Yamaha XM4180 User manual

POWER AMPLIFIER
OWNER’S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
FR
DE
EN
WF41880 504PO???.?-01A0
Printed in ?????
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2005 Yamaha Corporation
Yamaha Pro Audio global web site:
http://www.yamahaproaudio.com/
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/english/
EnglishDeutschFrançaisEspañol

XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi
3
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER
A TOUTE MANIPULATION
* Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la
mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions
données ci-dessous n'est pas exhaustive :
• Utilisez seulement la tension requise pour l'appareil. Celle-ci est imprimée sur
la plaque du constructeur de l'appareil.
• Utilisez uniquement le cordon d’alimentation inclus.
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité de sources de chaleur, telles
que radiateurs ou appareils chauffants. Evitez de tordre et plier excessivement le
cordon ou de l'endommager de façon générale, de même que de placer dessus
des objets lourds ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se pren-
dra les pieds dedans ; ne déposez pas dessus d'autres câbles enroulés.
• Prenez soin d'effectuer le branchement à une prise appropriée avec une mise à
la terre protectrice. Toute installation non correctement mise à la terre présente
un risque de décharge électrique.
• N’ouvrez pas l'appareil et ne tentez pas d'en démonter les éléments internes ou
de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de
l'appareil ne prévoit d’intervention de l’utilisateur. Si l’appareil donne des signes
de mauvais fonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension et donnez-le
à réviser au technicien Yamaha.
• Evitez de laisser l'appareil sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans l'humi-
dité ou lorsqu'il est mouillé. N’y déposez pas des récipients contenant des liqui-
des qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Ne touchez jamais une prise électrique avec les mains mouillées.
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si vous constatez
une brusque perte de son en cours d'interprétation ou encore si vous décèlez
une odeur insolite, voire de la fumée, coupez immédiatement l'interrupteur prin-
cipal, retirez la fiche de la prise et donnez l'appareil à réviser par un technicien
Yamaha.
• Si l’appareil tombe ou est endommagé, coupez immédiatement l’interrupteur
d’alimentation, retirez la fiche électrique de la prise et faites inspecter l’appareil
par un technicien Yamaha.
ATTENTION
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour vous éviter à vous-même ou à votre entourage
des blessures corporelles ou pour empêcher toute détérioration de l'appareil ou du matériel avoisinant. La liste de ces
précautions n'est pas exhaustive :
• Débranchez l'adaptateur secteur lorsque vous n'utilisez plus l'instrument ou en
cas d’orage.
• Veillez à toujours saisir la fiche elle-même, et non le câble, pour la retirer de
l'appareil ou de la prise d'alimentation. Le fait de tirer sur le câble risque de
l'endommager.
• Débranchez tous les câbles connectés avant de déplacer l'appareil.
• Lors de la configuration de l'appareil, assurez-vous que la prise secteur que
vous utilisez est facilement accessible. En cas de problème ou de dysfonction-
nement, coupez directement l'alimentation et retirez la fiche de la prise.
• N'utilisez pas l'appareil dans un endroit confiné et mal aéré. Si l’appareil doit
être utilisé dans un espace restreint autre qu’un rack conforme à la norme EIA,
veillez à laisser suffisamment d’espace entre l’appareil et les murs et autres
appareils avoisinants : au moins 5 cm sur les côtés, 10 cm derrière et 10 cm au-
dessus. Une mauvaise aération peut entraîner une surchauffe et endommager le/
les appareil(s), voire provoquer un incendie.
• N’abandonnez pas l'appareil dans un milieu trop poussiéreux ou un local sou-
mis à des vibrations. Evitez également les froids et chaleurs extrêmes (exposi-
tion directe au soleil, près d'un chauffage ou dans une voiture exposée en plein
soleil) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments
internes.
• N’installez pas l'appareil dans une position instable où il risquerait de se renverser.
• N'obstruez pas les trous d'aération. Cet appareil dispose de trous d’aération sur
les faces avant et arrière pour empêcher la température interne de monter trop
haut. Evitez tout particulièrement de mettre l'appareil sur le côté ou à l'envers.
Une mauvaise aération peut entraîner une surchauffe et endommager le/les
appareil(s), voire provoquer un incendie.
• N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une TV, d'une radio, d'un équipement sté-
réo, d'un téléphone portable ou d'autres appareils électriques. Cela pourrait
provoquer des bruits parasites, tant au niveau de l'appareil que de la TV ou de la
radio se trouvant à côté.
• Avant de raccorder cet appareil à d'autres, mettez ces derniers hors tension. Et
avant de mettre sous/hors tension tous les appareils, veillez à toujours ramener
le volume au minimum.
• Utilisez uniquement des câbles de haut-parleurs pour connecter les haut-
parleurs aux prises correspondantes. L'utilisation d'autres types de câbles peut
provoquer un incendie.
• Effectuez la connexion à une source d'alimentation correctement mise à la terre.
Une vis de mise à la terre est disponible sur le panneau arrière pour une sécurité
optimale et afin d'éviter toute décharge électrique. Si la sortie électrique n’est
pas mise à la terre, prenez soin de connecter la vis de mise à la terre à un point
de mise à la terre adéquat avant de brancher l’appareil sur le secteur. Une mise à
la terre inadéquate peut entraîner une décharge électrique.
• Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur lors du nettoyage de l'appareil.
Alimentation/cordon d'alimentation
Ne pas ouvrir
Avertissement en cas de présence d'eau
En cas d'anomalie
Alimentation/cordon d'alimentation
Emplacement
Connexions
Entretien
(5)-4
1/2
21

4
XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi
• Lors de la mise sous tension de votre système audio, allumez toujours l’appareil
EN DERNIER pour éviter d’endommager les haut-parleurs. Lors de la mise hors
tension, l’appareil doit être éteint EN PREMIER pour la même raison.
• Veillez à ne pas glisser les doigts ou les mains dans les fentes ou une ouverture
de l’appareil (trous d’aération, etc.).
• Evitez d’insérer ou de faire tomber des objets étrangers (papier, plastique, métal,
etc.) dans les fentes ou les ouvertures de l’appareil (trous d’aération, etc.). Si
c'est le cas, mettez immédiatement l'appareil hors tension et débranchez le cor-
don d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l'appareil par une
personne qualifiée du service Yamaha.
• N’utilisez pas l'appareil trop longtemps à des volumes trop élevés, ce qui risque
d'endommager durablement l'ouïe. Si vous constatez une baisse de l'acuité audi-
tive ou des sifflements d'oreille, consultez un médecin sans tarder.
• Ne vous appuyez pas sur l'appareil et n’y déposez pas des objets lourds. Ne
manipulez pas trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Utilisez uniquement cet appareil pour commander les haut-parleurs.
Veillez à toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Même lorsque le commutateur est en position « STANDBY », une faible quantité d'électricité circule toujours dans l'appareil. Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant
une longue période, veillez à débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.
Les performances des composants possédant des contacts mobiles, tels que des sélecteurs, des commandes de volume et des connecteurs, diminuent avec le temps. Con-
sultez un technicien Yamaha qualifié s'il faut remplacer des composants défectueux.
Les illustrations du présent manuel ne sont données qu'à titre d'explication et peuvent ne pas correspondre au produit mis en service.
Les noms de sociétés et de produits mentionnés dans ce Mode d'emploi sont des marques commerciales ou déposées de leurs détenteurs respectifs.
Précautions d'utilisation
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'appareil ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas
plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug
which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-
and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured RED.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. (3 wires)
Ce symbole indique la présence d'une borne dangereuse alimentée électriquement. Pour connecter un câble externe à
cette borne, vous devez faire appel à « une personne suffisamment qualifiée pour ce type de manipulation », ou utiliser
des fils ou un cordon dont la conception permet une connexion aisée et sans problème.
XM4180
XH200
(5)-4
2/2
22

XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi
5
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un amplificateur de puissance Yamaha XM4180, XM4080 ou
XH200.
La conception de ces amplificateurs a bénéficié de toute l'expérience accumulée par Yamaha au
cours du développement d'équipements de sonorisation, ainsi que de sa tradition visant à porter
une attention particulière à chaque détail de la conception de circuits. Ces amplificateurs de puis-
sance proposent une qualité exceptionnelle et une grande puissance associées à une fiabilité et
une stabilité à toute épreuve, garantissant ainsi des performances audio optimales.
Les caractéristiques principales
du modèle XM4180/XM4080 :
• Quatre sections d'amplification distinctes permettent à l'amplificateur d'être configuré en mode STE-
REO, 2-CHANNEL PARALLEL (MONO) et BRIDGED.
• Entrées de connecteurs XLR et Euroblock symétriques, sorties à vis de serrage hexagonales.
• Chaque paire de canaux A/B et C/D présente un filtre passe-haut, avec une fréquence de coupure pou-
vant passer de 20 Hz à 55 Hz.
du modèle XM4180 :
• Connexion parallèle possible de plusieurs enceintes à haute impédance qui prennent en charge une sor-
tie LINE de 70 V.
du modèle XH200 :
• Connexion parallèle possible de plusieurs enceintes à haute impédance qui prennent en charge une sor-
tie LINE de 70 V ou de 100 V et une sortie maximale de 200 W/canal.
• Entrées de connecteurs Euroblock, sorties de borniers à cloisons et un filtre passe-haut, avec une fré-
quence de coupure commutable de 40 Hz à 80 Hz.
du modèle XM4180/XM4080/XH200 :
• Protection lors de la mise sous/hors tension, une détection de courant continu, de température, et un
témoin PROTECTION.
• Système de ventilateurs à vitesse variable, d'un niveau de bruit très bas garantissant une excellente fiabi-
lité même dans les conditions les plus difficiles.
• Une borne MONITOR/REMOTE permettant le contrôle ou la surveillance de cet amplificateur depuis un
périphérique externe.
Ce mode d'emploi concerne les amplificateurs XM4180, XM4080 et XH200. Afin de bénéficier de
toutes les possibilités offertes par votre amplificateur et d'en profiter pleinement pendant de nom-
breuses années, lisez attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation.
Table des matières
Commandes et fonctions ........................ 6
Panneau avant .................................................... 6
Panneau arrière (XM4180/XM4080) ................... 7
Panneau arrière (XH200) .................................. 10
Connexion ............................................... 11
Utilisation d'un connecteur Euroblock ............... 11
Connexion des enceintes .................................. 12
Dépannage .............................................. 12
Spécifications ......................................... 13
Spécifications générales .................................... 13
Schéma de la borne MONITOR/REMOTE ........ 14
Schéma d'ensemble .......................................... 15
Dimensions ....................................................... 16
23

6
XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi
Commandes et fonctions
■
Panneau avant
1
Commutateur et témoin POWER/STANDBY
Il s'agit du commutateur POWER principal. Appuyez
dessus pour mettre l'amplificateur sous tension. Rap-
puyez dessus pour le mettre hors tension. Le témoin
POWER s'allume lorsque l'amplificateur est mis sous
tension.
STANDBY ne peut être défini qu'à partir d'un périphéri-
que externe, connecté à la borne REMOTE. Lorsque
STANDBY est activé, le témoin est allumé en orange.
2
Témoin PROTECT/MUTE
Lorsque le système de protection est actif, le témoin
PROTECT s'allume et les enceintes sont automatique-
ment déconnectées des sorties de l'amplificateur. Le sys-
tème de protection est activé dans les situations
suivantes :
Lorsque l'amplificateur est sous tension
Le système de protection se déclenche pendant envi-
ron trois secondes lors de la mise sous tension de
l'amplificateur. Les trois secondes écoulées, le sys-
tème se désactive automatiquement et l'amplificateur
est prêt à fonctionner normalement.
Si le système a détecté une différence de tension
CC au niveau des sorties de l'amplificateur
Le système de protection se déclenche s'il a détecté
une différence de tension CC au niveau des sorties de
l'amplificateur. Une fois le problème de tension CC
résolu, le système est automatiquement désactivé et
l'amplificateur est prêt à fonctionner normalement.
En cas de surchauffe de l'amplificateur
En cas de surchauffe, le témoin PROTECT/MUTE
s'allume. Vous devez immédiatement mettre l'amplifi-
cateur hors tension et le laisser refroidir. Reportez-
vous à la section Précautions de ce Mode d'emploi
pour des informations sur les moyens d'éviter la sur-
chauffe de l'amplificateur.
3
Témoin CLIP/LIMIT
Le témoin CLIP d'un canal s'allume lorsque sa distor-
sion de sortie excède 1 % (à savoir l'écrêtage). L'écrê-
tage d'un signal de sortie est généralement dû à des
niveaux de signal d'entrée excessifs. Dans ce cas, le
limiteur est automatiquement activé.
4
Témoin SIGNAL
Le témoin SIGNAL d'un canal s'allume lorsque sa sortie
excède une certaine valeur (2 V rms pour le XM4180/
XM4080 et 4 V rms pour le XH200.)
5
Commandes VOLUME
Les commandes du volume des canaux sont crantées
pour les réglages, et chaque canal peut être réglé entre -
∞
dB et 0 dB. Pour les modèles XM4180 et XM4080,
lorsque l'amplificateur se trouve en mode Bridged, seule
la première commande du volume de chaque paire de
canaux est utilisée (c.-à-d., pour la paire A/B, le canal A
est actif, et pour la paire C/D, le canal C est actif).
6
Prises d'aération
L'amplificateur est équipé d'un ventilateur à air forcé
qui aspire l'air par l'avant et qui l'évacue par l'arrière.
Vous devez absolument veiller à ce que ces prises
d'aération ne soient pas obstruées.
Couvercle de sécurité
Pour empêcher que les réglages du volume ne
soient modifiés et rendre les commandes correspon-
dantes inaccessibles, fixez le couvercle de sécurité
fourni en utilisant les trous de vis, comme illustré
ci-dessous.
5
61
234
* L'illustration représente le modèle XM4180.
Admis-
sion d'air
Evacua-
tion d'air
Avant Arrière
* L'illustration représente le modèle XM4180/XM4080.
24

XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi
7
■
Panneau arrière (XM4180/XM4080)
1
Connecteurs d'entrée XLR
Ces connecteurs symétriques de type XLR-3-31 per-
mettent de connecter des signaux d'entrée.
Les broches sont câblées comme illustré ci-dessous
(IEC 60268).
* En mode Bridged, seul le premier canal de la paire
est actif ; à savoir, le canal A de la paire A/B, et le
canal C de la paire C/D. Veillez à ne pas alimenter un
signal audio sur une borne d'entrée inactive.
2
Connecteurs Euroblock
Ces connecteurs Euroblock symétriques permettent de
connecter des signaux d'entrée.
3
Commutateurs HPF
Ces commutateurs permettent d'activer et de désactiver
le filtre passe-haut (HPF) des canaux A-B ou C-D.
Lorsqu'ils sont définis sur 20 Hz ou 55 Hz, les fréquen-
ces inférieures à 20 Hz ou 55 Hz respectivement sont
filtrées à l'aide d'un filtre passe-haut de 12 dB/octave.
4
Commutateur MODE
Mode STEREO
En mode STEREO, les canaux A, B, C et D sont tota-
lement indépendants.
Mode PARALLEL
En mode PARALLEL, le signal d'entrée du canal A
est envoyé à la fois vers l'amplificateur de puissance
du canal A et vers celui du canal B. Dans ce cas, les
charges sont automatiquement connectées entre les
bornes d'entrée A et B. (Idem pour les bornes d'entrée
C et D.)
En envoyant le signal des canaux A/B vers C/D, vous
pouvez utiliser l'unité comme un amplificateur mono
à quatre canaux.
Mode BRIDGED
En mode BRIDGED, les canaux A et B fonctionnent
simultanément, comme un amplificateur mono sim-
ple. (Idem pour les canaux C et D.)
Note : En modes PARALLEL et BRIDGED, les bor-
nes d'entrée A-B et C-D sont automatique-
ment court-circuitées. Veillez à ne pas ali-
menter un signal audio sur une borne
d'entrée inactive.
5
Borne MONITOR/REMOTE
Cette borne permet de connecter le périphérique externe
pour la surveillance ou le contrôle à distance. Voir
« Schéma de la borne MONITOR/REMOTE » à la
page 14.
6
Bornes SPEAKERS
Ces vis de serrage hexagonales permettent de connecter
les enceintes.
7
Borne GND
Si vous entendez des bruits ou des bourdonnements
indésirables pendant le fonctionnement, reliez cette
borne à la terre ou connectez-la au châssis d'un mélan-
geur, d'un préampli ou de tout autre périphérique.
8
Entrée CA
Connectez la fiche du câble CA fourni dans cette entrée.
Connectez l'autre extrémité du câble CA dans une prise
secteur conforme aux conditions d'alimentation figurant
sur l'étiquette au-dessus de l'unité.
75
6
6
1
8
32 4
13 2 4
* L'illustration représente le modèle XM4180.
Masse
Froid
Chaud
25

8
XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi
●
Utilisation d'un amplificateur mono à quatre canaux avec une entrée mono (XM4180/
XM4080)
En connectant les bornes d'entrée B et C à l'aide d'un câble approprié, et en réglant les deux commutateurs de mode pour A/
B et C/D sur PARALLEL, vous pouvez utiliser l'unité comme un amplificateur mono à quatre canaux.
Les commandes du volume sur le panneau avant (A à D) permettent de contrôler le volume de chaque canal indépendamment.
Note Dans ce cas, les charges pour A et B ou C et D sont connectées dans l'amplificateur. Veillez à n'alimenter
aucun signal sur la borne D.
●
Utilisation d'un amplificateur à deux canaux avec une entrée mono pour les applica-
tion grande puissance (XM4180/XM4080)
En connectant les bornes d'entrée B et C à l'aide d'un câble approprié, et en réglant les deux commutateurs de mode pour A/
B et C/D sur BRIDGE, vous pouvez utiliser l'unité comme un amplificateur mono grande puissance à deux canaux.
Note Dans ce cas, les charges pour A et B ou C et D sont connectées dans l'amplificateur. Veillez à n'alimenter
aucun signal sur la borne D.
+–
+–
+–
+–
Enceinte Enceinte
Enceinte Enceinte
Signal
d'entrée
Connecter
B et C
* L'illustration représente le modèle XM4180.
+–
+–
Enceinte
Enceinte
Signal
d'entrée
Connecter
B et C
* L'illustration représente le modèle XM4180.
26

XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi
9
●
Connexion des enceintes (XM4180/XM4080)
La connexion des enceintes à l'amplificateur s'effectue des deux façons, expliquées ci-dessous. Il convient de noter que
l'impédance des enceintes varie en fonction du mode de connexion et du nombre d'enceintes. Veillez à ce que l'impédance
des enceintes ne soit pas inférieure à la valeur minimale correspondante indiquée ci-dessous.
Configurations de connexion pour les modes STEREO
et PARALLEL
Configurations de connexion pour le mode BRIDGED
Lors de la connexion des enceintes àhaute impédance en parallèle (XM4180 uniquement)
XM4180 permet de connecter en parallèle plusieurs enceintes à haute impédance qui prennent en charge une sortie LINE de
70 V. Le nombre d'enceintes pouvant être connectées varie en fonction de l'entrée nominale des enceintes. Le modèle
XM4180 peut être connecté aux enceintes avec une entrée nominale totale de 300 W maximum. Par exemple, si vous con-
nectez dix enceintes avec une entrée nominale de 5 W (50 W), dix enceintes avec une entrée nominale de 10 W (100 W) et
dix autres de 15 W (150 W), l'amplificateur peut être utilisé avec une entrée nominale totale de 300 W, comme illustré ci-des-
sous :
Veillez àutiliser des enceintes qui prennent en charge la tension de ligne de sortie de 70 V du modèle XM4180.
+
–+–
ou
Impédance
minimale des
enceintes : 4 Ω
Impédance
minimale des
enceintes : 4 Ω
+
–
Impédance minimale
des enceintes : 8 Ω
* L'illustration représente le modèle XM4180.
Entrée nominale totale des enceintes : 300 W (maximum)
5 W 10 W 15 W
10 1 10 1
5 W x 10 enceintes (50 W) 10 W x 10 enceintes (100 W)
110
5 W 10 W 15 W
15 W x 10 enceintes (150 W)
* L'illustration représente le modèle XM4180.
27

10
XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi
■
Panneau arrière (XH200)
1
Connecteurs Euroblock
Ces connecteurs Euroblock symétriques permettent de
connecter des signaux d'entrée.
2
Commutateurs HPF
Ces commutateurs permettent d'activer la fréquence de
coupure pour le filtre passe-haut (HPF) de chaque canal.
Les fréquences inférieures à 40 Hz ou 80 Hz sont fil-
trées à l'aide d'un filtre passe-haut de 12 dB/octave.
* Lorsque l'amplificateur est réglé sur 40 Hz, veillez à
ce que le transformateur d'enceintes permette une
gestion suffisante des signaux basse fréquence.
Attention lorsque vous alimentez des signaux
basse fréquence ; des niveaux excessifs àbasse
fréquence risquent d'endommager les enceintes,
le transformateur d'enceintes ou l'amplificateur
lui-même.
3
Commutateur de tension de sortie
Ce commutateur permet de modifier la tension de sortie
entre 70 V et 100 V.
4
Borne MONITOR/REMOTE
Cette borne permet de connecter le périphérique externe
pour la surveillance ou le contrôle à distance. Voir
« Schéma de la borne MONITOR/REMOTE » à la page 14.
5
Bornes SPEAKERS
Cet ensemble inclut des borniers à cloisons, câblés
comme suit.
Chaud , Froid
Reportez-vous à la section « Connexion des enceintes
(XH200) » à la page 10 pour plus d'informations sur
l'impédance des systèmes d'enceintes pouvant être con-
nectés à ces bornes.
6
Borne GND
Si vous entendez des bruits ou des bourdonnements
indésirables pendant le fonctionnement, reliez l'amplifi-
cateur à la terre à l'aide de cette borne ou connectez-le
au châssis d'un mélangeur, d'un préampli ou de tout
autre périphérique.
7
Entrée CA
Connectez la fiche du câble CA fourni à cette entrée.
Connectez l'autre extrémité du câble CA dans une prise
secteur conforme aux conditions d'alimentation figurant
sur l'étiquette au-dessus de l'unité.
●
Connexion des enceintes (XH200)
Le modèle XH200 permet de connecter en parallèle plu-
sieurs enceintes à haute impédance qui prennent en charge
une sortie LINE de 70 V ou de 100 V. Le nombre d'encein-
tes pouvant être connectées varie en fonction de l'entrée
nominale des enceintes. Vous pouvez connecter les encein-
tes avec une entrée nominale totale par canal de 200 W
maximum.
Par exemple, si vous utilisez des enceintes avec une entrée
nominale de 10 W, vous pouvez connecter jusqu'à vingt
enceintes. Si vous utilisez des enceintes avec une entrée
nominale de 20 W, vous pouvez connecter jusqu'à dix
enceintes.
64 57
21 3
10 W
10 W x 20 enceintes (200 W)
10 W 10 W 10 W 10 W 10 W
Entrée nomi-
nale
10 W x 20 enceintes (200 W)
28

XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi
11
Vous pouvez également connecter des enceintes avec des
entrées nominales différentes sur différents canaux, ou con-
necter des enceintes avec une entrée nominale différente sur
le même canal, comme illustré ci-dessous :
Veillez àutiliser des enceintes qui prennent en
charge la tension de ligne de sortie de 70 V ou de
100 V du modèle XH200.
Vous ne pouvez pas connecter une enceinte à
faible impédance directement sur l'amplificateur
XH200. Dans ce cas, vous devez utiliser un trans-
formateur d'enceintes, tel que Yamaha ST15. Res-
pectez le manuel d'instructions du transforma-
teur d'enceintes afin d'éviter les charges excessi-
ves.
Connexion
■Utilisation d'un connecteur Euro-
block
1 Si les ports d'introduction des fils sont fermés, tournez
les vis sur la partie supérieure du connecteur dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre pour les ouvrir.
2 Insérez les fils dans les ports appropriés en respectant
l'indication du pôle sur la borne d'entrée, puis tournez
les vis sur la partie supérieure du connecteur dans le
sens des aiguilles d'une montre pour fixer les fils.
3 Fixez le connecteur Euroblock à la borne d'entrée de
l'appareil.
Entrée nominale totale des enceintes : 200 W
20 W x 10 enceintes (200 W)
10 W
10 W x 20 enceintes (200 W)
10 W 10 W 20 W 20 W 20 W
5 W x 10 enceintes (50 W) 15 W x 10 enceintes (150 W)
5 W 15 W5 W 15 W
5 W 15 W
+–G
Utilisez un tourne-
vis pour fixer les fils.
29

12 XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi
■Connexion des enceintes
1 Mettez l'appareil hors tension à l'aide du commutateur
POWER.
2 Dévissez le couvercle de protection et retirez-le des bor-
nes pour enceintes.
3 Dénudez environ 15 mm en partant de l'extrémité de
chaque câble d'enceinte.
4 Lorsque vous utilisez des vis de serrage hexagonales
(XM4180, XM4080)
Passez le fil dénudé par les trous des bornes des enceintes
appropriées. Resserrez ensuite les bornes jusqu'à ce que les
fils soient solidement attachés. Voir 9 page au sujet de la
polarité des enceintes.
Vérifiez que les extrémités dénudées des fils ne dépassent
pas des bornes et ne touchent pas le châssis.
Lorsque vous utilisez des borniers à cloisons
(XH200)
Passez le fil autour de la borne comme illustré, et serrez la
vis pour attacher solidement le fil. Voir 10 page au sujet de
la polarité des enceintes.
Vérifiez que les extrémités dénudées des fils ne dépassent
pas de la borne et ne touchent pas le châssis.
5 Reposez le couvercle de protection sur les bornes des
enceintes.
Dépannage
Le tableau suivant présente les causes principales d'un fonctionnement anormal et les mesures de correction requises, ainsi
que le fonctionnement du circuit de protection dans chaque cas.
Vis
15mm*
Câble
d'enceinte
Fil dénudé
Châssis
* Grandeur réelle
Câble d'enceinte
Le fil ne
doit pas
toucher le
châssis.
* Grandeur réelle
Témoin Cause éventuelle Solution Circuit de protection
Le témoin
CLIP/LIMIT
s'allume
Un court-circuit s'est produit au
niveau du câblage, des sorties ou des
entrées des enceintes.
Localisez le court-circuit et élimi-
nez-le. Le circuit de limiteur PC
se déclenche pour proté-
ger les transistors de
puissance.
L'impédance de l'enceinte connectée
est trop faible.
Vérifiez la capacité en impédance de
l'enceinte connectée et assurez-vous
qu'elle est conforme à l'impédance
indiquée sur les bornes de l'enceinte
sur l'amplificateur.
Le témoin
PROTECT/
MUTE
s'allume
La température de l'amplificateur est
trop élevée.
Laissez refroidir l'amplificateur et
vérifiez que la ventilation convient à
son utilisation, comme suggéré dans
la section Précautions.
Le circuit de protection
thermique se déclenche
pour protéger les transis-
tors de puissance.
Une différence de tension CC de ±2
V ou plus a été détectée dans le cir-
cuit de sortie de l'amplificateur.
Contactez votre revendeur ou un
centre de réparation Yamaha.
Le relais de sortie se
déclenche pour protéger
le système d'enceintes.
30

XM4180/XM4080/XH200 Owner’s Manual 13
Specifications
■General Specifications
●XM4180/XM4080
* These specifications apply to rated power supplies of 120V, 230V and 240V.
0 dBu=0.775 Vrms, Half Power=1/2 Output Power (3 dB below rated power)
Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information pur-
poses only.
Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifica-
tions at any time without prior notice. Since specifications, equipment or
options may not be the same in every locale, please check with your Yamaha
dealer.
European models
Purchaser/User Information specified in EN55103-1 and EN55103-2.
Inrush Current: 25A
Conforms to Environments: E1, E2, E3 and E4
XM4180 XM4080
Output Power* 1 kHz, THD+N= 1 % 8 Ω/Channel
MIN
210 W x 4 90 W x 4
4 Ω/Channel 250 W x 4 120 W x 4
8 Ω/Bridged 500 W x 2 240 W x 2
20 Hz–20 kHz
THD+N= 0.1 %
8 Ω/Channel 180 W x 4 80 W x 4
4 Ω/Channel 230 W x 4 115W x 4
8 Ω/Bridged 460 W x 2 230W x 2
70 V/Bridged RL=16 Ω300 W x 2 –
Voltage Gain Att. max TYP 30 dB 26 dB
Power Consumption Standby TYP 5 W 5 W
Idle TYP 40 W 40 W
1/8 (4 Ω/Pink noise) TYP 600 W 400 W
THD+N 20 Hz–20 kHz, Half Power MAX 0.1 %
Intermodulation Distortion 60 Hz:7 kHz, 4:1, Half Power MAX 0.1 %
Frequency Response RL=8 Ω, Po=1 W, HPF=OFF,
20 Hz–20 kHz
MAX 0 dB
TYP 0 dB
MIN -0.5 dB
SN Ratio (DIN AUDIO) MIN 103 dB
Channel Separation Half Power, RL=8 Ω, 1 kHz
Att. max, input 600 Ωshunt MIN 60 dB
Residual Noise Att. min, (DIN AUDIO) MAX -73 dBu
Damping Factor RL=8 Ω, 1kHz MIN 100
Input Sensitivity RL=8 Ω, Att. max TYP +4 dBu
Maximum Input Voltage MIN +22 dBu
Input Impedance TYP 20 kΩ(balanced), 10 kΩ(unbalanced)
Controls Front Panel POWER switch (push on/push off)
attenuator (31 position) x 4
Rear Panel MODE switch (STEREO/BRIDGE/PARALLEL) x 2
HPF switch (20 Hz/55 Hz/OFF 12 dB/oct) x 2
Connectors INPUT XLR-3-31 type/ch
Euroblock connector (balanced) /ch
SPEAKERS 5 way binding post/ch
MONITOR/REMOTE Dsub 15P x 1
Indicators POWER/STANDBY x 1 (Green/Orange)
SIGNAL x 4 (Green)
CLIP/LIMIT x 4 (Red)
PROTECT/MUTE x 4 (Red)
Load Protection POWER switch on/off mute
DC-fault:
output relay off/restored automatically.
Clip limiting : THD ≥0.5 %
Amplifier Protection Thermal: Cuts the output (when heatsink temp. ≥90 °C);
operation restored automatically.
VI limiter (RL ≤2 Ω): Limits the output.
Power Supply Protection Thermal: Power supply shutdown (when temp. ≥90 °C);
operation not restored automatically.
Cooling Variable-speed fan x 1
Dimensions (W x H x D) 480 x 88 x 412 mm
Weight 10 kg 9.8 kg
Included Accessories Power cord, Security cover, Owner’s Manual,
3-pin Euroblock connector x 4
41

14 XM4180/XM4080/XH200 Owner’s Manual
●XH200
* These specifications apply to rated power supplies of 120V, 230V and 240V.
0 dBu=0.775 Vrms, Half Power=1/2 Output Power (3 dB below rated power)
Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information pur-
poses only.
Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifica-
tions at any time without prior notice. Since specifications, equipment or
options may not be the same in every locale, please check with your Yamaha
dealer.
European models
Purchaser/User Information specified in EN55103-1 and EN55103-2.
Inrush Current: 25A
Conforms to Environments: E1, E2, E3 and E4
■MONITOR/REMOTE PIN layout
Output Power* 40 Hz–20 kHz
THD+N= 0.1 %
70 V, RL=25 ΩMIN 200 W x 2
100 V, RL=50 Ω200 W x 2
Power Consumption Standby 5 W
Idle 40 W
1/8 (4 Ω/Pink noise) 400 W
THD+N 40 Hz–20 kHz, Half Power MAX 0.1 %
Intermodulation Distortion 60 Hz:7 kHz, 4:1, Half Power MAX 0.1 %
Frequency Response Po=1 W, HPF=40 Hz,
80 Hz–20 kHz
MAX 0 dB
TYP 0 dB
MIN -0.5 dB
SN Ratio (DIN AUDIO) MIN 103 dB
Channel Separation Half Power, 1 kHz, Att. max, input 600 Ωshunt MIN 60 dB
Residual Noise Att. min, (DIN AUDIO) MAX -65 dBu
Input Sensitivity Att. max TYP +4 dBu
Voltage Gain Att. max TYP 38 dB (100 V), 35 dB (70 V)
Maximum Input Voltage MIN +22 dBu
Input Impedance TYP 20 kΩ(balanced), 10 kΩ(unbalanced)
Controls Front Panel POWER switch (push on/push off)
attenuator (31 position) x 2
Rear Panel OUTPUT VOLTAGE switch (100 V/70 V) x 1
HPF switch (40 Hz/80 Hz 12 dB/oct) x 2
Connectors INPUT Euroblock connector (balanced) /ch
SPEAKERS Barrier strip/ch
MONITOR/REMOTE Dsub 15P x 1
Indicators POWER/STANDBY x 1 (Green/Orange)
SIGNAL x 2 (Green)
CLIP/LIMIT x 2 (Red)
PROTECT/MUTE x 1 (Red)
Load Protection POWER switch on/off mute
DC-fault: output relay off/restored automatically.
Clip limiting : THD ≥0.5 %
Amplifier Protection Thermal: Cuts the output (when heatsink temp. ≥90 °C);
operation restored automatically.
VI limiter (RL ≤16 Ω): Limits the output.
Power Supply Protection Thermal: Power supply shutdown (when temp. ≥90 °C);
operation not restored automatically.
Cooling Variable-speed fan x 1
Dimensions (W x H x D) 480 x 88 x 412 mm
Weight 9.8 kg
Included Accessories Power cord, Security cover, Owner’s Manual,
3-pin Euroblock connector x 2
Pin No. Signal Description
1 GND
2 REMOTE CONTROL STANDBY STANDBY Control: Supply 5 VDC, 5 mADC
3 MONITOR MODEL ID XM4180: 560 Ω, XM4080: 680 Ω, XH200: 820 Ω(Impedance to GND)
4 REMOTE CONTROL MUTE CH D MUTE Control: Connect to GND, +5 V, 1 mA
5 MUTE CH C
6 MUTE CH B
7 MUTE CH A
8 MONITOR PROTECT STATUS CH D PROTECTION Off/ Output On: +5 VDC, Zo=270 Ω
PROTECTION On/ Output Off: 0 VDC, Zo=High
9PROTECT STATUS CH C
10 PROTECT STATUS CH B
11 PROTECT STATUS CH A
12 OUTPUT LEVEL CH D XM4180, XM4080
+4dBu (-27.2 dB of Speaker Output Level) at 100 W/8Ω, RL=7.5 kΩ, Zo=300 Ω
XH200
-33.2 dB of Speaker Output Level, RL=7.5 kΩ, Zo=300 Ω
13 OUTPUT LEVEL CH C
14 OUTPUT LEVEL CH B
15 OUTPUT LEVEL CH A
42

XM4180/XM4080/XH200 Owner’s Manual 15
■Block Diagram
●XM4180/XM4080
●XH200
INV
BA
BA
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
CH A
CH B
CH C
CH D
MODE SW
CH C
CH D
LIMITER
CLIP
x4
SIGNAL
x4
PROTECTION
x4
ATT
TEMP
LIMITER
INV
BA
BA HPF
OFF
20Hz
55Hz
OFF
20Hz
55Hz
LIMITER
OUTPUT LEVEL(MONITOR)
MUTE (REMOTE CONTROL)
PROTECT STATUS (MONITOR)
MONITOR/REMOTE
MAIN CH A
CH B
CH C
CH D
(+) BRIDGE
(–) BRIDGE
BRIDGE
BRIDGE
(+)
(–)
MUTE
PS
TEMP
DC
PROTECTION
PROTECTION
PROTECTION
FAN
MODEL-ID
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
MUTE
PS
TEMP
DC
MUTE
PS
TEMP
DC
MUTE
PS
TEMP
DC
INPUT
CH A
CH B
INPUT
OUTPUT
OUTPUT
LINE
FILTER
POWER SW SUB TRANS
+15V
GR/OR (GR+RE)
J,H,B,W,K,C
distination
U,V,T,
distination
+15V
–15V
+BL
–BL
+24
–24
+15
–15 15G
RELAY
DRIVE
MAIN TRANS
POWER ON
DETECT
BGND
+BH
–BH
+5V
DRIVER
SWITCHING
SHUTDOWN
CIRCUIT
OVERCURRENT
DETECT CIRCUIT
TEMPERATURE
SENSOR
STANDBY (REMOTE CONTROL)
PROTECTION
PA
PA
PA
[+4dBu] [+4dBu] XM4080[+30dBu]
XM4180[+34dBu]
LIMITER PA
RE RE GR
HPF
OFF
20Hz
55Hz
HPF
OFF
20Hz
55Hz
HPF
MODE SW
POWER/STANDBY
XM4080[+30dBu]
XM4180[+34dBu]
HPF HPF
[+14dBu]
Maximum Output Power (20 –20 kHz THD+N 0.1 %)
MODEL
XM4180
XM4080
8 Ω
180 W x 4
80 W x 4
PA
INV
BA
CH A
CH B
HPF
40Hz
80Hz
CH A
CH B
LIMITER
CLIP
x2
SIGNAL
x2
PROTECTION
x2
TEMP
PALIMITER
PALIMITER
PALIMITER
CH A
CH B
MUTE
PS
TEMP
DC
FAN
MUTE
PS
TEMP
DC
INPUT
OUTPUT
HA
–3dB
OFF
INV
BA HPF
40Hz
80Hz
HA
–3dB
OFF
PROTECTION
PROTECTION
70V
100V
OUTPUT
OUTPUT 70V/100V
OUTPUT VOLTAGE SW
VOLTAGE
LINE
FILTER
POWER SW SUB TRANS
+15V
J,H,B,W,K,C
distination
U,V,T,
distination
+15V
–15V
+BL
–BL
+24
–24
+15
–15 15G
RELAY
DRIVE
MAIN TRANS
POWER ON
DETECT
BGND
+BH
–BH
+5V
DRIVER
SWITCHING
SHUTDOWN
CIRCUIT
OVERCURRENT
DETECT CIRCUIT
TEMPERATURE
SENSOR
[+4dBu]
70V [+1dBu]
100V [+4dBu]
100V [+42dBu]
70V [+39dBu]
70V [+33dBu]
100V [+36dBu]
70V [+11dBu]
100V [+14dBu]
70V [+33dBu]
100V [+36dBu]
70V [+11dBu]
100V [+14dBu]
VOLTAGE
VOLTAGE
VOLTAGE
VOLTAGE
RE RE GR
POWER/STANDBY
OUTPUT VOLTAGE SW
HPF
GR/OR (GR+RE)
OUTPUT LEVEL(MONITOR)
MUTE (REMOTE CONTROL)
PROTECT STATUS (MONITOR)
MONITOR/REMOTE
MODEL-ID
STANDBY (REMOTE CONTROL)
Maximum Output Power (20 –20 kHz THD+N 0.1 %)
OUTPUT VOLTAGE SW
OUTPUT VOLTAGE
70 V
200 W + 200 W/25 Ω
100 V
200 W + 200 W/50 Ω
43

16 XM4180/XM4080/XH200 Owner’s Manual
■Dimensions
W=480
H=88
76.2
D=411.7
410
432.8
404.5
30374.55.5
392.5
11
76.2
32.02
44.72
H=88
76.2
W=480
432.8
374.5 30
404.5
410
D=411.7
392.5
11
32.02
44.72
76.2
5.5
Unit : mm
●XM4180/XM4080
●XH200
44

For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tiendaYamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149,
Col. Guadalupe del Moral
C.P. 09300, México, D.F., México
Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Av. Reboucas 2636-Pinheiros CEP: 05402-400
Sao Paulo-SP. Brasil
Tel: 011-3085-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/
HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria, CEE Department
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025
POLAND
Yamaha Music Central Europe GmbH
Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland
Tel: 022-868-07-57
THE NETHERLANDS/
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands
Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Música, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2313
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: +971-4-881-5868
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West),
Jingan, Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
Tong-Yang Securities Bldg. 16F 23-8 Yoido-dong,
Youngdungpo-ku, Seoul, Korea
Tel: 02-3770-0660
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel: 747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor
Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan
Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2317
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2313
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2441
PA13

WF41880 507PO???.?-01A0
Printed in ?????
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2005 Yamaha Corporation
Yamaha Pro Audio global web site:
http://www.yamahaproaudio.com/
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/english/
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Yamaha Amplifier manuals

Yamaha
Yamaha P2500S User manual

Yamaha
Yamaha AX-930 User manual

Yamaha
Yamaha TX4n User manual

Yamaha
Yamaha CX-A5200BL User manual

Yamaha
Yamaha CA-610 User manual

Yamaha
Yamaha DSP-A990 User manual

Yamaha
Yamaha P2500S User manual

Yamaha
Yamaha Electone C-60 User manual

Yamaha
Yamaha KPA-502 User manual

Yamaha
Yamaha P2350 User manual

Yamaha
Yamaha AVX-100U User manual

Yamaha
Yamaha MX-50 User manual

Yamaha
Yamaha AVX-20 User manual

Yamaha
Yamaha PC6501N User manual

Yamaha
Yamaha IPA8200 User manual

Yamaha
Yamaha PC2002M User manual

Yamaha
Yamaha CA-44 User manual

Yamaha
Yamaha AX-496 User manual

Yamaha
Yamaha XH150 User manual

Yamaha
Yamaha CA-600 User manual