Xylem JABSCO Flexmount 36740-Series User manual

Flexmount 3” Blowers
Model 36740-Series
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
FR
DE
IT
NL
SE
ES
Flexmount-3-Zoll-Gebläse
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG
Souffleurs 3” Flexmount
MANUEL D’INSTALLATION ET D ‘UTILISATION
Soffiatori Flexmount da 3 pollici
MANUALE DI INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO
Flexmount 3” blazers
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
Flexmount 3” blåsmaskiner
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING
Sopladores de 3” Flexmount
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO

2
WARNING: Explosion hazard
Gasoline vapors can explode.
Before starting engine, operate blower for
4 minutes and check engine compartment bilge for gasoline
vapors. Run blower below cruising speed. Failure to do so can
result in injury or death.
Flexmount 3” Blowers — Model 36740-Series
FEATURES
• Tough Reinforced Plastic Housing
• Universal Flexmount Bracket Permits Outlet to Face Any
Direction
• Slip-On Inlet and Outlet Ducting Connection
• Efficient High Volume Airflow
• Low Current Draw
• Corrosion-Resistant Materials Throughout
• N.M.M.A.Type Accepted
• Meets USCG Regulation 183.410 and ISO 8846
MARINE for Ignition Protection
• DC Models Comply with ISO 9097 MARINE
Model 36740-Series
Model Airflow Voltage Amps Fuse Size Weight lb(kg)
36740-0000 150 CFM
(4,2 m³/min.) 12 Vdc 6.8 10A 5.5 (2,5 kg)
36740-0010 150 CFM
(4,2 m³/min.) 24 Vdc 3.3 5 A 5.5 (2,5 kg)
SPECIFICATIONS
INSTALLATION
INSTALLATIONS MUST MEETAPPLICABLE SECTIONS OF TITLE
33, PART 183; SUBPART K, USCG VENTILATION REGULATIONS.
MOUNTING: Jabsco blowers are primarily intended for
intermittent duty cycles such as evacuating fuel vapors from
bilge areas.If desired, they also may be used for other general air
circulation applications with longer duty cycles.
However,when doing so, it should be noted that the maximum
motor life is approximately 1000 hours.Therefore,the blower
should only be used for applications if this length of service is
acceptable. For continuous duty applications, ask your dealer
about Jabsco Heavy Duty Long Life Blowers.
Mount blower on flat bulkhead surface in highest part of com-
partment free from spray or deck wash.Blower may be rotated in
mounting bracket to facilitate the shortest route of ducting.
Use a suitable discharge fitting so that static pressure of blower
will not be affected by change in wind direction.Route inlet
ducting with as few bends as possible to lower 1/3 of the bilge
compartment where vapors are likely to accumulate.Be sure
ducting is positioned below top of engine stringers but not so
low as to become submerged in bilge water.Locate pickup to take
advantage of natural airflow direction. Jabsco flexible ducting No.
34959-0100 is easy to cut and install.
NOTICE:
Blower should be mounted away from extreme heat (more than
130°F) to prevent distortion of blower wheel or housing.
For an exposed inlet,ventilator intake screen No.34764-0000
provides a safe and attractive protected inlet.
INSTALLATION DRAWING
To
discharge
vent
3” Ducting
No. 34959-0100 Bulkhead
THE “WARNING” PLACARD SUPPLIEDWITH BLOWER MUST BE
MOUNTED ADJACENTTO ENGINE IGNITION SWITCHES (ALLLOCA-
TIONS) TO COMPLY WITH TITLE 33, PART 183; SUBPART K, USCG
VENTILATION REGULATIONS
OPERATION: See following warning placard statement.

3
7.875
(200)
7.875
(200)
9.25
(235)
3
(76)
3
(76)
1
2
3
4
5
6
PARTS LIST
Key
1
3
4
5
6
2
Qty.
1
1
1
1
5
43899-0000
35772-0000
34742-0001
35773-0000
35508-0000
30200-0000
30200-0010
Part NumberPart Description
Bracket Assembly
(includes screw & nut)
Blower Housing
Blower Wheel
Blower Housing
Screw - 8 x 5/8 SS
Self tapping pan head
Motor Kits:
12Vdc
24Vdc
Exploded View
Vue éclatée / Explosionszeichnung / Vista esplosa
Explosietekening / Sprängvy / Vista explotada
BILGE BLOWER
ON OFF
BILGE BLOWER
ON OFF
MARINE SWITCH PANELS
44960-0002
Lighted Switch with Boot SPST (For DC Blowers Only)
DIMENSIONS Inches (Millimeters)
PERFORMANCE CURVES
Dimensions Pouces (Millimètres) / Abmessungen Zoll (Millimeter)
Dimensioni Pollici (millimetri) /Afmetingen Inch (Millimeters)
Mått tum (millimeter) / Dimensiones pulgadas (milímetros)
WIRING FOR DC MODELS
Use marine grade copper wire.For lengths up to 25 feet (7.6
m) from power source: use 12 gauge wire for 12Volt, 14 gauge
wire for 24 Volt. Use larger wire for longer lengths. Circuit must
be protected with a fuse.Suggested fuse sizes are listed in the
specifications table.
4.0
4.5
5.0
5.5
6.0
3.0
25 50 75 100 125 150
4.0
5.0
6.0
7.0
Model 36740-0000
12 VDC
Amperes
Airflow in CFM
RPM x 1000
Airflow vs.Amperes
Airflow vs. RPM

4
4.0
4.5
5.0
5.5
1.0
25 50 75 100 125 150
1.5
2.0
2.5
6.03.0
6.53.5
Model 36740-0010
24 VDC
Amperes
Airflow in CFM
RPM x 1000
Airflow vs.Amperes
Airflow vs. RPM
WARRANTY
XYLEM LIMITED WARRANTY WARRANTS THIS PRODUCTTO BE FREE OF DEFECTS AND WORKMANSHIP FORA PERIOD OF 1YEAR FROM DATE OF
MANUFACTURE. THE WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OF ANYAND ALLOTHER EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES,GUARANTEES,CONDITIONS
OR TERMS OFWHATEVER NATURE RELATING TOTHE GOODS PROVIDED HEREUNDER,INCLUDINGWITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR APARTICULAR PURPOSE,WHICH ARE HEREBYEXPRESSLY DISCLAIMEDAND EXCLUDED. EXCEPTAS OTHER-
WISE PROVIDED BYLAW, BUYER’S EXCLUSIVE REMEDYAND SELLER’SAGGREGATE LIABILITYFOR BREACH OF ANYOF THE FOREGOING WARRANTIES
ARE LIMITED TO REPAIRING OR REPLACING THE PRODUCTAND SHALLIN ALLCASES BE LIMITED TO THEAMOUNT PAID BY THE BUYER HEREUNDER.
IN NO EVENT IS SELLER LIABLE FORANY OTHER FORM OF DAMAGES, WHETHER DIRECT,INDIRECT, LIQUIDATED, INCIDENTAL,CONSEQUENTIAL,
PUNITIVE, EXEMPLARYOR SPECIAL DAMAGES, INCLUDING BUTNOT LIMITEDTO LOSS OF PROFIT, LOSS OF ANTICIPATED SAVINGS OR REVENUE,LOSS
OF INCOME,LOSS OF BUSINESS,LOSS OF PRODUCTION, LOSS OF OPPORTUNITY OR LOSS OF REPUTATION. THIS WARRANTY IS ONLYA REPRESEN-
TATION OF THE COMPLETE LIMITED WARRANTY. FOR A DETAILED EXPLANATION, PLEASE VISIT US AT www.xylem.com/en-us/support/,CALL OUR
OFFICE NUMBER LISTED, OR WRITE A LETTER TO YOUR REGIONAL OFFICE.
RETURN PROCEDURE
Warranty returns are conducted through the place of purchase. Please contact the appropriate entity with a receipt of purchase to verify date.
Souffleurs 3” Flexmount
FR
CARACTÉRISTIQUES
• Boîtier en plastique renforcé résistant
• Le support universel Flexmount permet d’orienter la sortie
dans n’importe quelle direction.
• Raccordement des conduits d’entrée et de sortie à emboîter
• Débit d’air efficace à haut volume
• Faible consommation de courant
• Matériaux résistants à la corrosion sur toute la ligne
• Type accepté par la N.M.M.A.
• Conforme à la réglementation USCG 183.410 et ISO 8846
• MARINE pour la protection contre l’allumage
• Les modèles DC sont conformes à la norme ISO 9097 MARINE.
Modèle 36740-Séries

