WOLFF Doortrimmer PIRANHA 09 User manual

Betriebsanleitung / Operating manual / Mode d‘emploi
Türsäge PIRANHA 09 D, F, A Art. No. 016927
Türsäge PIRANHA 09 CH Art. No. 050234
Doortrimmer PIRANHA 09, 230 V UK Art. No. 050235
Doortrimmer PIRANHA 09, 115 V UK Art. No. 020821
Scie 'ajustement PIRANHA 09 pour portes D, F, A Art. No. 016927
Scie 'ajustement PIRANHA 09 pour portes CH Art. No. 050234
Art, Nr. 017804 230 V ab Masch Nr. 407/09 13.01.09, 120 V ab Masch. Nr. 201/07
WO FF | A Brand of UF OOR Systems
WO FF | A Brand of UF OOR Systems | D-71665 Vaihingen/Enz | Dieselstraße 19 | Tel. +49 (0)70 42 95 11- 0 | Fax +49 (0)70 42 95 11- 44 | E-Mail [email protected] | Internet www.wolff-tools.de

2
01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927
Betriebsanleitung Deutsch
Türsäge PIRANHA 09 D, F, A Art. No. 016927
Türsäge PIRANHA 09 CH Art. No. 050234
Vor Inbetriebnahme unbedingt durchlesen und aufbewahren
Inhalt
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 5
Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 5
Behebung von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 7
Ersatzteilliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Anhang
Zeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Anhang

3
01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927
ieferumfang:
Türsäge PIRANHA,
Innensechskantschlüssel
Transportkoffer
Bedienungsanleitung
Schutzbrille
Gehörschutz
1.0 Technische Daten
Versorgungsspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230 V AC
eistungsaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1050 W
Drehzahl ( eerlauf) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.000 U/min
Schalldruckpegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)
Schalleistungspegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 dB(A)
Hand/Arm-Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 m/s2
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,6 kg
Tiefeneinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 - 45 mm
Höheneinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 - 25 mm
Sägeblatt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Hartmetall, Ø 165 mm
2.0 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt: EN 50 144, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/EG
05
Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Konstruktionsleitung
i.V.
WO FF | Eine Marke der Uzin Utz Gruppe | D-71665 Vaihingen/Enz | Dieselstraße 19
3.0 Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an der Maschine zuerst Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Nur einwandfrei geschärfte und für den Anwendungsfall geeignete
Sägeblätter verwenden. Instandhaltung nur durch qualifiziertes
Service-Personal. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Jeder Maschine liegen Schutzbrille und Gehörschutz bei. Bitte
benutzen Sie diese zu Ihrer eigenen Sicherheit!
Unfallverhütungsvorschrift 1.2 ärm (VBG 121)
Der Unternehmer hat den Versicherten, die im ärmbereich
beschäftigt sind, geeignete Hörschutzmittel zur Verfügung zu
stellen. Die Versicherten haben die Gehörschutzmittel in
ärmbereichen zu benutzen.
Beim Arbeiten ohne Gehörschutzmittel kann es zu einer
Beeinträchtigung der Gesundheit kommen. Insbesondere kann
es zu einer Gefährdung oder Schädigung des Gehörs oder einer
erhöhten Unfallgefahr führen.
Bitte benutzen Sie stets den Gehörschutz sowie die
Schutzbrille!
Bodenschutzblech nur zum Sägeblattwechsel entfernen!
Maschine nie ohne Bodenschutzblech betreiben.
Verletzungsgefahr für die Hände oder andere
Körperteile.
Jeder Maschine liegen Schutzbrille und Gehörschutz bei.
Bitte benutzen Sie diese stets zu Ihrer eigenen Sicherheit!

4
01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927
3.1 Einführung
Diese Betriebsanleitung hilft Ihnen, die Türsäge PIRANHA besser
kennenzulernen und optimal zu nutzen.
Sie finden hilfreiche Informationen mit denen Sie Gefahren
rechtzeitig erkennen und vermeiden können.
Sie tragen damit nicht nur zu Ihrer eigenen Sicherheit bei, son-
dern vermindern Reparaturkosten und erhöhen die ebensdauer
Ihrer Maschine.
Diese Betriebsanleitung ist unbedingt vor Arbeitsbeginn von
allen Personen zu lesen, die mit der Maschine arbeiten.
Auch Personen, die die Maschine warten und pflegen, müssen
die Anleitung gelesen und verstanden haben.
3.2 Gefahren im Umgang mit der Maschine
Der Türsäge PIRANHA ist nach dem neuesten Stand der
Technik und den anerkannten technischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei der Anwendung Gefahren für eib und
eben bzw. Sachwerte entstehen.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, sind
umgehend zu beseitigen.
3.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Türsäge PIRANHA ist ausschließlich zum Ablängen von
Türen, Türrahmen, Zargen und Sockeln konzipiert.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus entstehende Schäden haftet Wolff nicht.
3.4 Originalteile und Sicherheit
Originalteile und Zubehör sind speziell für die Türsäge PIRANHA
konzipiert.
Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam, daß andere Teile
nicht verwendet werden dürfen. Dadurch kann die Sicherheit der
Maschine nachteilig beeinträchtigt werden.
Dies gilt besonders für das Sägeblatt der Maschine. Für
Schäden, die durch das Verwenden von Nicht-Originalteilen ent-
stehen, schließt Wolff jede Haftung aus.
Die Maschine ist nur zu benutzen:
für die bestimmungsgemäße Verwendung
in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört:
das Beachten aller Hinweise aus der Betriebs-
anleitung und
die Einhaltung der Inspektions- und Wartungs-
arbeiten.

Achten Sie stets auf ein einwandfreies, scharfes Säge-
blatt. Stumpfe Sägeblätter führen zu schlechten
Arbeitsergebnissen. Eventuell gibt es Rauchentwicklung
beim Schneiden und die Maschine kann überlastet werden.
4.0 Wartung und Pflege
Die Türsäge PIRANHA ist weitgehend wartungsfrei. Die
Schmierung der Wälzlager und des Getriebes ist für die
ebensdauer der Maschine ausreichend.
Es empfiehlt sich, gelegentlich die ufteintritts- und
Austrittsöffnungen bei stehender Maschine mit Druckluft auszu-
blasen. Die Öffnungen können sonst zusetzen und die Maschine
verstopfen. Dies kann zu Überlastung der Maschine führen.
4.1 Auswechseln der Kohlebürsten
Der Motor ist mit Abschalt-Kohlebürsten ausgerüstet. Das
heisst, dass der Motor bei Abnutzung der Kohlebürsten automa-
tisch abschaltet. Dadurch wird eine Beschädigung des
Kollektors verhindert.
Wenn die Kohlebürsten bei einer Restlänge von 7,5 mm ausge-
tauscht werden kann dem plötzlichen stehenbleiben der
Maschine vorgebeugt werden. Beide Kohlenbürsten müssen
stets gleichzeitig ausgetauscht werden.
Zum Auswechseln der Kohlebürsten:
Haube (Pos.69) abschrauben (siehe Anhang1)
Kohlebürsten (Pos.67) austauschen
Haube wieder aufschrauben
Kohlebürsten Ersatzteilnummer:
230V: 018337
5.0 Anwendung
5.1 Hinweise zur Anwendung
Die Türsäge PIRANHA dient zum Ablängen von Türen,
Türrahmen, Zargen und Sockeln sowie als Schattenfugen-
säge.
5
01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927

9
43
5.2 Bedienungshinweise
Einschalten
Durch vorschieben des Schalters (A) wird die Maschine
eingeschaltet. Der Schalter verriegelt automatisch, die
Maschine bleibt eingeschaltet.
Ausschalten
Durch Drücken des Schalters am hinteren Ende (B) wird
der Schalter entriegelt. Die Maschine schaltet aus.
Türsäge immer mit beiden Händen festhalten und führen
Türsäge immer auf dem Boden betreiben, Maschine nicht
kippen oder neigen
Maschine am zu sägenden Objekt ansetzen und
Motorschlitten auf eingestellte Tiefe vorschieben
Sägevorgang von links nach rechts ausführen
beim Sägen von Türen muß die Tür immer von einer zweiten
Person festgehalten werden. Schwingungen der Tür können
sich sonst auf die Maschine übertragen.
5.3 Höheneinstellung
Die Höhe kann von 7 bis 25 mm eingestellt werden.
ösen der Rändelschraube ( 2 )
gewünschte Höhe durch Drehen der Zahnwelle mit Hilfe
des mitgelieferten Steckschlüssels ( 3 ) einstellen.
Das Mass kann an der Skala ( 4 ) auf der Stirnseite
abgelesen werden.
Vor Beginn der Arbeiten die Höheneinstellung an einem
Probestück kontrollieren.
5.4 Tiefeneinstellung
Die Tiefe kann von 0 bis 50 mm eingestellt werden.
Hebelschraube ( 5 ) des Tiefenanschlags lösen.
Gewünschte Tiefe durch Verschieben des Tiefenanschlags
( 6 ) einstellen und Hebelschraube ( 5 ) wieder festziehen.
Vor Beginn der Arbeiten die Tiefeneinstellung an einem
Probestück kontrollieren.
6
01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927
2
657
A
B
9
43
2
657
A
B

5.5 Sägeblattwechsel
Bei nachlassender Schnittqualität muß das Sägeblatt gewechselt
werden.
Achten Sie vor dem Einbau des Sägeblattes darauf, daß der
Spannflansch und das Sägeblatt sauber sind. Schmutz kann zu
verstärkten Vibrationen und unrundem auf führen.
Rändelschraube ( 7 ) lösen, und Abdeckblech ( 8 ) nach hin-
ten abziehen.
Motorgetriebe mit Arretierknopf ( 9 ) blockieren.
Spannflansch ( 10 ) durch Öffnungsbohrung des Bleches
mit Inbusschlüssel SW6 herausschrauben und reinigen.
Altes Sägeblatt abnehmen.
Neues Sägeblatt einsetzen und mit Spannflansch festziehen.
Abdeckblech wieder aufschieben und Rändelschraube ( 7 )
festziehen.
Ersatz-HM-Sägeblatt, Art-Nr. 017227
6.0 Behebung von Störungen
Störung Mögliche rsache Beseitigung
Maschine läuft nicht an Stromzufuhr unterbrochen Störung durch
Sicherung defekt Elektrofachkraft
Kabel defekt beseitigen bzw.
Stecker defekt Teile erneuern
Hoher Kraftaufwand Sägeblatt stumpf Sägeblatt wechseln
beim Arbeiten notwendig
Hohe Vibrationen Zähne am Sägeblatt Sägeblatt wechseln
ausgeschlagen
7
01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927
Vor dem Sägeblattwechsel Stecker aus der Steckdose
ziehen! nbeabsichtigtes Einschalten der Maschine
kann zu Verletzungen, z.B. der Hände führen.
8
10
7
8
10
7

Gewährleistung
Der Gewährleistungszeitraum für neue Wolff Maschinen beträgt ein Jahr ab dem Zeitpunkt der Übergabe /
Ablieferung an den Kunden, soweit nicht nach zwingenden gesetzlichen Vorschriften etwas anderes gilt.
Bei der Geltendmachung von Gewährleistungsansprüchen hat grundsätzlich auch die Vorlage der Rechnung
bzw. des Kaufbelegs zu erfolgen.
Alle Reparaturen im Rahmen der Gewährleistung müssen durch eine von uns anerkannte Wolff Service-werk-
stätte ausgeführt werden. Selbst durchgeführte und/oder unsachgemäße Reparaturen führen regelmäßig zum
Ausschluss von Gewährleistungsansprüchen. Dies gilt ebenso für unsachgemäße Bedienung und/oder
Gebrauch.
Ersatz von Teilen, Zubehör und sonstige Änderungen an Wolff Maschinen
Wolff Maschinen bieten für den Verwender ein hohes Maß an Sicherheit und Zuverlässigkeit. Um diese zu
erhalten, darf der im Zeitpunkt der Auslieferung bestehende werkseitige Zustand Ihrer Wolff Maschine nicht
ohne Beachtung der nachfolgenden Regeln verändert werden. Diese Regeln gelten sowohl für den Ersatz
von Teilen, die Ausstattung mit Zubehör als auch sonstige technische Änderungen.
Jegliche Arbeiten an Ihrer Wolff Maschine sind ausschließlich durch eine Fachwerkstätte, die über
entsprechend fachlich geschultes und erfahrenes Personal sowie die erforderlichen Arbeitsmittel
verfügt, durchzuführen. Wir empfehlen hierfür autorisierte Wolff Servicewerkstätten.
Im Falle des beabsichtigten Ersatzes von Teilen, der beabsichtigten Ausstattung mit Zubehör oder
beabsichtigten sonstigen technischen Änderungen sollte stets vor Beginn der Arbeiten eine
Beratung durch eine autorisierte Wolff Servicewerkstätte oder uns als Hersteller erfolgen.
Es wird dringend empfohlen, nur sicherheitsgeprüfte Original Wolff-Ersatzteile und Original Wolff-
Zubehörteile zu verwenden, die von uns als Hersteller freigegeben wurden.
Diese Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrer autorisierten Wolff Servicewerkstätte, die auch
gerne die fachgerechte Montage für Sie durchführt. Original Wolff-Ersatzteile und Original Wolff
Zubehörteile wurden auf Sicherheit und Eignung speziell für Wolff Maschinen geprüft.
Die Sicherheit und Eignung anderer als Original Wolff-Ersatz- und Zubehörteile können wir
nicht hinreichend beurteilen, und folglich auch nicht hierfür einstehen.
Zum Erhalt der Betriebssicherheit und zur Vermeidung von Schäden sind im Falle technischer
Änderungen - gleich welcher Art - in jedem Falle unsere technischen Richtlinien zu beachten. Bitte
wenden Sie sich im Übrigen auch jederzeit gerne an uns, wenn Sie sonstige Fragen zu Ihrer Wolff
Maschine haben.
Wir bitten um Verständnis, dass wir für Schäden keine Gewähr übernehmen können, soweit sie infolge
unsachgemäßer Arbeiten bzw. infolge Verstoßes gegen die vorgenannten Regeln entstehen.
8
01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927

01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927
Operating manual English
Doortrimmer PIRANHA 09, 230 V UK Art. No. 050235
Doortrimmer PIRANHA 09, 115 V UK Art. No. 020821
Read before use and keep safe
Contents
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 9
Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 9
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 9
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 10
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 10
Trouble shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 11
Spare parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .appendix
Explosion drawings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .appendix
9

01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927
10
1.0 Technical data
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230 V AC (120 V AC)
Power consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1050 W
Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.000 r.p.m.
Sound pressure level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)
Sound ehergy level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 dB(A)
Hand/Arm-Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,5 m/s2
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,6 kg
Depth adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 - 45 mm
Height adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 - 25 mm
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .tungsten tipped Ø 160 mm
2.0 Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards of standardization
documents: EN 50 144, according to the provisions of the
Directives 2006/42/EC
05
Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Konstruktionsleitung
i.V.
WO FF | Eine Marke der Uzin Utz Gruppe | D-71665 Vaihingen/Enz | Dieselstraße 19
3.0 Safety instructions
Disconnect the power supply before any maintenance is carried
out. Use only recommended blades and ensure it is fastened
before starting. Maintenance should be undertaken only by qua-
lified personnel. Use only genuine WO FF spare parts.
3.1 Introduction
This operating manual should be used to get the most benefit
from your doortrimmer PIRANHA. Following these instructions
will both extend the life of your machine and reduce repair costs.
Please ensure any user of the machine is fully familiar with the
operating instructions before allowing work to start.
3.2 Danger while working with the machine
The doortrimmer PIRANHA is designed to the highest technical
standards.
Disturbances that could impair safety, have to be eliminated at once.
3.3 Restriction of use
The doortrimmer PIRANHA is exclusively for sawing doors,
doorways or baseboards in dry environments. It should not be used
for any other purpose. WO FF cannot be held responsible for any
damage or loss caused by incorrect use.
Comes with:
Doortrimmer PIRANHA
tools
carrying case
operating manual
goggles
ear protection
Remove the bottom plate only to
change the blade. Never use the machine without
bottom plate. Otherwise you may hurt your hands or
other parts of your body.
Always wear ear protectors and
goggles! sing this machine without ear protectors or
goggles may jeopardize or harm your health. It may
harm especially your ears resp. your eyes and increase
the risk of an accident.
se this machine only:
for the defined application
in a technically perfect condition

01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927
Always make sure that you use a sharp blade! Worn
blades give bad results. Failure to do so may result in
stress being put on the machine by overheating.
3.4 Genuine spare parts and safety
Spare parts and accessories are manufactured uniquely for the
doortrimmer PIRANHA. It must be emphasized that parts obtained
from unauthorized sources must not be used. WO FF cannot be
held responsible for the performance of or any damage arising from
the use of machines in which genuine spare parts have not been
used. This is particularly important with replacement blades.
4.0 Maintenance
The doortrimmer PIRANHA is maintenance-free. The air inlet
and outlet should be blown out from time to time to avoid clogging.
Failure to do so may result in stress being put on the machine
by overheating.
4.2 Replacing the carbon brushes
The motor is equipped with carbon brushes with an automatic
switch off as soon as the carbon brushes get abrased. This avo-
ids damages at the collector.
If the carbon brushes get replaced at a residual length of 7,5 mm,
you can obviate the machine from switchin off automatically.
Both carbon brushes have to be replaced at the same time.
Replacement of the carbon brushes:
Screw off hood (Pos. 69, see annexe)
replace carbon brushes (Pos 67)
atach hood again
Item no. carbon brushes
230V: 018337, 120V 019487
5.0 Use.
5.1 Starting
The doortrimmer is used for sawing doors, doorways or
baseboards.
Never use the machine without bottom plate! Danger!
5.2 Details
Switch-on
Start the machine by pushing switch A forward. The switch
aressts automatically. The machine keeps running
Switch off
Press the switch at the rear part (B).
The switch gets released and the machine is switched off.
ead and hold the machine always with 2 hands
Always leave the doortrimmer on the ground. Never tip, tilt
or lean the machine in angles
Put the machine in position for cutting and move the slide
forward until reaching the adjusted depth.
The operating sequence has to be carried out from the left
to the right side.
Make sure the door does not vibrate excessively.
The defined application also includes:
to take care of all directions from the operating
manual and
the execution of maintenance and service.
11
A
B

01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927
12
5.3 Height adjustment
The height can be adjusted from 7 to 25 mm.
oosen thumb screw ( 2 )
Adjust demanded high by switching the spine shaft with the
socket spanner ( 3 )
See scale ( 4 ) at the front side of the machine.
Before starting work, check the adjustment
5.4 Depth adjustment
The depth can be adjusted from 0 to 50 mm
oosen lever screw ( 5 ) of the bit stop
Adjust demanded depth by moving and fixing the bit stop
( 6 ). Pull lever screw ( 5 ) tight again.
Before starting work, check the adjustment using a sample
piece.
5.5 Replacement of blade
If the quality of the cuts is getting worse, the blade has to be
changed.
osen knurled thumb screw ( 7 ) and remove button blade
( 8 ) backwards.
Block motor gear with fixing device ( 9 ). Release flange
( 10 ) through bore hole by using hexagon socket screw
driver and clean flange. Remove used blade
Install new blade and fix flange
Reinstall the cover and pull knurled thumb screw tight ( 7 ).
6.0 Trouble shooting
Trouble Eventual cause Elimination
Machine does not start Power supply disconnected Have machine
fuse or cable repaired by a qualified
defective cable or plug electrician
resp. change blade
High expenditure of Blade is blunt Replace blade
force necessary
High vibration Teeth of the blade are Replace blade
broken of
Remove the power supply before
changing the blade! nintended starting of the machine
may cause injury, e.g. of your hands.
9
43
2
657
8
10
7

Guarantee
The guarantee period for new Wolff machines is one year from the time of delivery/transfer to the customer,
unless another period applies pursuant to mandatory legal regulations.
When making a claim under guarantee, the invoice and/or proof of purchase must be provided.
All repairs covered by the guarantee must be carried out by a Wolff service shop recognised by us. Repairs
which are carried out by the customer and/or improperly automatically lead to a disentitlement from
guarantee claims. The same is true of improper operation and/or use.
Replacement of parts, accessories and other changes to Wolff machines
Wolff machines provide users with a high degree of safety and reliabiity. To maintain this, the condition of your
Wolff machine may not be changed from that on the date it was delivered from the factory without observing
the following rules. These rules apply for the replacement of parts, the addition of accessories and other
technical changes.
All work done on your Wolff machine must be carried out exclusively by a specialist workshop which
has suitably trained and experienced staff and the working materials required. For this, we recommend
an authorised Wolff service shop.
In the event that parts are deliberately replaced, accessories are deliberately added or other technical
changes are deliberately carried out, the customer must always consult an authorised Wolff service
shop or us, the manufacturer, before starting the work.
We urgently recommend only using safety-checked original Wolff spare parts and original Wolff
accessories which have been cleared by us, the manufacturer. These spare parts and accessories can
be purchased from your authorised Wolff service shop, which will also be pleased to assemble them
for you properly.
Original Wolff spare parts and Wolff accessories have been specially tested for their safety and
suitability for Wolff machines.
We can not sufficiently judge the safety and suitability of spare parts and accessories which are
not original Wolff parts, and are thus unable to vouch for them.
To maintain operating reliability and avoid damage, in the case of technical changes – of whatever kind
– our technical guidelines are to be observed in every case. Please also contact us at any other
time if you have any questions about your Wolff machine.
We can not assume any liability for damages caused as a result of improper work and/or violation of the above
terms and conditions.
13
01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927

01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927
Mode d’emploi
Scie 'ajustement PIRANHA 09 pour portes D, F, A Art. No. 016927
Scie 'ajustement PIRANHA 09 pour portes CH Art. No. 050234
A lire impérativement avant la mise en service et à conserver
Contenu
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 13
Déclaration de Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 13
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 13
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 14
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 15
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 16
iste de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Annexe
Dessin explosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Annexe
14

01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927
15
Prière de toujours utiliser la protection de l’ouïe!
1.0 Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230V AC
Puissance absorbée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1050 W
Vitesse [marche à vide] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.000 T/mn
Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB (A)
Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . 121 dB (A)
Vibration main/bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,5 m/s2
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,6 kg
Hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 - 25 mm
Profondeur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 - 45 mm
ame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .alliage dur Ø 160
2.0 Déclaration de Conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité acec les normes ou documents normalisés:
EN 50 144, conformément aux termes des réglementations
2006/42/CE.
05
Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Konstruktionsleitung
i.V.
WO FF | Eine Marke der Uzin Utz Gruppe | D-71665 Vaihingen/Enz | Dieselstraße 19
3.0 Consignes de sécurité
Pour tous les travaux effectués sur la machine, retirer d'abord la
prise de secteur de la prise de courant.
Utiliser uniquement des lames en parfait état et convenant au
cas d'utilisation.
Entretien uniquement par le personnel de service qualifié.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toujours porter
une protection de l’ouïe!
Instruction préventive contre les accidents 1.2 bruit (VGB 121)
'entrepreneur est tenu de mettre à la disposition des assurés
qui travaillent dans la zone de bruit des protecteurs antibruit
adéquats.
es assurés sont tenus d'utiliser les protecteurs antibruit dans la
zone de bruit.
Travailler sans protecteur antibruit peut nuire à la santé.
Notamment, cela peut entraîner un risque ou une lésion de
l'ouïe, ou bien augmenter le risque d'accidents.
Détail de livraison
Scie PIRANHA avec lame
en alliage dur
coffret de transport
lunettes de protection
protection de l’ouïe
instructions de service

01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927
3.1 Introduction
es instructions de service vous aideront à mieux connaître
votre scie d'ajustement PIRANHA et à l'utiliser de manière
optimale. Vous trouverez de précieuses informations qui vous
permettront de reconnaître à temps les dangers et de les éviter.
Ainsi, vous contribuerez non seulement à protéger votre propre
sécurité, mais vous réduirez aussi les frais de réparation et aug-
menterez la durée de vie de votre machine.
3.2 Risques en manipulant la machine
a scie d'ajustement PIRANHA est construite selon l'état actuel
de la technique et les normes techniques légales.
Cependant, son utilisation peut provoquer des risques de bles-
sure et même de mort.
3.3 Utilisation conforme à la fonction prévue
a scie d'ajustement PIRANHA est conçue exclusivement pour
couper les portes, les cadres de portes, les huisseries et les
socles dans des pièces sèches.
Une utilisation différente ou allant au-delà est considérée
comme non conforme à la fonction prévue et la Société WO FF
ne se porte pas garante des dommages qui en résulte-raient.
3.4 Pièces d’origine et sécurité
es pièces d'origine et les accessoires sont conçus spéciale-
ment pour la scie d'ajustement PIRANHA. Nous attirons votre
attention sur le fait qu'on ne doit pas utiliser d'autres pièces.
Ceci peut nuire à la sécurité de la machine.
Cela est d'autant plus valable pour la lame de la machine.
WO FF exclut toute responsabilité pour les dommages causés
par l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine.
4.0 Entretien et maintenance
a scie d'ajustement PIRANHA. ne demande pratiquement pas
d'entretien. e graissage des roulements et de l'engrenage
suffira pour toute la durée de vie de la machine.
Il est recommandé de dégager en soufflant avec de l'air comprimé
les orifices d'entrée et de sortie de l'air, lorsque la machine est
à l'arrêt et lorsqu'elle est en marche. es orifices pourraient
s'encrasser et obstruer la machine. Ceci peut provoquer une
surcharge de la machine.
Par conséquent, la machine ne doit être utilisée:
que pour l'emploi auquel elle est destinée
que dans un état parfait à l'égard des techniques
de sécurité.
Les points suivants font également partie de l'utilisation
conforme à la fonction prévue:
l'observation de toutes les consignes des instructions
de service et
le respect des opérations d'inspection et d'entretien.
16

01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927
17
4.2 Remplacement des charbons
e moteur est doté de charbons de débranchement. C'est-à-dire
que le moteur est automatiquement débranché quand les charbons
sont usés. Cela empêche l'endommagement du collecteur.
'arrêt imprévu de la machine peut être évité à condition
d'échanger les charbons lorsqu'ils ont une longueur résiduelle
de 7,5 mm. Il faut toujours échanger les deux charbons en
même temps.
Echange des charbons :
Dévisser le capot (pos. 69) (voir annexe 1)
Echanger les charbons (pos. 67)
Remettre le capot et le revisser
N° de référence des charbons :230V : 018337
5.0 Utilisation
5.1 Remarques sur l'utilisation
a scie d'ajustement pour portes sert à couper avec précision
les portes, les cadres de portes, les huisseries et les
socles. Elle sert en même temps de scie pour rainurer des
ajourages.
Veiller toujours à ce que la lame de scie soit en parfait état
et tranchante. Des lames de scie non tranchantes ne
donnent que de mauvais résultats de travail et pourraient
entraîner la formation de fumées lors du sciage ou la sur-
charge de la machine.
Il est interdit de faire marcher la scie sans tôle inférieure!
Danger de se blesser!
5.2 Consignes de commande
Branchement
Pour brancher la machine, pousser l'interrupteur (A) en
avant. 'interrupteur est automatiquement verrouillé, la
machine reste branchée.
Débranchement
Pour déverrouiller l'interrupteur, appuyer sur l'extrémité
arrière (B) de celui-ci. a machine est débranchée.
Tenir et diriger la scie d'ajustement toujours avec les deux
mains
Utiliser la scie d'ajustement seulement sur le sol, ne jamais
basculer ou incliner la machine
Positionner la machine devant l'objet à scier et faire coulisser
la lame.
Toujours scier de gauche à droite
ors du sciage de portes, la porte doit toujours être tenue
par une deuxième personne. Sinon, les vibrations de la
porte peuvent se transmettre sur la machine.
Pour échanger les charbons, la carcasse
du moteur ne peut être ouverte que par un atelier de
dépannage. Il faut avoir des connaissances spéciales
pour procéder au montage.
A
B

01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927
5.3 Hauteur de coupe
a haute peut être ajustée de 7 mm jusqu'à 25 mm.
Desserrer la vis à moletée ( 2 )
Ajuster la hauteur voulue en tournant l'arbre à cannelure
à l'aide de la clef à pipe ( 3 ).
a cote peut être lue sur l'échelle graduée ( 4 ) frontale.
Avant de commencer le travail, vérifier la hauteur de coupe
fixée sur un échantillon.
5.4 Profondeur de coupe
a profondeur peut être ajustée de 0 mm jusqu'à 50 mm.
Desserrer la vis à levier ( 5 ) du réglage de profondeur.
Ajuster la profondeur souhaitée en faisant coulisser la tige
de réglage ( 6 ) et resserrer la vis à levier ( 5 ).
Avant de commencer le travail, vérifier la profondeur de
coupe fixée sur un échantillon.
5.5 Changement de la lame
orsque la qualité de coupe n'est plus satisfaisante, il faut changer
la lame.
Dévisser les vis ( 7 ) et tirer le socle ( 8 ) vers l'arrière.
Presser le bouton ( 9 ) pour bloquer l'axe ( 10 ).
Dévisser la flasque de serrage ( 7 ) à l'aide de la clef à 6
pans SW 6. Nettoyer et enlever la lame usée.
Mettre en place la nouvelle lame et resserrer la flasque de
serrage
Remettre le socle en place et resserrer les vis. ( 7 )
6.0 Dépannage
Défaut Cause possible Dépannage
a machine ne se met Arrivée de courant Faire remédier au
pas en marche interrompue défaut par un
Fusible défectueux électricien ou faire
Câble défectueux renouveler les pièces
Fiche défectueuse
e travail exige un grand ame usée ou abrivée Changer la lame
déploiement de force
Fortes vibrations ame partiellement Changer la lame
endommagée
18
Avant de changer la lame, retirer la fiche
de la prise de courant! ne mise en route inopinée de la
machine peut provoquer des blessures. Ne jamais
utiliser la machine sans le socle. Risque de blessure !
9
43
2
657
8
10
7

01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927
19
Garantie
a durée de la garantie pour les nouvelles machines Wolff s’élève à un an à partir de la remise / livraison au
client sauf indication contraire conformément aux prescriptions légales obligatoires.
Il est impératif par ailleurs de présenter la facture ou le justificatif d’achat pour pouvoir faire valoir les droits
découlant de la garantie.
Toutes les réparations effectuées sous garantie doivent être réalisées par un atelier de service Wolff reconnu.
es réparations effectuées par soi-même et / ou non conformes entraînent l’exclusion des droits de garantie.
Cette clause s’applique également à l’utilisation non conforme des machines.
Machines Wolff: remplacement de pièces, accessoires et autres modifications
es machines Wolff offrent à l’utilisateur un niveau élevé de sécurité et de fiabilité. Afin de maintenir ce niveau
haut de gamme, le réglage usine proposé au moment de la livraison de votre machine Wolff ne doit pas être
modifié sans tenir compte des règles suivantes. Ces règles s’appliquent aussi bien au remplacement de
pièces, à l’installation d’accessoires qu’à toute autre modification technique.
Tous les travaux effectués sur votre machine Wolff doivent être exclusivement réalisés par un atelier
spécialisé, disposant d’un personnel expérimenté et formé en conséquence ainsi que des outils de
travail nécessaires. Pour ce faire, nous vous recommandons les ateliers de service Wolff.
Si vous avez l’intention de remplacer des pièces, d’installer des accessoires ou d’effectuer d’autres
modifications techniques, il est conseillé avant le début des travaux de demander conseil auprès
d’un atelier de service Wolff autorisé ou auprès de nos services à titre de fabricant.
Il est vivement recommandé de n’utiliser que des pièces détachées et des accessoires Wolff d’origine
répondant aux directives de sécurité et que nous avons validés en tant que fabricant. Ces pièces
détachées et accessoires sont disponibles auprès de votre atelier de service Wolff qui se chargera
également du montage approprié.
es pièces détachées et les accessoires Wolff d’origine ont été contrôlés spécialement pour les machines
Wolff, répondant aux critères de sécurité et de conformité.
Nous ne sommes pas en mesure d’évaluer de manière satisfaisante la sécurité et la conformité
des produits autres que les pièces détachées et accessoires Wolff d’origine ; nous déclinons
par conséquent toute responsabilité pour ces pièces.
Afin de garantir la sécurité du fonctionnement et d’éviter tout dommage, il convient, en cas de
modifications techniques, quelles qu’elles soient, de tenir compte de nos directives techniques.
N’hésitez pas par ailleurs à nous contacter pour toutes questions relatives à votre machine Wolff.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de travaux non conformes ou faisant suite à
la violation des règles précitées. Nous vous remercions de votre compréhension.

01/2009 PIRANHA,
Nr. 016927
20
Service-Stationen in Deutschland
D-04179 eipzig, Goldacker Bautechnik, Herr Goldacker, Spinnereistr. 13, 0341/484090, Fax 4840910
D-09111 Chemnitz, E B Service GmbH, Herr Teichert, Jägerstr. 9-13, 0371/67414-51, Fax 67414-53
D-10961 Berlin-Kreuzberg, Knopf Elektromotoren, Herr Engler, Blücherstr.22/3 Hof, 030/69041683, Fax - 84
D-15236 Frankfurt/Oder-Markendorf, Lothar Klähr Elektromaschinen Service, Herr Kurz, Ringstr. 216, 0335/61019 - 10, Fax - 14
D-16866 Kyritz, Wagner Elektromotoren und Pumpen, Herr Wagner, Leddiner Weg 2, 033971/52266, Fax 56352
D-18069 Rostock, Lindner Industriewerkzeuge, Herr Lindner, Am Kühlhaus 208, 0381/81129-02, Fax - 01
D-22335 Hamburg, Theodor Erich GmbH, Herr Arndt, Sportallee 68, 040/8888866-0, Fax -9
D-22848 Norderstedt, E H Elektro- aschinen-Hydraulik Service GmbH, Herr Dehnert, Rugenbarg 76, 040/5234860, Fax 52878447
D-24537 Neumünster, E H Elektro- aschinen-Hydraulik Service GmbH, Herr Dehnert, Kleingartenweg 1, 04321/13301, Fax 14669
D-28211 Bremen, Beese Elektromaschinen Service, Herr Klattenhoff, Kleiner Ort 6, 0421/271388, Fax 2768554
D-30169 Hannover, Hampe Elektromaschinenbau, Herr Hampe, Hildesheimer Str. 50, 0511/886318 = Fax
D-34123 Kassel, Schnell Elektromaschinenbau, Herr Behr, Freudenthalstr. 20, 0561/522655, Fax 526435
D-37079 Göttingen, Horst Schwarzer Elektro- aschinen, Herr Reinhardt, Gotthelf-Leimbach-Str. 7, 0551/504900, Fax 49025
D-38271 Wartjenstedt, Hampe Elektromaschinenbau, Herr Hampe, ühlenweg 5, 05062/1413, Fax 2019
D-39326 Wolmirstedt-Elbeu, Quartier & Kiesler Elektrowerkzeugservice, Herr Kiesler, Quergasse 4, 039201/22615
D-41460 Neuss, Hans Loerper GmbH Elektromaschinenbau, Herr Loerper jun., Osterather Str. 4a, 02131/5613-00, Fax-20
D-42799 eichlingen, Dipl. Ing. Frank Hädrich Schleif u. Reinigungstechnik, Herr Hädrich, oltkestr. 25, 02175/970-600, Fax-601
D-44379 Dortmund, Flühs GmbH & Co. KG Antriebstechnik, Herr Holtmann, Schoopställer Str. 2a, 0231/616278, Fax 619785
D-45136 Essen, Klaus Schellhorn, Herr Schellhorn, Rellinghauser Str. 334d, 0201/253007, Fax 253007
D-47167 Duisburg, Elektro Körner GmbH, Elektromotoren Reparaturen, Herr Sosna, Am Inzerfeld 68, 0203/581301, Fax 588437
D-49134 Wallenhorst, Röwekamp Werkzeuge und aschinen, Herr Röwekamp, Xaver-Lütz-Str. 2, 05407/31763, Fax 45135
D-53332 Bornheim-Walberberg, Zimmer Elektrotechnik, Herr Zimmer, Nonnenweg 5, 02227/9044-00, Fax - 01
D-53757 St.-Augustin-Meindorf, Floor Sandig Tools, Herr Kremer, Bölkestr. 10, 02241/2516831 od. 0172/2577439
D-55743 Idar-Oberstein, atthias Weingart, Vertrieb und Service, Siesbachstr. 36, 06781/450499, Fax 450611
D-56070 Koblenz, oskopp Elektromotoren GmbH, Herr oskopp, Schönbornsluster Str. 35, 0261/98822-11, Fax - 22
D-63075 Offenbach/Main, aschinenreparatur OF Nord, Herr Zimmermann, Kleines Gässchen 13-15, 069/986641-41, Fax - 42
D-65203 Wiesbaden, INFRA SERV Elektro Technik, Herr Niedringhaus, Kasteler Str. 45, 0611/962-6674, Fax 962-9362
D-65719 Hofheim, Pfeifer & artinez aschinenservice, Herr Pfeifer, Feldstr. 9, 06192/296178, Fax 979815
D-67661 Kaiserslautern, Charles Force, Landolfstr. 3, 0631/35047-21, Fax - 22
D-70734 Fellbach, KWG Elektrowerkzeuge, Frau Wolf, Bruckstr. 57, 0711/579550, Fax 583997
D-76200 Karlsruhe, HCS Scherer GmbH, Herr Scherer, Tiengener Str. 14, 0721/42148, Fax 407036
D-80469 München, H. Dummer Großhandel, Herr Dummer, üllerstr. 13-15, 089/2607178, Fax 236044
D-80939 München, Verleihnix (Zentrale), Heidemannstr. 11b, 089/316991-61, Fax - 62
D-89079 Ulm, SEG Elektrogeräte, aybachstr. 13, 0731/94044-23, Fax - 24
D-89542 Herbrechtingen, Lauer Elektrotechnik, ergelstetter Str. 23, 07324/9647-0, Fax - 47
D-90482 Nürnberg, Frank Elektrotechnik GmbH, Herr Neubauer, Happurger Str. 66, 0911/45093-13, Fax - 22
D-95098 Hof, HSW Elektro aschinenbau GmbH, Herr Sabath, Graben 9, 09281/843-10, Fax 843-8344
D-97076 Würzburg, Babinsky Technischer Service, Herr Babinsky, Am Greinberg, 0931/2810-12, Fax 2810-13
D-98554 Benshausen (Suhl), Pabst Elektromotorenservice, Herr Pabst, Paßberg 3, 036843/60532 od. 0171/6405862
Adresse Service France
UZIN France - rue du Président Coty - 02880 Crouy
Tel.: 0033 / 3 / 23 76 37 40 - Fax: 0033 / 3 / 23 76 37 47
Service-Adress Great Britain
UZIN td. - 4/5 Cholswell Court - Shippon
Abingdon - Oxfordshire OX13 6HX
Tel.: 0044 / 12 35 / 53 41 06 - Fax: 0044 / 1235 / 53 41 07
Table of contents
Languages: