Wolpertech WT 400 F User manual

WT 400 F
3019
-----------------
DE Originalbetriebsanleitung
----------------
GB Translation of the original instructions
-----------------
FR Traduction du mode d’emploi d’origine
------------------
IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
-----------------
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-----------------
CZ Překlad originálního návodu k provozu
-----------------
SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
----------------
HU Az eredeti használati utasítás fordítása
Just-in-Time GmbH
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.

EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | | Declaraie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU_____________________________________________________________________75
IINBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD | DEVREYE | URUCHOMIENIE__________________________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | GERÄTEBESCHREIBUNG | ANFORDERUNGEN
AN DEN BEDIENER | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE |SICHERHEITSHINWEISE | GEWÄHRLEISTUNG |
SERVICE | INSPEKTIONS UND WARTUNGSPLAN | STÖRUNGSSUCHE | ENTSORGUNG |
EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG ___________________________________________________________10
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | POWER TOOL DESCRIPTION | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF |
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | EMERGENCY PROCEDURE | SAFETY INSTRUCTIONS | GUARANTEE | SERVICE |
INSPECTION AND MAINTENANCE PLAN | DEFECTS SEARCHING | DISPOSAL |
ECDECLARATION OF CONFORMITY __________________________________________________________15
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES |UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |DESCRIPTION DE LA MACHINE |
OPÉRATEUR |CONDUITE EN CAS D’URGENCE |SYMBOLES |CONSIGNES DE SÉCURITÉ |GARANTIE |SERVICE |
PLAN DES RÉVISIONS ET DE L’ENTRETIEN |RECHERCHE DES PANNES |LIQUIDATION |
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE___________________________________________________________20
Italiano DATI TECNICI |USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE |
REQUISITI ALL’OPERATORE |COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA |SIMBOLI |
ISTRUZIONI DI SICUREZZA |GARANZIA |SERVIZIO |PROGRAMMA DELLE ISPEZIONI E DELLA MANUTENZIONE |
RICERCA DEI GUASTI |SMALTIMENTO | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ________________________________25
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT |
EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON |HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL |SYMBOLEN |
VEILIGHEIDSADVIEZEN |GARANTIE | SERVICE |INSPECTIE EN ONDERHOUDSSCHEMA |
OPLOSSING VAN STORINGEN |VERWIJDERING | EGCONFORMITEITVERKLARING______________________________30
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM |POPIS PŘÍSTROJE |POŽADAVKY NA OBSLUHU |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |SYMBOLY |BEZPEČNOSTNÍ |ZÁRUKA |SERVIS |PLÁN PROHLÍDEK A ÚDRŽBY |
LIKVIDACE |VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH |PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU _______________________________________35
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |POPIS PRÍSTROJA |POŽIADAVKY NA OBSLUHU |SPRÁVANIE V PRÍPADE
NÚDZE |SZIMBÓLUMOK |BEZPEČNOTNÉ POKYNY |ZÁRUKA |SERVIS |PLÁN PREHLIADOK A ÚDRŽBY |
VYHĽADÁVANIE PORÚCH |LIKVIDÁCIA |VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ ______________________________________40
Magyar MŰSZAKI ADATOK |RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA |KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN |SYMBOLY |BIZTONSÁGI |JÓTÁLLÁS |SZERVÍZ |
GÉPSZEMLE ÉS KARBANTARTÁSI TERV |ÜZEMZAVAROK KIKERESÉSE |KISELEJTEZÉS |
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU ______________________________________________________________________________45

Flachsaugerpumpe
GFS 401 S
94627
-
----DE Originalbetriebsanleitung
-
---GB Tr anslationof the original instructions
-
----FR Traduction du mode d’emploi d’origine
-
-----IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
-
----NL Vertalingvan de originele gebruiksaanwijzing
-
----CZ Překlad originálního návodu k provozu
-
----SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
-
---HU Az eredeti használati utasítás fordítása
-
-----SI Prevod originalnih navodil za uporabo
-
---HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
-
---BG Превод на оригиналната инструкция
-
---RO Traducerea modului original de utilizare
-
---BA Pr ijevodoriginalnih uptstava za upotrebu.
5
4
6
1
7
3
2
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY

1
DE INBETRIEBNAHME
GB STARTINGUP THE MACHINE
FR MISE EN SERVICE
IT MESSA IN FUNZIONE
NL INBEDRIJFSTELLING
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
HU ÜZEMBE HELYEZÉS
SI UVEDBA V POGON
HR PUŠTANJE U RAD
BG
RO PUNEREA ÎN FUNCIUNE
BA
PUŠTANJE U RAD
2
2
DE ANSCHLUSS
GB SERVICE CONNECTION
FR ALIMENTATION
IT ALLACCIAMENTO
NL AANSLUITING
CZ PŘÍPOJKA
SK PRÍPOJKA
HU FESZÜLTSÉG
SI PRIKLJUČEK
HR PRIKLJUČAK
BG
RO RACORD
BA
PRIKLJUČAK
4
3
DE SENSORSCHALTER
GB SENSOR SWITCH
FR INTERRUPTEUR DE CAPTEUR
IT INTERRUTTORE DEL SENSORE
NL SENSOR SCHAKELAAR
CZ SENZOROVÝ SPÍNAČ
SK SENZOROVÝ SPÍNAČ
HU ÉRZÉKELŐ KAPCSOLÓ
SI
HR SENZOR PREKLOP
SENZOR PREKLOP
BG
RO SENZOR COMUTATOR
BA SENZOR PREKIDAČ
5-8
DE BETRIEB
GB OPERATION
FR FONCTIONNEMENT
IT ESERCIZIO
NL GEBRUIK
CZ PROVOZ
SK PREVÁDZKA
HU ÜZEMELTETÉS
SI DELOVANJE
HR RAD
BG
RO FUNCIONARE
BA RAD
9
4
DE TRANSPORT / LAGERUNG
GB
TRANSPORT / STORAGE
FR
TRANSPORT / STOCKAGE
IT
TRASPORTO / STOCCAGGIO
NL
TRANSPORT / BEWARING
CZ
PŘEPRAVA / ULOŽENÍ
SK
TRANSPORT / ULOŽENIE
HU
SZÁLLÍTÁS / TÁROLÁS
SI TRANSPORT / SHRANJEVANJE
HR PRIJEVOZ / USKLADIŠTENJE
BG /
RO TRANSPORT / DEPOZITARE
BA PREVOZ / USKLADIŠTENJE
3
2
2

2
a
e
d
c
b
f
1
cba 25 mm13 mm 19 mm
1
DE INBETRIEBNAHME
GB STARTINGUP THE MACHINE
FR MISE EN SERVICE
IT MESSA IN FUNZIONE
NL INBEDRIJFSTELLING
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
HU ÜZEMBE HELYEZÉS
SI UVEDBA V POGON
HR PUŠTANJE U RAD
BG
RO PUNEREA ÎN FUNCIUNE
BA
PUŠTANJE U RAD

3
38 mm
e
1
1/2“ AG
f
d1
“ AG
1
DE ANSCHLUSS
GB SERVICE CONNECTION
FR ALIMENTATION
IT ALLACCIAMENTO
NL AANSLUITING
CZ PŘÍPOJKA
SK PRÍPOJKA
HU FESZÜLTSÉG
SI PRIKLJUČEK
HR PRIKLJUČAK
BG
RO RACORD
BA
PRIKLJUČAK

4
11
3
1
DE SENSORSCHALTER
GB SENSOR SWITCH
FR INTERRUPTEUR DE CAPTEUR
IT INTERRUTTORE DEL SENSORE
NL SENSOR SCHAKELAAR
CZ SENZOROVÝ SPÍNAČ
SK SENZOROVÝ SPÍNAČ
HU ÉRZÉKELŐ KAPCSOLÓ
HR SENZOR PREKLOP
BG
RO SENZOR COMUTATOR
BA SENZOR PREKIDAČ
2
AUTOSTOPP
AUTOSTOPP

5
2
DE BETRIEB
GB OPERATION
FR FONCTIONNEMENT
IT ESERCIZIO
NL GEBRUIK
CZ PROVOZ
SK PREVÁDZKA
HU ÜZEMELTETÉS
SI DELOVANJE
HR RAD
BG
RO FUNCIONARE
BA RAD

6
2
DE BETRIEB
GB OPERATION
FR FONCTIONNEMENT
IT ESERCIZIO
NL GEBRUIK
CZ PROVOZ
SK PREVÁDZKA
HU ÜZEMELTETÉS
SI DELOVANJE
HR RAD
BG
RO FUNCIONARE
BA RAD
START
STOPP AUTO-
STOPP

7
2
DE BETRIEB
GB OPERATION
FR FONCTIONNEMENT
IT ESERCIZIO
NL GEBRUIK
CZ PROVOZ
SK PREVÁDZKA
HU ÜZEMELTETÉS
SI DELOVANJE
HR RAD
BG
RO FUNCIONARE
BA RAD
ca. 15 sek.
=> STOPP
ca. 15 sek.
=> STOPP
STOPP
-STOPP
AUTOSTOPP
AUTOSTOPP

8
°c °c
AUTOSTOPP 25 Min. AUTOSTART
123
2
DE BETRIEB
GB OPERATION
FR FONCTIONNEMENT
IT ESERCIZIO
NL GEBRUIK
CZ PROVOZ
SK PREVÁDZKA
HU ÜZEMELTETÉS
SI DELOVANJE
HR RAD
BG
RO FUNCIONARE
BA RAD

9
31 2
3
3
DE TRANSPORT / LAGERUNG
GB
TRANSPORT / STORAGE
FR
TRANSPORT / STOCKAGE
IT
TRASPORTO / STOCCAGGIO
NL
TRANSPORT / BEWARING
CZ
PŘEPRAVA / ULOŽENÍ
SK
TRANSPORT / ULOŽENIE
HU
SZÁLLÍTÁS / TÁROLÁS
SI TRANSPORT / SHRANJEVANJE
HR PRIJEVOZ / USKLADIŠTENJE
BG /
RO TRANSPORT / DEPOZITARE
BA PREVOZ / USKLADIŠTENJE

10
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsan-
leitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pumpe ist ausschließlich zum Entwässern sowie
zum Um- und Auspumpen von Behältern im Haus,
Garten, Hof und Landwirtschaft und nur für Wasser
bestimmt.
Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den
allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestim-
mungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für
Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Achtung! Beim Flachsaugen im Automatikbetrieb
kann es bei kleinen Flächen vorkommen, dass die
Pumpe durch Zurücklaufen des Wassers aus dem
Pumpengehäuse ständig Ein- und Ausschaltet.
Zum Trockenlegen von überuteten Räumen und
Flachsaugen sollte die Pumpe deshalb grundsätzlich
auf Dauerbetrieb geschaltete sein (siehe S. 4 Abb. 1)
und nicht unbeaufsichtig bleiben.
Technische Daten
FlachsaugerpumpeWT 400 F
Artikel-Nr. ...........................................................................03019
Anschluss..................................................... 230V/ 50Hz
Motorleistung P1 ...............................................400 W
Max. Tauchtiefe..........................................................5 m
Max. Förderhöhe.......................................................6 m
Max. Fördermenge ..........................................6500 l/h
Max. Partikelgröße................................................1 mm
Min. Auto-Einschalthöhe....................................8 mm
Max. Absaugung ............................................bis 1 mm
Max. Wassertemperatur........................................35°C
Schlauchanschlussgewinde
............................... 1 ½“ IG
Schutzart.................................................................... IPX8
Gewicht ................................................................... 3,7 kg
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B.
als Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe)
geeignet. Die Lebensdauer wird bei dieser
Betriebsart entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in
diesem Fall eine Zeitschaltuhr und sorgen Sie für
ausreichende Ruhephasen zwischen den
Betriebszyklen.
Die Pumpe ist nicht als dauerhafte,
automatische Überlaufsicherung von Zisternen
und Brunnen oder zur Grundwasserregulierung in
Kellerräumen geeignet.
Die Pumpe ist nicht zum Fördern von
Trinkwasser zu verwenden!
Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsan-
lage an das bestehende Wasserleitungsnetz
angeschlossen werden.
Gerätebeschreibung
1
| Sensorschalter
2
| Saugfuß
3
| Pumpenanschluss
4
| Pumpenanschlusswinkel
5
| Schlauchanschlussstutzen mit Rückschlagventil
6
| Tragegriff
7
| Anschlusskabel
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezi-
elle Qualikation für den Gebrauch des Gerätes
notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrie-
ben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher
dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsaus-
bildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht
eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
DEUTSCH
IPX8
DE
DE

11
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefah-
renbereich aufhalten.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Bedienungsanleitung lesen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Am Kabel ziehen / transportieren
verboten
Im Fördermedium aufhalten verboten
Trocken aufbewahren/lagern
Nicht frostsicher
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor automatischem Anlauf
Zubehör - Im Lieferumfang nicht ent-
halten, empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
1½“IG
Baujahr: 2013
Ser.-Nr.: xxxxx-xxxx-xxxx
Artikel-Nr.:05028
FSP 7000 S
Madein P.R.China
JustinTime, Birkichstraße 6, D-74549 Wolpertshausen
FLACHSAUGERPUMPE 7000 l/h
70x50 mm
4,1
kg
7.000l/h
l/h
max.8 m max.7 m
max.
230V/50 Hz
IPX8
400Watt
70 mm
item-nr: 05028
typelabels - warnings - branding - positions
CUT CONTOUR:
MANUAL: PAPER COATED80 g/m²
WARRANTYCARD: PAPER COATED135 g/m²
!!! all stickers are shown in original size !!!
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
CURRENT PRODUCTION YEAR
Attention!The current production year is part on our
typelabels.It`s strictly required to update this part of
thetypelabel and insert the correct current
productionyear.
GüdeGmbH& Co. KG
Birkichstrasse6• D-74549 Wolpertshausen
Baujahr: 2013
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTUREOF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
Don´t print!
Just for example!
Just in Time GmbH - Birkichstraße 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
01.10.2013
PRINT ON white COLORED MATERIAL
USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT AGAINST DELAMINATION
PRINT ON yellow COLORED MATERIAL
USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT AGAINST DELAMINATION
for example
50 x 23,437 mm
1
2
3
1
2
3
35°C
>
®
madefor ZEUS GmbH & Co. KG
CellerStraße 47, D-29614 Soltau
www.zeus-online.de
The logo must be proportional
an the letters Mr.
Gardener must be full
white
PRINT ON transparent COLORED MATERIAL
USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT AGAINST DELAMINATION
Pumpe schräg ins Wasser eintauchen
Manuelle Einstellungen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
TÜV Rheinland zertiziert
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen
Strom!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.Weisen
Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von
dem Gerät fern zu halten.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter
(RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig. Fragen Sie
bitte Ihren Elektrofachmann.
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen Elek-
triker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen
Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Nationale
Bestimmungen müssen hierbei beachtet werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose
vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass
der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
DEUTSCH
DE

12
abschaltet dies gilt auch wenn der Sensorschalter
aus der Dauerbetrieb-Position gezogen wird. Die
Abschaltaut
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem
Zustand laufen bis auf das Nachlaufen der
Abschaltautomatik.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei-
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Instal-
lation oder unsachgemäßem Betrieb der Pumpe
übernimmt Just in Time keine Haftung.
Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen kontrol-
liert und auf deren einwandfreien Zustand geprüft
werden.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß
den gültigen Normen bezüglich eventueller von
unseren Geräten verursachten Schäden für das
nachstehend Angegebene keine Verantwortung
übernehmen:
• Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht be-
vollmächtigte Servicestellen durchgeführt worden
sind;
• Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verwendung:
• Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;
• Frostschäden und andere durch Witterungseinüsse
verursachte Defekte;
• Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Schäden
(wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge eines
nicht einwandfreien Pumpenbetriebs (durch Störungen
bzw. Mängel) ist der Besitzer (Benutzer) verpichtet, an-
gemessene Sicherheitsmaßnahmen zu treen (Einbau
einer Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä.).
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz-
wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am
Kabel anfassen, eintauchen bzw. anheben oder
transportieren!
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das
Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä-
digt sind.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä-
digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller
ersetzt werden. Nehmen Sie unter keinen Umständen
eigenhändige Reparaturen durch.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Vor dem Eintauchen, nach Außerbetriebnahme, bei
Beheben von Störungen und vor der Wartung den
Netzstecker ziehen.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder
Personen nochTiere in der zu fördernden Flüssigkeit,
aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.) .
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand
laufen.
Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um
Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu
vermeiden. Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom
Stromnetz wenn diese nicht benutzt wird.
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit
darf +35 °C nicht überschreiten.
Durch das Ausießen des Schmiermittels könnte eine
Verschmutzung der Flüssigkeit auftreten.
Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw., sowie in
den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird,
müssen die in dem entsprechenden Land gültigen
Normen für den Einsatz von Pumpen, unbedingt
beachtet werden.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf
den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.),
verantwortlich.
Betrieb
Abschaltautomatik
Die Abschaltautomatik der Flachsaugerpumpe ist mit
einer Zeitverzögerung von ca. 15 Sek. eingestellt.
Die Abschaltautomatik verhindert dass die Pumpe
sofort nach Abfallen des Wasserstandes unter der
Kontaktäche des Elektronischen Sensorschalters
DEUTSCH
DE

13
DE
DEUTSCH
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Falls die Pumpe defekt ist, hat die Reparatur aus-
schließlich durch den GÜDE Service zu erfolgen. Es
dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Um eine lange Lebensdauer der Pumpendichtungen
zu gewährleisten empfehlen wir die Pumpe in regel-
mäßigen Abständen mit sauberem Wasser zu spülen.
Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass sich
kein Wasser im Gerät bendet, weil sonst die Frost-
wirkung das Gerät zerstören würde. Für jeglichen
Transport ist die Pumpe vom Stromnetz zu trennen!
Die Pumpe muss völlig entleert und frostsicher
gelagert werden. Ein Festkleben der mechanischen
Dichtungen wird vermindert in dem die Pumpe mit
geeignetem Öl (z. B. Panzenöl) gespült wird.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Entsorgung
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den
Hausmüll. Gemäß europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro-und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zugeführt werden. Recycling-
Alternative zur Rücksendeauorderung Der
Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ
anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigen-
tumsaufgabe verpichtet. Das Altgerät kann
hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen
werden, die eine Beseitigung im Sinne des na-
tionalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetzes
durchführt.Nicht betroen sind den Altgeräten
beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne
Elektrobestandteile.
DE

14 Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere Details
Nach Bedarf und Ver-
schmutzungsgrad Reinigen und Spülen Funktion des Schwimmerschalters prüfen
Störungen - Ursachen - Behebung
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt
Pumpenrad blockiert
Schwimmerschalter in Abschaltposition
Spannung überprüfen
Pumpenrad visuell auf Fremdkörper
untersuchen.
Wasserstand kontrollieren
Pumpe saugt nicht an Pumpengehäuse ohne Wasser
Wasserstand zu niedrig
Schlauchanschluss zu stark reduziert
Pumpenrad verstopft
Luftblasen entweichen lassen
4
Pumpe ausschalten, Wasserstand muss
steigen.
Schlauchanschluss möglichst groß wählen
Schlauchanschluss ersetzen
Verstopfung entfernen
Thermoschalter schal-
tet die Pumpe ab
5
Saugkorb verschmutzt
Wassertemperatur zu hoch
Pumpe läuft dauerhaft gegen maximalen
Druck.
Saugkorb reinigen und Pumpe abkühlen
lassen.
Wassertemperatur senken
Des Öfteren Pausen einlegen
Wasser-Fördermenge
ungenügend Saugkorb verschmutzt
Wasserspiegel sinkt rasch
Maximale Förderhöhe überschritten
Knick in der Förderleitung
Saugkorb reinigen
Für ausreichend Nachuss sorgen
Länge des Förderwegs überprüfen
7
Überprüfung der Förderleitung
DEUTSCH
DE
GB

15
Read and understand the opera-
ting instructions before using the
appliance. Abide by all the safety
measures stated in the service manual. Act responsib-
ly toward third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The pump is solely used for drainage and for pum-
ping into and out of containers in the house, garden,
farm and agriculture and only for water.
Not observing general regulations in force and
instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Caution! During at sucking in the automatic
mode, the pump can switch on and o every moment
in case of small areas due to water owing back from
the pump body.
To drain ooded spaces and provide at suction,
the pump should therefore essentially work in the
continuous mode (see page 4 pic. 1) and should not
be left unattended.
Technical Data
Horizontal Suction Pump WT 400 F
Art. No .................................................................................03019
Service connection................................... 230V/ 50Hz
Motor output P1 ..................................................400 W
Max. immersion.........................................................5 m
Max. head of delivery ..............................................6 m
Max. delivered quantity.................................6500 l/h
Max. suction............................................................1 mm
Minimum height for automatic switch-on ..8 mm
Maximum suction..........................................bis 1 mm
Max. Water temperature.......................................35°C
Hose connection
................................................... 1 ½“ IG
Degree of protection............................................. IPX8
Weight...................................................................... 3,7 kg
The pump is not suited for long-run operation
(e.g. as a circulation pump in ponds or streams).
When used in this manner, its service life is curtailed
correspondingly. In these cases, then, use a time
switch to secure sucient idle periods between
cycles of operation.
Do not leave the pump unattended while in
operation in order to prevent subsequent
damages caused by eventual malfunctions. Make
sure to disconnect the device from the grid if you
do not plan on using it.
Do not use the pump for drinking water!
The pump must not be connected to the
existing water-supply network as a pressure-
boosting device.
Power tool description
1
| Sensor switch
2
| Suction foot
3
| Pump connection
4
| Pump connection angle
5
| Connecting branch for the hose fitted with check valve
6
| Handle
7
| Power supply cable
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
Qualication : Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is neces-
sary forappliance using.
Minimum age : Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training : Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Observe to keep out of dangerous zone
ENGLISH
IPX8
GB

16
GB
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia-
tely after it has been used.
If you seek help,state the following pieces ofinfor-
mation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
Read the Operating Instructions
Before carrying out any work on the machi-
ne, disconnect the plug from the socket.
Cable pulling / transport prohibited
Staying in the transportation medium
prohibited
To be kept/stored in dry conditions
Not frost-resistant
Warning against dangerous electric
voltage
Warning against automatic starting
Accessories - not included in the supply;
recommended equipment specied in the
list of accessories
1½“IG
Baujahr: 2013
Ser.-Nr.: xxxxx-xxxx-xxxx
Artikel-Nr.:05028
FSP 7000 S
Madein P.R.China
JustinTime, Birkichstraße 6, D-74549 Wolpertshausen
FLACHSAUGERPUMPE 7000 l/h
70x50 mm
4,1
kg
7.000l/h
l/h
max.8 m max.7 m
max.
230V/50 Hz
IPX8
400Watt
70 mm
item-nr: 05028
typelabels - warnings - branding - positions
CUT CONTOUR:
MANUAL: PAPER COATED80 g/m²
WARRANTYCARD: PAPER COATED135 g/m²
!!! all stickers are shown in original size !!!
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
CURRENT PRODUCTION YEAR
Attention!The current production year is part on our
typelabels.It`s strictly required to update this part of
thetypelabel and insert the correct current
productionyear.
GüdeGmbH& Co. KG
Birkichstrasse6• D-74549 Wolpertshausen
Baujahr: 2013
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTUREOF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
Don´t print!
Just for example!
Just in Time GmbH - Birkichstraße 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
01.10.2013
PRINT ON white COLORED MATERIAL
USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT AGAINST DELAMINATION
PRINT ON yellow COLORED MATERIAL
USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT AGAINST DELAMINATION
for example
50 x 23,437 mm
1
2
3
1
2
3
35°C
>
®
madefor ZEUS GmbH & Co. KG
CellerStraße 47, D-29614 Soltau
www.zeus-online.de
The logo must be proportional
an the letters Mr.
Gardener must be full
white
PRINT ON transparent COLORED MATERIAL
USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT AGAINST DELAMINATION
Plunge the pump into water at an angle.
Manual adjustment
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
Certied by TÜV Rheinland (Rhine)
Safety Instructions
WARNING! Electric shock!
There is a risk of an injury caused by electric
shock!
This device is not intended for use by persons (inclu-
ding children) with limited physical, sensory or mental
capabilities or without the necessary lack experience
or knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or were instructed
by that person in how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the device.Always keep children and
unauthorised persons out of reach of the appliance.
Operation is only allowed with a safety switch against
stray current (RCD max. stray current of 30mA). Please
ask your electrician.
Before putting into operation, a qualied electrician must
check whether electric safety measures required are in
place. Any national regulations in this regard must be
complied with.
Electric connection to a socket.
It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was
protected against humidity.
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
Only use splash proof extension cables approved for
outdoor purposes.
Do not grab the feeder cable, plunge the pump, lift or
carry it while it is connected to the grid!
Check the cable and/or socket for damages before
the appliance putting into operation.
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must
ENGLISH
GB
Table of contents
Languages:
Other Wolpertech Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Pentair
Pentair Myers MSKV50 Installation and operation manual

Danfoss
Danfoss APP 21-43 Service guide

Lincoln
Lincoln 84050 quick start guide

KSB
KSB Etaline DL Installation & operating manual

Grundfos
Grundfos CM Installation and operating instructions

Davey
Davey HS50-06 Installation and operating instructions