirer le capot protecteur vers l'arrière et mettre
la scie circulaire en marche.
nPendelbeschermkap terugtrekken en circelzaag
inschakelen.
IFar arretrare la cappa di protezione oscillante
ed accendere la sega circolare.
EDesplazar la cubierta protectora pendular hacia
atrás y conectar la sierra circular.
PRetirar a cobertura de protecção do pêndulo e
ligar a serra circular.
KTræk pendulbeskyttelsesskærmen tilbage og
tænd for rundsaven.
SDrag tillbaka svängskyddskåpan och koppla
på handcirkelsågen.
fVedä suojus takaisin ja käynnistä pyörösaha.
NPendelbeskyttelseshetten trekkes bakover og
sirkelsagen slås på.
lOdciagnąć wahad owy ko pak ochronny i
w ączyć pilarkę tarczową.
qΤραβ ξτε προσ τα πσω το
προστατευτικ ταλντωσησ και θστε
σε λειτουργα το δισκοπρονο.
THareketli koruyucu kapağı geri çekiniz ve
testereyi çalıştırınız.
ok
2.
1.
3.
7
DArbeitsplatte hinten, Winkelanschlag 0°.
GRear work plate, stop rail 0°.
FCôt arrière de la table de travail, but e d'angle 0°.
nWerkplaat achter, hoekaanslag 0°.
IPiano di lavoro in posizione posteriore, guida a squadra regolabile a 0°.
ETabla de trabajo atrás, tope angular 0°.
PPlaca de trabalho atrás, limitador de curso angular 0°.
KArbejsplade bagtil, vinkelanslag 0°.
SArbetsskiva bak, vinkelanslag 0°.
fTyölevy takana, kulmatuki 0°.
NArbeidsplaten bak, vinkelanslag 0°.
lP yta robocza w tylnej pozycji, prowadnica kątowa w po ożeniu 0°.
qΠλκα τραπεζιο πσω, γωνα 0°.
TKesim levhası arkada: açı dayanağı 00.
a
a = max. 650 mm
DKreissäge bis zum Anschlag in Pfeil-
richtung schieben und ausschalten.
GPush the circular saw in direction of arrow
to the end stop and switch it off.
FPousser la scie circulaire jusqu'en but e
et l'arrêter.
nCircelzaag tot aan de aanslag in pijlrichting
schuiven en uitschakelen.
ISpingere la sega circolare fino all'arresto
nella direzione indicata dalla freccia e
spegnerla.
EDesplazar la sierra circular hasta el tope en
el sentido de la flecha y desconectarla.
PEmpurrar a serra circular, na direcção
indicada pela seta, at ao limitador de
curso e, desligar.
KSkyd rundsaven i pilretningen helt i anslag
og sluk for den.
SSkjut cirkelsågen i pilens riktning till
anslaget och stäng av den.
fTyönnä pyörösahaa nuolen suuntaan
vasteeseen saakka ja kytke pois päältä.
NSirkelsagen skyves i pilretningen inntil
anslaget og slås av.
lPrzesunąć pilarkę tarczową w kierunku
strza ki aż do zderzaka i wy ączyć ją.
qΣρατε το δισκοπρονο µχρι τρµα
προσ την κατεθυνση του βλουσ
και θστε το εκτσ λειτουργασ.
TTestereyi dayanağa kadar ok yönünde
itiniz ve testereyi durdurunuz.
6
9.1
DBei Gehrungsschnitten Winkelanschlag 0°. Handkreissäge auf Gehrungswinkel einstellen und Schnittiefe neu einstellen (Seite 16 und 17).
GFor mitre cuts angular stop rail 0°. Adjust the circular saw to the mitre angle and adjust the cutting depth (pages 16 and 17).
FR glage 0° pour les coupes d'onglets. R gler la scie circulaire à l'angle d sir puis r gler la profondeur de coupe à neuf (pages 16 et 17).
nVoor verstekzagen hoekaanslag 0°. Handcircelzaag op verstekhoek instellen en snijdiepte opnieuw regelen (pagina 16 en 17).
IPer tagli obliqui guida a squadra regolabile a 0°. Regolare la sega circolare all'angolo dello smusso e registrare nuovamente la profondità
di taglio (pagina 16 e 17).
EPara cortes de inglete el tope angular en 0°. Ajustar la sierra circular de mano en el ángulo del inglete, y ajustar nuevamente la profundidad
de corte (página 16 y 17).
PEm caso de cortes de meia-esquadria, limitador de curso angular 0°. Regular a serra circular de mão para cortes de meia-esquadria e ajustar
novamente a profundeza de corte (Página 16 e 17).
KVed geringssnit vinkelanslag 0°, indstilles håndrundsaven på geringsvinkel og skæredybden indstilles på ny (side 16 og 17).
SFör geringssnitt vinkelanslag 0°. Ställ in handcirkelsågen på geringsvinkel samt ställ in nytt sågdjup (Sidan 16 och 17).
fKulmasahauksessa kulmatuki 0°. Säädä käsipyörösaha kulman mukaan ja säädä sahaussyvyys uudelleen (sivut 16 ja 17).
NVed skråskjæring (gjæring) er vinkelanslag 0°. Håndsirkelsagen innstilles i henhold til gjæringsvinkelen, og skjæringsdybden innstilles
på nytt (side 16 og 17).
lPrzy cięciu skosów prowadnica kątowa w po ożeniu 0°. Ustawić ręczną pilarkę tarczową na odpowiedni kąt skosu oraz ustawić ponownie
g ębokość cięcia (strona 16 i 17).
qΓια γωνικσ κοπσ, γωνα 0°. Ρυθµστε το χειροκνητο δισκοπρονο στην ανλογη γωνα κοπ σ και ρυθµστε εκ νου το
βθοσ κοπ σ.
TGönyeli kesimlerde açı dayanağı 00. Testerenin gönye açısını ve kesim derinliğini ayarlayınız (Sayfa 16 ve 17).
DArbeitsplatte ausrichten!
GAdjust the work plate!
FAligner la table de travail.
nWerkplaat in juiste stand brengen!
IAllineare il piano di lavoro!
E¡Alinear la tabla de trabajo
PAlinhar a placa de trabalho!
KJuster arbejdspladen!
SRikta upp arbetsskivan!
fSuorista työlevy!
NArbeidsplaten justeres!
lUstawić p ytę roboczą!
qΡυθµστε το τραπζι εργασασ.
TKesim levhasını gönyeye göre yeniden ayarlayınız.
1.
1.1
1.21.2
8
DBei Winkelschnitten Arbeitsplatte vorne auf richtige Höhe einrasten (Seite 16 und 17).
Bei Winkelschnitten bis 45° max. Werkstückbreite 285 mm.Winkelschnitte bis 67,5° max. Breite 150 mm.
GFor angle cuts lock the front of the work plate at the correct height (pages 16 and 17). For angle cuts of up to 45° the max. width of
the work piece is 285 mm. For angle cuts up to 67.5° the max. width of the work piece is 150 mm.
FPour les coupes biaises, encranter l'avant de la table à la hauteur correcte (pages 16 et 17).
Pour coupes biaises jusqu'à maxi. 45°. Largeur de la pièce 285 mm. Coupes biaises jusqu'à maxi. 57,5°. Largeur 150 mm.
nVoor hoeksneden de werkplaat aan de voorkant op de juiste hoogte vastzetten (pagina 16 en 17).
Voor hoeksneden tot aan 45° max. is de werkstukbreedte 285 mm. Bij hoeksneden tot aan 67,5° max. bedraagt de breedte 150 mm.
IPer eseguire tagli angolari far impegnare il piano di lavoro all'altezza giusta in posizione anteriore (pagina 16 e 17).
Per tagli angolari fino a 45° la larghezza massima dei pezzi è di 285 mm, per tagli angolari fino a 67,5° la larghezza massima è di 150 mm.
EPara realizar cortes angulares la tabla de trabajo debe enclavarse por delante a la altura correcta (página 16 y 17).
Para realizar cortes angulares hasta 45° el max. ancho de la pieza de trabajo es de 285 mm. Cortes angulares
hasta 67,5° max. ancho 150 mm.
PEm caso de cortes angulares, engatar a placa de trabalho pelo lado da frente, à altura conveniente
(Página 16 e 17). Em caso de cortes angulares, at um ângulo de 45°, largura máxima da peça de trabalho:
285 mm. Cortes angulares at uma ângulo de 67,5°, largura máxima: 150 mm.
KLad arbejdspladen komme i indgreb fortil i den rigtige højde ved vinkelsnit (side 16 og 17).
Ved vinkelsnit op til 45° emnebredde 285 mm, vinkelsnit op til 67,5° max. bredde 150 mm.
SVid vinkelsnitt ska arbetsskivan låsa sig framtill i rätt höjd (sidan 16 och 17).
För vinkelsnitt med max. 45° arbetsstycken med max. bredd 285 mm. För vinkelsnitt med max. 67,5°
arbetsstycken med max. bredd 150 mm.
fKulmasahausta varten kiinnitä työlevyn etuosa oikealle korkeudelle (sivut 16 ja 17).
Kulmasahauksessa alle 45° maks. työkappaleen leveys 285 mm. Kulmasahauksessa alle 67,5° maks.
leveys 150 mm.
NVed vinkelskjæring settes arbeidsplaten foran på riktig høyde (side 16 og 17).
Ved vinkelskjæring inntil 45° er bredden til arbeidsstykket maksimalt 285 mm.
Ved vinkelskjæring inntil 67,5°, er den maksimale bredden 150 mm.
lPrzy cięciu skośnym należy zablokowań p ytę roboczą z przodu, pod
odpowiednim kątem (strony 16 i 17). Przy cięciu pod kątem do 45°
maksymalna szerokość obrabianego przedmiotu 285 mm. Przy cięciu pod
kątem do 67,5° maksymalna szerokość przedmiotu wynosi 150 mm.
qΓια γωνιακσ κοπσ σταθεροποι στε το τραπζι εργασασ µπροστ
στο σωστ ψοσ (σελ. 16 και 17). Για γωνιακσ κοπσ µχρι 45°,
µγιστο πλτοσ υλικο 285 χλστ. Για γωνιακσ κοπσ µχρι 67,5°
µγιστο πλτοσ 150 χλστ.
TAçılı kesimlerde kesim levhası öne alınıp uygun yüksekliğe getirilmelidir.
450‘ye kadar olan kesimlerde kesilen parçanın eni maksimum 285 mm
ve 67 50‘ye kadar olan kesimlerde maksimum 150 mm.

Other Wolfcraft Saw manuals

Wolfcraft MASTER cut 2000 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft MASTER cut 2000 User manual

Wolfcraft FSK 115 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft FSK 115 User manual

Wolfcraft FKS 115 Quick guide

Wolfcraft

Wolfcraft FKS 115 Quick guide

Wolfcraft MASTER cut 2200 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft MASTER cut 2200 User manual

Popular Saw manuals by other brands

Bosch GKS 190 Professional operating instructions

Bosch

Bosch GKS 190 Professional operating instructions

Hitachi CR 13V2 Safety instructions and instruction manual

Hitachi

Hitachi CR 13V2 Safety instructions and instruction manual

Milwaukee M12 2420-20 Operator's manual

Milwaukee

Milwaukee M12 2420-20 Operator's manual

Skil 3475 Original instructions

Skil

Skil 3475 Original instructions

Craftsman 113.234701 owner's manual

Craftsman

Craftsman 113.234701 owner's manual

EINHELL TE-CS 18/150 Li Original operating instructions

EINHELL

EINHELL TE-CS 18/150 Li Original operating instructions

Rubi DT-7 IN MAX manual

Rubi

Rubi DT-7 IN MAX manual

Hitachi C 7UR Handling instructions

Hitachi

Hitachi C 7UR Handling instructions

Skil MS6305-00 owner's manual

Skil

Skil MS6305-00 owner's manual

Milwaukee M18 Operator's manual

Milwaukee

Milwaukee M18 Operator's manual

Charnwood W616 operating instructions

Charnwood

Charnwood W616 operating instructions

jcb 21-MS-ST Original instructions

jcb

jcb 21-MS-ST Original instructions

Grizzly G0575 Machine data sheet

Grizzly

Grizzly G0575 Machine data sheet

Famastil Serra Circular instruction manual

Famastil

Famastil Serra Circular instruction manual

YATO YT-82280 manual

YATO

YATO YT-82280 manual

Bomar Workline 510.350 DG operating instructions

Bomar

Bomar Workline 510.350 DG operating instructions

Craftsman 315.272350 owner's manual

Craftsman

Craftsman 315.272350 owner's manual

King Canada KC-5006R instruction manual

King Canada

King Canada KC-5006R instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.