5
AVERTISSEMENT : Risque d’explosion
Les vapeurs d’essence peuvent exploser.
Avant de démarrer le moteur,faites
fonctionner la soufflante pendant 4 minutes et vérifiez
l’absence de vapeurs d’essence dans la cale du comparti-
ment moteur.Faites fonctionner la soufflante à une vitesse
inférieure à la vitesse de croisière.Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures ou la mort.
Modèle Débit d’air Tension Ampères Taille du fusible Poids lb(kg)
36740-0000 150 CFM
(4,2 m³/min.) 12 Vdc 6.8 10A 5.5 (2,5 kg)
36740-0010 150 CFM
(4,2 m³/min.) 24 Vdc 3.3 5 A 5.5 (2,5 kg)
SPÉCIFICATIONS
INSTALLATION
LES INSTALLATIONS DOIVENT RÉPONDRE AUX SECTIONS
APPLICABLES DU TITRE 33, PARTIE 183 ; SOUS-PARTIE K,
RÉGLEMENTATION DE LA VENTILATION DE L’USCG.
MONTAGE : Les soufflantes Jabsco sont principalement
destinées à des cycles de travail intermittents tels que l’évacuation
des vapeurs de carburant dans les cales.S’ils le souhaitent, ils peu-
vent également être utilisés pour d’autres applications générales
de circulation d’air avec des cycles de travail plus longs.
Toutefois, dans ce cas,il convient de noter que la durée de vie
maximale du moteur est d’environ 1000 heures. Par conséquent,
le souffleur ne doit être utilisé que pour des applications
pour lesquelles cette durée de service est acceptable.Pour les
applications à service continu, demandez à votre revendeur les
soufflantes Jabsco Heavy Duty Long Life Blowers.
Montez la soufflante sur une cloison plate,dans la partie la plus
élevée du compartiment, à l’abri des embruns ou du lavage du
pont. La soufflante peut être tournée dans le support de montage
pour faciliter le trajet le plus court de la tuyauterie.
Utilisez un raccord de décharge approprié pour que la pression
statique du ventilateur ne soit pas affectée par le changement de
direction du vent.Acheminez le conduit d’entrée avec le moins de
coudes possible vers le tiers inférieur du compartiment de cale
où les vapeurs sont susceptibles de s’accumuler.Veillez à ce que
le conduit soit placé sous le haut des longerons du moteur,mais
pas trop bas pour ne pas être submergé par l’eau de cale. Placez
le collecteur de manière à profiter de la direction naturelle du flux
d’air. La gaine flexibleJabsco n° 34959-0100 est facile à couper
et à installer.
AVIS :
Le ventilateur doit être monté à l’abri des chaleurs extrêmes (plus
de 130°F) pour éviter toute déformation de la roue ou du boîtier
du ventilateur.
Pour une entrée exposée, la grille d’entrée du ventilateur n°
34764-0000 fournit une entrée protégée sûre et attrayante.
PLAN DE MONTAGE
Pour
évacuer
l’évent
Conduit de 3 pouces
34959-0100 Cloison
LA PLAQUE D’AVERTISSEMENT FOURNIEAVEC LE VENTILATEUR
DOIT ÊTRE MONTÉEÀ CÔTÉ DES INTERRUPTEURS D’ALLUMAGE DU
MOTEUR (TOUS LES EMPLACEMENTS) POUR ÊTRE CONFORME AU
TITRE 33, PARTIE 183 ; SOUS-PARTIE K, RÉGLEMENTATION DE LA
VENTILATION DE L’USCG.
FONCTIONNEMENT : Voir l’énoncé de la plaque d’aver-
tissement suivante.
LISTE DES PIÈCES
Image de référence à la page 3
Clé
1
3
4
5
6
2
Qté.
1
1
1
1
5
43899-0000
35772-0000
34742-0001
35773-0000
35508-0000
30200-0000
30200-0010
Numéro de pièceDescription
Montage du support
(avec vis et écrou)
Boîtier du ventilateur
Roue de la soufflante
Boîtier du ventilateur
Vis - 8 x 5/8 SS
Tête cylindrique autotaraudeuse
Kits moteurs :
12Vdc
24Vdc
BILGE BLOWER
ON OFF
BILGE BLOWER
ON OFF
PANNEAUX DE COMMUTATION MARINS
44960-0002
Interrupteur lumineux avec sabot SPST (pour les souffleurs DC
uniquement)
CÂBLAGE POUR LES MODÈLES CC
Utilisez un fil de cuivre de qualité marine.Pour les longueurs
jusqu’à 7,6 m de la source d’alimentation : utilisez un fil de
calibre 12 pour 12 volts,de calibre 14 pour 24 volts. Utilisez un
fil plus gros pour les longueurs plus importantes.Le circuit doit
être protégé par un fusible.Les tailles de fusibles suggérées sont
indiquées dans le tableau des spécifications.

6
COURBES DE PERFORMANCE
4.0
4.5
5.0
5.5
6.0
3.0
25 50 75 100 125 150
4.0
5.0
6.0
7.0
Modèle 36740-0000
12 VDC
Ampères
Débit d’air en CFM
RPM x 1000
Débit d’air vs. ampères
Débit d’air vs RPM
4.0
4.5
5.0
5.5
1.0
25 50 75 100 125 150
1.5
2.0
2.5
6.03.0
6.53.5
Modèle 36740-0010
24 VDC
Ampères
Débit d’air en CFM
RPM x 1000
Débit d’air vs. ampères
Débit d’air vs RPM
GARANTIE
LA GARANTIE LIMITÉE DE XYLEM GARANTITQUE CE PRODUIT EST EXEMPTDE DÉFAUTS DE FABRICATION POUR UNE PÉRIODE D’UNAN ÀCOMPTER DE LA DATE DE
FABRICATION.LA GARANTIE ESTEXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LESAUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES,LES GARANTIES,LES CONDITIONS OU LESTERMES
DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT RELATIFSAUXBIENS FOURNIS EN VERTU DES PRÉSENTES,Y COMPRIS,SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER,QUI SONT PAR LA PRÉSENTE EXPRESSÉMENT REJETÉES ETEXCLUES. SAUF DISPOSITION CONTRAIRE DE LA
LOI,LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR ETLA RESPONSABILITÉ GLOBALE DU VENDEUR EN CAS DE VIOLATION DE L’UNE DES GARANTIES PRÉCÉDENTES SONT LIMITÉS
À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENTDU PRODUIT ET SERONT DANS TOUS LES CAS LIMITÉS AU MONTANT PAYÉ PAR L’ACHETEUR ENVERTU DES PRÉSENTES. EN
AUCUN CAS LEVENDEUR N’EST RESPONSABLE DETOUTE AUTRE FORME DE DOMMAGES,QU’ILS SOIENT DIRECTS, INDIRECTS,LIQUIDÉS, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS,
PUNITIFS, EXEMPLAIRES OU SPÉCIAUX,Y COMPRIS, MAIS SANS S’YLIMITER, LA PERTE DE PROFIT, LA PERTE D’ÉCONOMIES OU DE REVENUSANTICIPÉS, LA PERTE DE
REVENU,LA PERTE D’ACTIVITÉ, LAPERTE DE PRODUCTION, LA PERTE D’OPPORTUNITÉ OU LAPERTE DE RÉPUTATION. CETTE GARANTIE N’EST QU’UNE REPRÉSENTATION
DE LA GARANTIE LIMITÉE COMPLÈTE.POUR UNE EXPLICATION DÉTAILLÉE,VEUILLEZ NOUS RENDRE VISITE À L’ADRESSE www.xylem.com/fr-fr/support/, APPELER NOTRE
NUMÉRO DE BUREAU INDIQUÉ,OU ÉCRIRE UNE LETTRE ÀVOTRE BUREAU RÉGIONAL.
PROCÉDURE DE RETOUR
Les retours de garantie sont effectués par le lieu d’achat. Veuillez contacter l’entité appropriée avec un reçu d’achat pour vérifier la date.

7
Flexmount-3-Zoll-Gebläse
DE
WARNUNG: Explosionsgefahr
Benzindämpfe können explodieren.
Vor dem Anlassen des Motors das Gebläse
4 Minuten lang laufen lassen und die Bilge des Motorraums
auf Benzindämpfe überprüfen. Lassen Sie das Gebläse
unterhalb der Reisegeschwindigkeit laufen.Nichtbeachtung
kann zu Verletzungen oder Tod führen.
MERKMALE
• Robustes, verstärktes Kunststoffgehäuse
• Universelle Flexmount-Halterung ermöglicht die Ausrichtung
des Auslasses in alle Richtungen
• Aufsteckbarer Anschluss für Einlass- und Auslasskanäle
• Effizienter Luftstrom mit hohem Volumen
• Niedrige Stromaufnahme
• Durchgehend korrosionsbeständige Materialien
• N.M.M.A.-zugelassener Typ
• Erfüllt die USCG-Vorschriften 183.410 und ISO 8846
• MARINE für Zündschutz
• DC-Modelle entsprechen der ISO 9097 MARINE
Modell 36740-Serie
Modell Luftstrom Spannung Ampere Sicherung Größe Gewicht lb(kg)
36740-0000 150 CFM
(4,2 m³/min.) 12 Vdc 6.8 10A 5.5 (2,5 kg)
36740-0010 150 CFM
(4,2 m³/min.) 24 Vdc 3.3 5 A 5.5 (2,5 kg)
SPEZIFIKATIONEN
INSTALLATION
DIE ANLAGEN MÜSSEN DIE GELTENDEN ABSCHNITTE VON
TITEL 33, TEIL 183; ABSCHNITT K, USCG-VENTILATIONS-
VORSCHRIFTEN ERFÜLLEN.
MONTAGE: Jabsco-Gebläse sind in erster Linie für inter-
mittierendeArbeitszyklen vorgesehen, z.B. zum Absaugen von
Kraftstoffdämpfen aus Bilgenbereichen. Falls gewünscht, können
sie auch für andere allgemeine Luftzirkulationsanwendungen mit
längeren Arbeitszyklen verwendet werden.
In diesem Fall ist jedoch zu beachten,dass die maximale
Lebensdauer des Motors etwa 1000 Stunden beträgt.Daher
sollte das Gebläse nur für Anwendungen eingesetzt werden,bei
denen diese Betriebsdauer akzeptabel ist. Für Anwendungen im
Dauerbetrieb fragen Sie Ihren Händler nach Jabsco Heavy Duty
Long Life Gebläsen.
Montieren Sie das Gebläse auf einer ebenen Schottfläche im
höchsten Teil des Raums, der frei von Spritzwasser oder Deckswas-
ser ist. Das Gebläse kann in der Halterung gedreht werden, um
den kürzesten Weg für die Rohrleitung zu finden.
Verwenden Sie einen geeignetenAuslassstutzen, damit der
statische Druck des Gebläses nicht durch Änderungen der
Windrichtung beeinträchtigt wird.Verlegen Sie dasAnsaugrohr
mit möglichst wenigen Biegungen im unteren Drittel des
Bilgenraums,wo sich Dämpfe ansammeln können. Stellen Sie
sicher,dass das Rohr unterhalb der Oberkante der Motorstringer
liegt, aber nicht so tief,dass es in das Bilgenwasser eintaucht.
Platzieren Sie den Abnehmer so, dass er die natürliche Luftstrom-
richtung ausnutzt. Das flexible Rohr Nr.34959-0100 von Jabsco
lässt sich leicht zuschneiden und installieren.
EINBAUZEICHNUNG
Entlüftung
zu
entladen
3”-Kanäle
34959-0100 Schottwand
DAS MITDEM GEBLÄSE MITGELIEFERTE “WARNSCHILD” MUSS
IN DER NÄHE DES MOTORZÜNDSCHALTERS (ANALLEN ORTEN)
ANGEBRACHT WERDEN, UM DIE VORSCHRIFTEN VON TITEL 33, TEIL
183; UNTERABSCHNITT K,USCG-VENTILATIONSVORSCHRIFTEN
ZU ERFÜLLEN
BEDIENUNG: Siehe folgenden Hinweis auf dem Warnschild.
HINWEIS:
Das Gebläse sollte nicht bei extremer Hitze (über 130°F) montiert
werden,um eine Verformung des Gebläserades oder des Gehäus-
es zu vermeiden.
Bei einem freiliegenden Einlass bietet das Gebläseeinlassgitter Nr.
34764-0000 einen sicheren und attraktiven geschützten Einlass.

8
TEILELISTE Referenzbild auf Seite 3
Code
1
3
4
5
6
2
Anzahl.
1
1
1
1
5
43899-0000
35772-0000
34742-0001
35773-0000
35508-0000
30200-0000
30200-0010
Teil NummerBeschreibung
Montage der Halterung
(einschließlich Schraube und Mutter)
Gebläsegehäuse
Gebläserad
Gebläsegehäuse
Schraube - 8 x 5/8 SS
Selbstschneidende Flachkopfschraube
Motor-Bausätze:
12Vdc
24Vdc
BILGE BLOWER
ON OFF
BILGE BLOWER
ON OFF
MARINE-SCHALTTAFELN
44960-0002
Beleuchteter Schalter mit Boot SPST (nur für DC-Gebläse)
LEISTUNGSKURVEN
VERKABELUNG FÜR DC-MODELLE
Verwenden Sie Kupferdraht in Marinequalität. Für Längen bis zu
7,6 m (25 Fuß) von der Stromquelle: Verwenden Sie Kabel mit
einer Stärke von 12Volt, Kabel mit 14 Volt für 24Volt.Verwenden
Sie bei größeren Längen ein größeres Kabel. Der Stromkreis muss
mit einer Sicherung geschützt werden.Empfohlene Sicherungs-
größen sind in der Tabelle mit den technischen Daten aufgeführt.
4.0
4.5
5.0
5.5
6.0
3.0
25 50 75 100 125 150
4.0
5.0
6.0
7.0
Modell 36740-0000
12 VDC
Ampere
Luftstrom in CFM
RPM x 1000
Luftstrom vs.Ampere
Luftstrom vs.Drehzahl
4.0
4.5
5.0
5.5
1.0
25 50 75 100 125 150
1.5
2.0
2.5
6.03.0
6.53.5
Modell 36740-0010
24 VDC
Ampere
Luftstrom in CFM
RPM x 1000
Luftstrom vs.Ampere
Luftstrom vs.Drehzahl

9
GARANTIE
XYLEM GARANTIERT, DASS DIESES PRODUKT FÜR EINEN ZEITRAUM VON 1 JAHR AB HERSTELLUNGSDATUM FREIVON MÄNGELN UND VERARBEITUNGSFEHLERN IST.
DIE GARANTIE GILTAUSSCHLIESSLICH UND ANSTELLE ALLERANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, ZUSICHERUNGEN,BEDINGUNGEN
ODER BESTIMMUNGEN JEGLICHER ART IN BEZUG AUF DIE HIERUNTER GELIEFERTEN WAREN,EINSCHLIESSLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNG ALLER STILLSCHWEI-
GENDEN GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEITUND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, DIE HIERMIT AUSDRÜCKLICH ABGELEHNTUND AUSGESCHLOSSEN
WERDEN. VORBEHALTLICH ANDERSLAUTENDER GESETZLICHER BESTIMMUNGEN BESCHRÄNKEN SICH DAS AUSSCHLIESSLICHE RECHTSMITTELDES KÄUFERS UND DIE
GESAMTHAFTUNG DES VERKÄUFERS BEI VERLETZUNG EINER DER VORSTEHENDEN GARANTIENAUF DIE REPARATUR ODER DEN ERSATZ DES PRODUKTS UND SIND IN
ALLEN FÄLLENAUF DEN VOM KÄUFER GEZAHLTEN BETRAG BESCHRÄNKT. IN KEINEM FALL HAFTETDER VERKÄUFER FÜR IRGENDEINE ANDERE FORM VON SCHÄDEN, SEI
ES DIREKTER,INDIREKTER,LIQUIDIERTER, BEILÄUFIGER, FOLGESCHADEN, STRAFSCHADENERSATZ,EXEMPLARISCHER SCHADENERSATZ ODER BESONDERER SCHADEN-
ERSATZ,EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF ENTGANGENEN GEWINN, ENTGANGENE EINSPARUNGEN ODER EINNAHMEN, EINKOMMENSVERLUSTE,GES-
CHÄFTSVERLUSTE, PRODUKTIONSVERLUSTE,ENTGANGENE GELEGENHEIT ODER RUFSCHÄDIGUNG. DIESE GARANTIE IST NUR EINE DARSTELLUNG DERVOLLSTÄNDIGEN
BESCHRÄNKTEN GARANTIE.FÜR EINE AUSFÜHRLICHE ERKLÄRUNG BESUCHEN SIE UNS BITTE UNTER www.xylem.com/de-de/support/, RUFEN SIE UNSERE ANGEGEBENE
BÜRONUMMER AN ODER SCHREIBEN SIE EINEN BRIEF AN IHR REGIONALBÜRO.
RÜCKKEHRVERFAHREN
Garantierückgaben werden über den Ort des Kaufs abgewickelt. Bitte wenden Sie sich mit dem Kaufbeleg an die zuständige Stelle, um das Datum zu überprüfen.
Soffiatori Flexmount da 3 pollici
IT
CARATTERISTICHE
• Robusto alloggiamento in plastica rinforzata
• La staffa universale Flexmount consente di orientare l’uscita in
qualsiasi direzione
• Connessione Slip-On ai condotti di ingresso e uscita
• Efficiente flusso d’aria ad alto volume
• Basso assorbimento di corrente
• Materiali resistenti alla corrosione
• Tipo accettato da N.M.M.A.
• Soddisfa le normative USCG 183.410 e ISO 8846
• MARINE per la protezione dall’accensione
• I modelli DC sono conformi alla norma ISO 9097 MARINE
Modello Serie 36740
Modello Flusso d’aria Tensione Ampere Dimensione del
fusibile Peso lb (kg)
36740-0000 150 CFM
(4,2 m³/min.) 12 Vdc 6.8 10A 5.5 (2,5 kg)
36740-0010 150 CFM
(4,2 m³/min.) 24 Vdc 3.3 5 A 5.5 (2,5 kg)
SPECIFICHE
INSTALLAZIONE
GLI IMPIANTI DEVONO SODDISFARE LE SEZIONI APPLICABILI
DELTITOLO 33, PARTE 183; SOTTOPARTE K, REGOLAMENTI DI
VENTILAZIONE USCG.
MONTAGGIO: Le soffianti Jabsco sono destinate principal-
mente a cicli di lavoro intermittenti,come l’evacuazione dei vapori
di carburante dalle aree di sentina.Se lo si desidera, possono es-
sere utilizzate anche per altre applicazioni generali di circolazione
dell’aria con cicli di lavoro più lunghi.
Tuttavia, è necessario tenere presente che la durata massima
del motore è di circa 1000 ore.Pertanto,il soffiatore deve essere
utilizzato solo per applicazioni in cui questa durata di servizio è
accettabile.Per applicazioni a servizio continuo,chiedete al vostro
rivenditore di fiducia i soffiatori Jabsco Heavy Duty Long Life.
Montare la soffiante su una superficie piatta della paratia nella
parte più alta del compartimento,al riparo dagli spruzzi o dal
lavaggio del ponte. La soffiante può essere ruotata nella staffa di
montaggio per facilitare il percorso più breve del condotto.
Utilizzare un raccordo di scarico adeguato in modo che la pressi-
one statica della soffiante non sia influenzata da variazioni della
direzione del vento.Posare il condotto di ingresso con il minor nu-
mero possibile di curve verso il terzo inferiore del compartimento
di sentina, dove è probabile che si accumulino i vapori.Assicurarsi
che il condotto sia posizionato sotto la parte superiore dei long-
heroni del motore,ma non così in basso da essere sommerso
dall’acqua di sentina. Posizionare il pick-up in modo da sfruttare la
direzione naturale del flusso d’aria. Il condotto flessibile Jabsco n.
34959-0100 è facile da tagliare e installare.
AVVISO:
La soffiante deve essere montata lontano da fonti di calore
estremo (oltre 130°F) per evitare la distorsione della ruota o
dell’alloggiamento della soffiante.
Per un ingresso esposto,la griglia di aspirazione del ventilatore n.
34764-0000 fornisce un ingresso protetto sicuro e attraente.

10
AVVERTENZA: pericolo di esplosione
I vapori di benzina possono esplodere.
Prima di avviare il motore, azionare il
soffiatore per 4 minuti e controllare che non vi siano vapori
di benzina nella sentina del vano motore. Far funzionare
il soffiatore a una velocità inferiore a quella di crociera. La
mancata osservanza di questa precauzione può provocare
lesioni o morte.
DISEGNO DI INSTALLAZIONE
Per
scaricare
lo sfiato
Condotto da 3
pollici
34959-0100
Paratia
LATARGHETTA DI “AVVERTIMENTO” FORNITACON IL SOFFIATO-
RE DEVE ESSERE MONTATAACCANTOAGLI INTERRUTTORI DI
ACCENSIONE DELMOTORE (INTUTTE LE POSIZIONI) PER ESSERE
CONFORME ALTITOLO 33,PARTE 183; SOTTOPARTE K,REGOLA-
MENTI DI VENTILAZIONE USCG
FUNZIONAMENTO: vedere la seguente dichiarazione sul
cartello di avvertimento.
ELENCO PARTI
Immagine di riferimento a pagina 3
Codice
1
3
4
5
6
2
Qtà.
1
1
1
1
5
43899-0000
35772-0000
34742-0001
35773-0000
35508-0000
30200-0000
30200-0010
Numero di parteDescrizione
Montaggio della staffa
(include vite e dado)
Alloggiamento della soffiante
Ruota di soffiaggio
Alloggiamento della soffiante
Vite - 8 x 5/8 SS
Autofilettante a testa tonda
Kit motore:
12Vdc
24Vdc
BILGE BLOWER
ON OFF
BILGE BLOWER
ON OFF
PANNELLI DI COMANDO MARINI
44960-0002
Interruttore illuminato con protezione SPST
(solo per soffiatori CC)
CURVE DI PRESTAZIONE
CABLAGGIO PER I MODELLI CC
Utilizzare un filo di rame di tipo marino.Per lunghezze fino a 7,6
m dalla fonte di alimentazione: utilizzare un filo da 12 gauge per
12 Volt, da 14 gauge per 24Volt. Utilizzare un cavo più grande
per lunghezze superiori. Il circuito deve essere protetto con un
fusibile. Le dimensioni dei fusibili suggerite sono elencate nella
tabella delle specifiche.
4.0
4.5
5.0
5.5
6.0
3.0
25 50 75 100 125 150
4.0
5.0
6.0
7.0
Modello 36740-0000
12 VDC
Ampere
Flusso d’aria in CFM
RPM x 1000
Flusso d’aria vs. Ampere
Flusso d’aria vs. RPM

11
4.0
4.5
5.0
5.5
1.0
25 50 75 100 125 150
1.5
2.0
2.5
6.03.0
6.53.5
Modello 36740-0010
24 VDC
Ampere
Flusso d’aria in CFM
RPM x 1000
Flusso d’aria vs. Ampere
Flusso d’aria vs. RPM
GARANZIA
LA GARANZIA LIMITATAXYLEM GARANTISCE CHE QUESTO PRODOTTO È PRIVO DI DIFETTI E DI LAVORAZIONE PER UN PERIODO DI 1 ANNO DALLA DATADI PRODUZIONE.
LA GARANZIA È ESCLUSIVA E SOSTITUISCE TUTTE LE ALTRE GARANZIE ESPRESSE O IMPLICITE, LE GARANZIE, LE CONDIZIONI O ITERMINI DI QUALSIASI NATURA RELATIVI
ALLE MERCI FORNITE IN QUESTO CONTESTO, COMPRESE,SENZA LIMITAZIONE,LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E DI IDONEITÀA UNO SCOPO PARTICOLARE,
CHE SONO QUI ESPRESSAMENTE DISCONOSCIUTE ED ESCLUSE. SALVO QUANTO DIVERSAMENTE PREVISTO DALLA LEGGE, ILRIMEDIO ESCLUSIVO DELL’ACQUIRENTE E
LA RESPONSABILITÀCOMPLESSIVA DELVENDITORE PER LA VIOLAZIONE DI UNA QUALSIASI DELLE GARANZIE DI CUI SOPRA SONO LIMITATI ALLA RIPARAZIONE O ALLA
SOSTITUZIONE DEL PRODOTTO E SARANNO IN OGNI CASO LIMITATI ALL’IMPORTO PAGATO DALL’ACQUIRENTE AI SENSI DELPRESENTE DOCUMENTO. IN NESSUN CASO
ILVENDITORE È RESPONSABILE PER QUALSIASIALTRA FORMA DI DANNO, DIRETTO, INDIRETTO, LIQUIDATO, INCIDENTALE, CONSEQUENZIALE,PUNITIVO,ESEMPLARE O
SPECIALE, INCLUSI,A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, LAPERDITA DI PROFITTO, LA PERDITADI RISPARMI O ENTRATE PREVISTE,LA PERDITA DI REDDITO, LA
PERDITA DI AFFARI, LA PERDITA DI PRODUZIONE, LA PERDITA DI OPPORTUNITÀ O LA PERDITA DI REPUTAZIONE. LA PRESENTE GARANZIA È SOLO UNA RAPPRESENTAZIONE
DELLA GARANZIA LIMITATACOMPLETA. PER UNASPIEGAZIONE DETTAGLIATA,VISITATE ILSITO www.xylem.com/it-it/support/, CHIAMATE IL NUMERO DELNOSTRO UFFICIO
O SCRIVETE UNA LETTERAALLA VOSTRA SEDE REGIONALE.
PROCEDURA DI RESTITUZIONE
Le restituzioni in garanzia vengono effettuate tramite il luogo di acquisto. Si prega di contattare l’ente competente con la ricevuta d’acquisto per verificare la data.
Flexmount 3” blazers
NL
KENMERKEN
• Sterke versterkte kunststof behuizing
• Universele Flexmount-beugel maakt het mogelijk de uitlaat in
elke richting te richten
• Slip-On inlaat en uitlaat kanaalverbinding
• Efficiënte luchtstroom met hoog volume
• Laag stroomverbruik
• Corrosiebestendige materialen
• N.M.M.A.Type aanvaard
• Voldoet aan USCG-voorschrift 183.410 en ISO 8846
• MARINE voor ontstekingsbescherming
• DC-modellen voldoen aan ISO 9097 MARINE
Model 36740-serie

12
WAARSCHUWING: Explosiegevaar
Benzinedampen kunnen exploderen.
Laat de blower 4 minuten draaien voordat
u de motor start en controleer het onderruim van de motor
op benzinedampen.
Laat de blazer onder de kruissnelheid draaien.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot letsel of de dood.
Model Luchtstroom Spanning Ampère Maat zekering Gewicht pond (kg)
36740-0000 150 CFM
(4,2 m³/min.) 12 Vdc 6.8 10A 5.5 (2,5 kg)
36740-0010 150 CFM
(4,2 m³/min.) 24 Vdc 3.3 5 A 5.5 (2,5 kg)
SPECIFICATIES
INSTALLATIE
INSTALLATIES MOETEN VOLDOEN AAN DE TOEPASSELIJKE
SECTIES VAN TITEL 33, DEEL 183; SUBDEEL K, USCG VENTILAT-
IEVOORSCHRIFTEN.
MONTAGE: Jabsco blowers zijn voornamelijk bedoeld voor
intermitterende werkcycli zoals het afvoeren van brandstofdamp-
en uit de bilge. Indien gewenst kunnen ze ook worden gebruikt
voor andere algemene luchtcirculatietoepassingen met langere
bedrijfscycli.
Hierbij moet echter worden opgemerkt dat de maximale levens-
duur van de motor ongeveer 1000 uur bedraagt.Daarom mag de
blower alleen worden gebruikt voor toepassingen waarbij deze
levensduur aanvaardbaar is.Vraag uw dealer naar de Jabsco Long
Life Blowers voor continu gebruik.
Monteer de ventilator op een vlak schot in het hoogste deel van
het compartiment dat vrij is van spatwater of dekwater. De ventila-
tor kan in de montagebeugel worden gedraaid om de kortste weg
voor het kanaal te vergemakkelijken.
Gebruik een geschikte afvoeraansluiting zodat de statische druk
van de ventilator niet wordt beïnvloed door verandering in de
windrichting. Leid het inlaatkanaal met zo min mogelijk bochten
naar het onderste 1/3 deel van het bilgecompartiment waar zich
waarschijnlijk dampen zullen ophopen. Zorg ervoor dat het kanaal
onder de bovenkant van de motorbomen ligt,maar niet zo laag
dat het onder water komt te staan.Plaats de opnemer zodanig
dat hij profiteert van de natuurlijke luchtstroomrichting.Jabsco
flexibele leidingen nr.34959-0100 zijn eenvoudig te snijden en
te installeren.
NOTITIE:
De ventilator moet uit de buurt van extreme hitte (meer dan
130°F) worden gemonteerd om vervorming van het ventilatorwiel
of de behuizing te voorkomen.
Voor een blootgestelde inlaat zorgt ventilatorinlaatrooster nr.
34764-0000 voor een veilige en aantrekkelijke beschermde
inlaat.
INSTALLATIETEKENING
Ventilatie
afvoeren
3” Kanalen
34959-0100 Scheiding-
swand
HET BIJ DE BLOWER GELEVERDE WAARSCHUWINGSBORD MOET
NAAST DE ONTSTEKINGSSCHAKELAARS VAN DE MOTOR WORDEN
AANGEBRACHT (ALLE PLAATSEN) OM TE VOLDOEN AAN TITEL 33,
DEEL 183; SUBDEEL K, USCG VENTILATIEVOORSCHRIFTEN.
WERKING: Zie de volgende verklaring op het
waarschuwingsbord.
ONDERDELENLIJST
Referentiebeeld op pagina 3
Code
1
3
4
5
6
2
Aantal
1
1
1
1
5
43899-0000
35772-0000
34742-0001
35773-0000
35508-0000
30200-0000
30200-0010
ArtikelnummerBeschrijving
Beugel
(inclusief schroef en moer)
Behuizing van de ventilator
Ventilatorwiel
Behuizing van de ventilator
Schroef - 8 x 5/8 SS
Zelftappende pan hoofd
Motorkits:
12Vdc
24Vdc
BILGE BLOWER
ON OFF
BILGE BLOWER
ON OFF
MARITIEME SCHAKELPANELEN
44960-0002
Verlichte schakelaar met laars SPST
(alleen voor gelijkstroomventilatoren)
BEDRADING VOOR DC-MODELLEN
Gebruik koperdraad van maritieme kwaliteit.Voor lengtes tot 7,6
m vanaf de stroombron: gebruik 12 gauge draad voor 12 volt,
14 gauge draad voor 24 volt.Gebruik grotere draad voor langere
lengtes. Circuit moet worden beveiligd met een zekering.De
aanbevolen zekeringmaten staan vermeld in de specificatietabel.

13
PRESTATIECURVES
4.0
4.5
5.0
5.5
6.0
3.0
25 50 75 100 125 150
4.0
5.0
6.0
7.0
Model 36740-0000
12 VDC
Ampère
Luchtstroom in CFM
RPM x 1000
Luchtstroom vs.Ampère
Luchtstroom vs. RPM
4.0
4.5
5.0
5.5
1.0
25 50 75 100 125 150
1.5
2.0
2.5
6.03.0
6.53.5
Model 36740-0010
24 VDC
Ampère
Luchtstroom in CFM
RPM x 1000
Luchtstroom vs.Ampère
Luchtstroom vs. RPM
GARANTIE
XYLEM BEPERKTE GARANTIE GARANDEERTDAT DITPRODUCT VRIJ IS VAN DEFECTEN EN VAKMANSCHAP VOOR EEN PERIODE VAN 1 JAAR VANAF DE DATUM VAN
FABRICAGE. DE GARANTIE IS EXCLUSIEF EN KOMT IN DE PLAATS VAN ALLEANDERE UITDRUKKELIJKE OF STILZWIJGENDE GARANTIES, WAARBORGEN, VOORWAARDEN
OF BEPALINGEN VAN WELKEAARD DAN OOK MET BETREKKINGTOT DE GOEDEREN DIE HIERONDER WORDEN GELEVERD, METINBEGRIP VAN MAAR NIETBEPERKT
TOT ALLE STILZWIJGENDE GARANTIESVAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, DIE HIERBIJ UITDRUKKELIJKWORDEN AFGEWEZEN EN
UITGESLOTEN. BEHALVE INDIEN WETTELIJKANDERS BEPAALD, IS HETEXCLUSIEVE RECHTSMIDDELVAN DE KOPER EN DE TOTALE AANSPRAKELIJKHEID VAN DEVERKOPER
VOOR INBREUKEN OP EEN VAN DEVOORGAANDE GARANTIES BEPERKT TOTDE REPARATIE OF VERVANGING VAN HETPRODUCT EN ZAL INALLE GEVALLEN BEPERKTZIJN
TOT HET BEDRAG DATDE KOPER OP GROND HIERVAN HEEFT BETAALD. IN GEEN GEVAL IS DEVERKOPER AANSPRAKELIJKVOOR ENIGE ANDERE VORM VAN SCHADE,
HETZIJ DIRECTE, INDIRECTE, GELIQUIDEERDE,INCIDENTELE, GEVOLG-,PUNITIEVE, EXEMPLARISCHE OF SPECIALE SCHADE, METINBEGRIP VAN MAAR NIET BEPERKT
TOT WINSTDERVING,VERLIES VAN VERWACHTE BESPARINGEN OF INKOMSTEN,VERLIES VAN INKOMSTEN,VERLIES VAN ZAKEN, VERLIES VAN PRODUCTIE, VERLIES VAN
KANSEN OF VERLIESVAN REPUTATIE. DEZE GARANTIE IS SLECHTS EEN WEERGAVE VAN DE VOLLEDIGE BEPERKTE GARANTIE.VOOR EEN GEDETAILLEERDE UITLEG, BEZOEK
ONS OP www.xylem.com/nl-nl/support/,BEL ONS VERMELDE KANTOORNUMMER, OF SCHRIJF EEN BRIEF NAAR UW REGIONAALKANTOOR.
TERUGKEERPROCEDURE
Retourzendingen onder garantie verlopen via de plaats van aankoop. Neem contact op met de juiste instantie met een aankoopbewijs om de datum te verifiëren.

14
Flexmount 3” blåsmaskiner
SE
DRIFT: Se följande varningsplakat.
Bensinångor kan explodera.
Innan du startar motorn ska du använda
blåsmaskinen i 4 minuter och kontrollera om det finns
bensinångor i motorrummets länga. Kör fläkten under
marschfart. Underlåtenhet att göra detta kan leda till skador
eller dödsfall.
FUNKTIONER
• Tåligt förstärkt plasthölje
• Universellt Flexmount-fäste som gör att uttaget kan vändas
åt alla håll
• Anslutning för inlopps- och utloppskanaler genom påsättning
• Effektivt luftflöde med hög volym
• Låg strömförbrukning
• Genomgående korrosionsbeständiga material
• N.M.M.A.-typ godkänd
• Uppfyller USCG:s förordning 183.410 och ISO 8846.
• MARINE för tändskydd
• DC-modeller överensstämmer med ISO 9097 MARINE
Modell 36740-serien
Modell Luftflöde Spänning Ampere Säkringsstorlek Vikt lb(kg)
36740-0000 150 CFM
(4,2 m³/min.) 12 Vdc 6.8 10A 5.5 (2,5 kg)
36740-0010 150 CFM
(4,2 m³/min.) 24 Vdc 3.3 5 A 5.5 (2,5 kg)
SPECIFIKATIONER
INSTALLATION
ANLÄGGNINGARNA MÅSTE UPPFYLLA TILLÄMPLIGA AVSNITT
I TITLE 33, PART 183,SUBPART K,USCG VENTILATIONSFÖRE-
SKRIFTER.
MONTERING: Jabsco-blåsare är främst avsedda för
intermittenta arbetscykler, t.ex.för att evakuera bränsleångor från
länsutrymmen. Om så önskas kan de också användas för andra
allmänna luftcirkulationsapplikationer med längre arbetscykler.
När man gör det bör man dock notera att den maximala livsläng-
den för motorn är cirka 1 000 timmar.Därför bör fläkten endast
användas för tillämpningar där denna driftslängd är acceptabel.
För tillämpningar med kontinuerlig drift kan du fråga din åter-
försäljare om Jabsco Heavy Duty Long Life Blowers.
Montera blåsmaskinen på en plan skottyta i den högsta delen
av kupén som är fri från vattenstänk eller däckspolning.Fläkten
kan vridas i monteringsfästet för att underlätta den kortaste
ledningsvägen.
Använd ett lämpligt utloppsbeslag så att blåsmaskinens
statiska tryck inte påverkas av förändringar i vindriktningen.
Led inloppskanalen med så få krökar som möjligt till den nedre
tredjedelen av länsutrymmet där ångor kan samlas.Se till att led-
ningen är placerad under motorsträngarnas överkant,men inte så
lågt att den hamnar under länsvatten.Placera pickupen så att den
drar nytta av den naturliga luftflödesriktningen.Jabscos flexibla
kanal nr 34959-0100 är lätt att skära till och installera.
OBS:
Blåsaren bör monteras på ett ställe som inte utsätts för extrem
värme (mer än 130°F) för att förhindra att blåshjulet eller höljet
förvrängs.
INSTALLATIONSRITNING
För att
tömma
ventilen
3” kanal
34959-0100
Skott
DEN “VARNINGSSKYLT” SOM LEVERERAS MED BLÅSMASKINEN
MÅSTE MONTERAS I ANSLUTNING TILL MOTORNS TÄNDNINGSBRY-
TARE (ALLAPLATSER) FÖR ATTUPPFYLLA BESTÄMMELSERNAI TITLE
33, PART 183; SUBPART K, USCG VENTILATIONSFÖRESKRIFTER.
DRIFT: Se följande varningsplakat.
För ett exponerat inlopp ger fläktintagsgaller nr 34764-0000 ett
säkert och attraktivt skyddat inlopp.

15
DELLISTA Referensbild på sidan 3
Kod
1
3
4
5
6
2
Qty.
1
1
1
1
5
43899-0000
35772-0000
34742-0001
35773-0000
35508-0000
30200-0000
30200-0010
Part NumberBeskrivning
Montering av fästen
(inkluderar skruv och mutter)
Blåsarens hölje
Blåshjul
Blåsarens hölje
Skruv - 8 x 5/8 SS
Självgängande skruv med panhuvud
Motorsatser:
12Vdc
24Vdc
BILGE BLOWER
ON OFF
BILGE BLOWER
ON OFF
MARINA KOPPLINGSPANELER
44960-0002
Ljusbrytare med stötdämpare SPST(endast för DC-blåsare)
PRESTANDAKURVOR
KABELDRAGNING FÖR DC MODELLER
Använd koppartråd av marin kvalitet.För längder upp till 25 fot
(7,6 m) från strömkällan: använd 12 gauge tråd för 12 volt,14
gauge tråd för 24 volt.Använd större tråd för längre längder.
Kretsen måste skyddas med en säkring.Föreslagna säkringsstor-
lekar anges i specifikationstabellen.
4.0
4.5
5.0
5.5
6.0
3.0
25 50 75 100 125 150
4.0
5.0
6.0
7.0
Modell 36740-0000
12 VDC
Ampere
Luftflöde i CFM
RPM x 1000
Luftflöde vs. ampere
Luftflöde vs. RPM
4.0
4.5
5.0
5.5
1.0
25 50 75 100 125 150
1.5
2.0
2.5
6.03.0
6.53.5
Modell 36740-0010
24 VDC
Ampere
Luftflöde i CFM
RPM x 1000
Luftflöde vs. ampere
Luftflöde vs. RPM

16
GARANTI
XYLEM BEGRÄNSAD GARANTI GARANTERAR ATTDENNA PRODUKTÄR FRI FRÅN DEFEKTER OCH TILLVERKNINGSFELUNDER EN PERIOD AV 1 ÅR FRÅNTILLVERKNINGS-
DATUM. GARANTIN ÄR EXKLUSIV OCH ERSÄTTER ALLA ANDRA UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, GARANTIER,VILLKOR ELLER BESTÄMMELSER AV
VILKET SLAG SOM HELSTAVSEENDE DE VAROR SOMTILLHANDAHÅLLS ENLIGTDETTA AVTAL, INKLUSIVE, UTAN BEGRÄNSNING,ALLA UNDERFÖRSTÅDDAGARANTIER FÖR
SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHETFÖR ETT VISSTÄNDAMÅL, VILKA HÄRMED UTTRYCKLIGEN FÖRKASTAS OCH UTESLUTS. OM INTE ANNATFÖRESKRIVS I LAG, ÄR KÖPARENS
EXKLUSIVARÄTTSMEDEL OCH SÄLJARENS SAMMANLAGDA ANSVAR FÖR BROTTMOT NÅGONAV DE FÖREGÅENDE GARANTIERNA BEGRÄNSATTILL ATT REPARERA
ELLER BYTAUT PRODUKTEN OCH SKA I SAMTLIGA FALL BEGRÄNSAS TILLDET BELOPP SOM KÖPAREN HAR BETALATENLIGTDETTA AVTAL. SÄLJAREN ÄR UNDER INGA
OMSTÄNDIGHETERANSVARIG FÖR NÅGONANNAN FORM AV SKADA,VARE SIG DIREKT,INDIREKT,LIKVIDERAD,TILLFÄLLIG, FÖLJDSKADA, STRAFFSKADA,EXEMPLARISK
ELLER SÄRSKILD SKADA,INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSATTILL FÖRLUSTAVVINST,FÖRLUSTAV FÖRVÄNTADE BESPARINGAR ELLER INTÄKTER,INKOMSTFÖRLUST, FÖRLUST
AV AFFÄRSVERKSAMHET, PRODUKTIONSFÖRLUST, FÖRLUST AV MÖJLIGHETER ELLER FÖRLUSTAV ANSEENDE. DENNA GARANTI ÄR ENDAST EN REPRESENTATION AV DEN
FULLSTÄNDIGABEGRÄNSADE GARANTIN. FÖR EN DETALJERAD FÖRKLARING, BESÖKOSS PÅ www.xylem.com/sv-se/support/, RINGVÅRT ANGIVNAKONTORSNUMMER
ELLER SKRIV ETT BREV TILL DITT REGIONALA KONTOR.
ÅTERVÄNDANDEFÖRFARANDE
Garantiåterlämningar sker via köpstället. Kontakta lämplig enhet med ett kvitto på köpet för att verifiera datumet.
Sopladores de 3” Flexmount
ES
CARACTERÍSTICAS
• Carcasa de plástico reforzado resistente
• El soporte universal de montaje flexible permite orientar la
salida en cualquier dirección
• Conexión de conductos de entrada y salida deslizante
• Flujo de aire eficiente de alto volumen
• Bajo consumo de corriente
• Materiales resistentes a la corrosión en todo el conjunto
• Tipo N.M.M.A. aceptado
• Cumple con la normativa USCG 183.410 y la ISO 8846
• MARINE para la protección de la ignición
• Los modelos de CC cumplen con la norma ISO 9097 MARINE
Modelo Serie 36740
Modelo Flujo de aire Voltaje Amperios Tamaño del
fusible Peso libras (kg)
36740-0000 150 CFM
(4,2 m³/min.) 12 Vdc 6.8 10A 5.5 (2,5 kg)
36740-0010 150 CFM
(4,2 m³/min.) 24 Vdc 3.3 5 A 5.5 (2,5 kg)
ESPECIFICACIONES
INSTALACIÓN
LAS INSTALACIONES DEBEN CUMPLIR LAS SECCIONES APLICA-
BLES DELTÍTULO 33, PARTE 183; SUBPARTE K, REGLAMENTOS
DE VENTILACIÓN DEL USCG.
MONTAJE: Los sopladores Jabsco están destinados princi-
palmente a ciclos de trabajo intermitentes,como la evacuación
de vapores de combustible de las áreas de sentina.Si se desea,
también pueden utilizarse para otras aplicaciones generales de
circulación de aire con ciclos de trabajo más largos.
Sin embargo,al hacerlo, debe tenerse en cuenta que la vida
máxima del motor es de aproximadamente 1000 horas.Por lo
tanto,el soplador sólo debe utilizarse para aplicaciones si esta
duración de servicio es aceptable.Para aplicaciones de servicio
continuo,pregunte a su distribuidor sobre los sopladores Jabsco
Heavy Duty Long Life.
Montar el soplador en la superficie plana del mamparo en la parte
más alta del compartimento libre de salpicaduras o del lavado de
la cubierta. El soplador puede girarse en el soporte de montaje
para facilitar el recorrido más corto del conducto.
Utilice un accesorio de descarga adecuado para que la presión
estática del soplador no se vea afectada por los cambios en la
dirección del viento.Dirija el conducto de entrada con el menor
número de curvas posible hacia el 1/3 inferior del compartimento
de la sentina, donde es probable que se acumulen los vapores.
Asegúrese de que el conducto esté colocado por debajo de la par-
te superior de los largueros del motor, pero no tan bajo como para
quedar sumergido en el agua de la sentina.Ubique el captador
para aprovechar la dirección natural del flujo de aire.El conducto
flexible Jabsco No. 34959-0100 es fácil de cortar e instalar.
AVISO:
El ventilador debe montarse lejos del calor extremo (más de
130°F) para evitar la distorsión de la rueda del ventilador o de la
carcasa.
Para una entrada expuesta,la rejilla de entrada del ventilador
No.34764-0000 proporciona una entrada protegida segura y
atractiva.

17
ADVERTENCIA: Peligro de explosión
Los vapores de gasolina pueden explotar.
Antes de arrancar el motor,haga funcionar
el soplador durante 4 minutos y compruebe si hay vapores
de gasolina en la sentina del compartimento del motor.Haga
funcionar el soplador por debajo de la velocidad de crucero.
Si no lo hace, puede provocar lesiones o la muerte.
PLANO DE INSTALACIÓN
Para
descargar
la
ventilación
Conductos de 3”.
34959-0100 Mampara
EL CARTEL DE “ADVERTENCIA” SUMINISTRADO CON EL SOPLADOR
DEBE MONTARSE JUNTO A LOS INTERRUPTORES DE ENCENDIDO
DEL MOTOR (EN TODOS LOS LUGARES) PARA CUMPLIR CON EL
TÍTULO 33,PARTE 183; SUBPARTE K, REGLAMENTOS DE VENTI-
LACIÓN DEL USCG.
FUNCIONAMIENTO: Ver la siguiente declaración del cartel
de advertencia. LISTA DE PARTES
Imagen de referencia en la página 3
Clave
1
3
4
5
6
2
Cant.
1
1
1
1
5
43899-0000
35772-0000
34742-0001
35773-0000
35508-0000
30200-0000
30200-0010
Núm. ParteDescripción
Montaje del soporte
(incluye tornillo y tuerca)
Carcasa del soplador
Rueda del soplador
Carcasa del soplador
Tornillo - 8 x 5/8 SS
Cabeza de pan auto-roscante
Kits de motor:
12Vdc
24Vdc
BILGE BLOWER
ON OFF
BILGE BLOWER
ON OFF
PANELES DE INTERRUPTORES MARINOS
44960-0002
Interruptor iluminado con bota SPST (sólo para sopladores de CC)
CURVAS DE RENDIMIENTO
CABLEADO PARA LOS MODELOS DE CC
Utilice cable de cobre de calidad marina.Para longitudes de hasta
25 pies (7,6 m) desde la fuente de alimentación: utilice cable
de calibre 12 para 12 voltios,cable de calibre 14 para 24 voltios.
Utilice un cable más grande para longitudes mayores.El circuito
debe estar protegido con un fusible.Los tamaños de fusibles
sugeridos se indican en la tabla de especificaciones.
4.0
4.5
5.0
5.5
6.0
3.0
25 50 75 100 125 150
4.0
5.0
6.0
7.0
Modelo 36740-0000
12 VDC
Amperios
Flujo de aire en CFM
RPM x 1000
Flujo de aire vs.Amperios
Flujo de aire vs. RPM

18
4.0
4.5
5.0
5.5
1.0
25 50 75 100 125 150
1.5
2.0
2.5
6.03.0
6.53.5
Model 36740-0010
24 VDC
Amperios
Flujo de aire en CFM
RPM x 1000
Flujo de aire vs.Amperios
Flujo de aire vs. RPM
GARANTÍA
LA GARANTÍA LIMITADADE XYLEM GARANTIZA QUE ESTE PRODUCTO ESTÁLIBRE DE DEFECTOS Y MANO DE OBRADURANTE UN PERÍODO DE 1 AÑO A PARTIR DE LA FECHA
DE FABRICACIÓN. LAGARANTÍA ES EXCLUSIVAY SUSTITUYE ATODASY CADAUNA DE LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS,AVALES, CONDICIONES OTÉRMI-
NOS DE CUALQUIER NATURALEZA RELACIONADOS CON LOS PRODUCTOS SUMINISTRADOS EN VIRTUD DELPRESENTE DOCUMENTO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO,QUE POR LA PRESENTE SE RECHAZAN Y EXCLUYEN EXPRESAMENTE.
SALVO QUE LA LEY DISPONGA LO CONTRARIO, EL RECURSO EXCLUSIVO DEL COMPRADOR Y LA RESPONSABILIDAD TOTAL DEL VENDEDOR POR EL INCUMPLIMIENTO DE
CUALQUIERA DE LAS GARANTÍAS ANTERIORES SE LIMITAN A LAREPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DEL PRODUCTO Y, ENTODOS LOS CASOS,SE LIMITARÁN AL IMPORTE PAGA-
DO POR EL COMPRADOR ENVIRTUD DEL PRESENTE DOCUMENTO. EN NINGÚN CASO EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO TIPO DE DAÑOS,YA SEAN
DIRECTOS,INDIRECTOS, LIQUIDADOS,INCIDENTALES, CONSECUENTES,PUNITIVOS, EJEMPLARES O ESPECIALES,INCLUYENDO PERO NO LIMITÁNDOSE ALA PÉRDIDA DE
BENEFICIOS, PÉRDIDA DE AHORROS O INGRESOS PREVISTOS, PÉRDIDA DE INGRESOS,PÉRDIDA DE NEGOCIO, PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN, PÉRDIDA DE OPORTUNIDADES
O PÉRDIDA DE REPUTACIÓN. ESTA GARANTÍA ES SÓLO UNA REPRESENTACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA COMPLETA.PARA OBTENER UNA EXPLICACIÓN DETALLADA,
VISÍTENOS EN www.xylem.com/es-es/support/,LLAME A NUESTRO NÚMERO DE OFICINA INDICADO O ESCRIBA UNA CARTAA SU OFICINA REGIONAL.
PROCEDIMIENTO DE DEVOLUCIÓN
Las devoluciones en garantía se realizan a través del lugar de compra. Por favor,póngase en contacto con la entidad correspondiente con un recibo de compra para
verificar la fecha.


www.xylem.com/jabsco
© 2022 Xylem Inc. All rights reserved
Jabsco is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries
M-1740 Rev. B 10/2022
Xylem Inc. — USA
17942 Cowan
Irvine, CA 92614
Xylem Inc. — HUNGARY KFT
2700 Cegléd
Külso-Kátai út 41
Xylem Inc. — UK
Harlow Innovation Park,
London Road, Harlow, Essex, CM17 9LX
Xylem Inc. — AUSTRALIA
2/2 Capicure Drive
Eastern Creek, NSW 2766
Xylem Inc. — CHINA
30/F Tower A, 100 Zunyi Road, Shanghai
200051
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: