YATO YG-05007 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
WITRYNA CHŁODNICZA
REFRIGERATED DISPLAY CABINET
KÜHLVITRINE
ХОЛОДИЛЬНАЯ ВИТРИНА
CHLADÍCÍ VITRÍNA
VITRINĂFRIGORIFICĂ
YG-05007
PL
GB
D
RUS
CZ
RO

2
PL GB D RUS CZ RO
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Rok výroby:
2017
INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
4
3
2
1
6
7
8
9
11
12
14 13
15
16
5

3
PL GB D RUS CZ RO
1. Carcasă
2. compartiment de răcire
3. orificii de ventilație
4. ușă
5. raft
6. întreruptor
7. panou de comandă
8. buton de creștere a temperaturii
9. buton de scădere a temperaturii
10 întreruptor pentru iluminare
11. buton programare
12. afișaj cu LED
13. indicator decongelare
14. indicator răcire
15. iluminare
16. container GN
1. plášť
2. chladící prostor
3. větrací otvory
4. dvířka
5. police
6. vypínač
7. ovládací panel
8. tlačítko zvyšování teploty
9. tlačítko snižování teploty
10. vypínačosvětlení
11. programovací tlačítko
12. LED displej
13. indikátor odmrazování
14. indikátor chlazení
15. osvětlení
16. GN nádoba
1. корпус
2. холодильная камера
3. вентиляционные отверстия
4. дверки
5. полка
6. кнопка включения
7. панель управления
8. кнопка увеличения температуры
9. кнопка уменьшения температуры
10. кнопка включения освещения
11. кнопка программирования
12. ЖК-дисплей
13. индикатор размораживания
14. индикатор охлаждения
15. освещение
16. гастроемкость
1. obudowa
2. komora chłodnicza
3. otwory wentylacyjne
4. drzwiczki
5. półka
6. włącznik
7. panel sterujący
8. przycisk zwiększania temperatury
9. przycisk zmniejszania temperatury
10. włącznik oświetlenia
11. przycisk programowania
12. wyświetlacz LED
13. wskaźnik odszraniania
14. wskaźnik chłodzenia
15. oświetlenie
16. pojemnik GN
1. housing
2. cooling compartment
3. venting holes
4. door
5. shelf
6. switch
7. control panel
8. temperature increase button
9. temperature decrease button
10 lightning switch
11. programming button
12. display LED
13. defrosting indicator
14. cooling indicator
15. lightning
16. GN container
1. Gehäuse
2. Kühlkammer
3. Belüftungsöffnungen
4. Tür
5. Fach
6. Schalter
7. Steuerpanel
8. Taste für die Temperaturerhöhung
9. Taste für die Temperaturverringerung
10. Schalter der Beleuchtung
11. Taste der Programmierung
12. LED-Display
13. Abtau-Anzeige
14. Anzeige der Kühlung
15. Beleuchtung
16. Behälter GN
PL GB D
RUS CZ RO
INSTRUKCJA ORYGINALNA

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS CZ RO
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической иэлектронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи счем запрещается выбрасывать их вкорзины сбытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья иокружающей среды! Мы
обращаемся кВам спросьбой об активной помощи вотрасли экономного использования природных ресурсов иохраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства всоответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne sąsurowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważzawierająsubstancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywnąpomoc w oszczędnym go-
spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeńelektrycznych.
Aby ograniczyćilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraněživotního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primărepetată– este interzisăaruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vărugăm deci săaveţi o atitudine activăîn ceace priveşte gospodărirea economicăa resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupăde asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesarăîntrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altăformă.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier office
for the relative information to the differentiated collection and the recycling of this type of product.
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Přečtet návod k použití
Citeşti instrucţunile
Uwaga! Zagrożenie ogniem
Caution! Risk of fire
Vorsicht! Brandgefahr
Внимание! Риск пожара
Pozor! Nebezpečí požáru
Prudență! Risc de incendiu
Kontakt produktu z żywnościąjest dozwolony
Contact of the product with food is allowed
Kontakt des Produkts mit der Nahrung erlaubt
Контакт продукта спищей допускается
Styk výrobku s potravinami je povoleno
Este permis Contactul produsului cu alimentele

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Witryna chłodnicza jest profesjonalnym produktem pozwalającym na ekspozycjęproduktów spożywczych w temperaturze prze-
dłużającej ich przydatność do spożycia. Witryna chłodnicza nie służy do schładzania lub mrożenia produktów, a jedynie podtrzy-
mywania temperatury uprzednio schłodzonych produktów spożywczych. Dzięki elektronicznie sterowanemu procesowi utrzymy-
wania temperatury praca urządzeńjest wydajna i nie wymaga ingerencji obsługi. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca
produktu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie produktu niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy jednak
usunąć wszystkie elementy opakowania i zabezpieczeńna czas transportu. Wymagane sątakże czynności przygotowawcze
opisane w dalszej części instrukcji.
OGÓLNE ZALECENIA UŻYTKOWANIA
Produkt zostałzaprojektowany do użytku profesjonalnego i jego obsługa powinna byćprzeprowadzana przez personel posiada-
jący odpowiednie kwalifikacje.
Produkt służy tylko do przechowywania schłodzonych produktów spożywczych. Zabronione jest przechowywanie innych pro-
duktów niżspożywcze. W szczególności nie przechowywaćw produkcie substancji wybuchowych takich, jak puszki z aerozolem
zawierające gaz palny lub innymi łatwopalnymi i wybuchowymi substancjami. Produkt nie jest także przeznaczony do przechowy-
wania produktów medycznych, krwi i jej składników.
W instalacji układu chłodniczego znajduje sięłatwopalna substancja, która ze względu na zamknięty charakter obiegu czynnika
chłodzącego nie stanowi bezpośredniego zagrożenia dla użytkownika, ale należy przestrzegaćponiższych ostrzeżeń.
OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaćotworów wentylacyjnych w obudowie produktu lub we wbudowanej konstrukcji.
OSTRZEŻENIE: W celu przyspieszenia procesu rozmrażania nie posługiwaćsięśrodkami mechanicznymi ani innymi środkami
niżzalecane przez wytwórcę.
OSTRZEŻENIE: Chronićprzed uszkodzeniem układ chłodniczy.
OSTRZEŻENIE: Wewnątrz komory do przechowywania żywności nie używaćsprzętu elektrycznego innego typu niżzalecany
przez wytwórcę.
Zabronione jest samodzielne naprawianie, demontażlub modyfikacja układu chłodzącego.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat oraz osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu. Chyba, że będzie nad nimi sprawowany nadzór lub
zostanie przeprowadzony instruktażodnośnie użytkowania produktu w bezpieczny sposób tak, aby związane z tym zagrożenia
były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawićsięproduktem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywaćczyszczenia i konserwacji
sprzętu.
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji produktu
UWAGA! Instalacji i podłączenia produktu może dokonywaćtylko wykwalifikowany personel.
Produkt należy transportowaćtylko w pozycji roboczej. Jeżeli podczas transportu lub instalacji konieczne jest przechylenie pro-
duktu nie należy przekraczaćkąta 45 stopni. Niezależnie od sposobu przeprowadzenia transportu i montażu, należy odczekaćco
najmniej dwie godziny pomiędzy ustawieniem produktu w docelowym miejscu, a jego podłączeniem do zasilania. Czas ten jest
potrzebny na ustabilizowanie płynów eksploatacyjnych wewnątrz układów produktu.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzićdo uszkodzenia produktu.
Produkt transportowaćunikając wstrząsów.
Produkt może byćpostawiony tylko na twardym, płaskim, równym i niepalnym podłożu. Podłoże powinno wytrzymywaćciężar
samego urządzenia oraz produktów spożywczych w nim umieszczonych.
W miejscu instalacji produktu należy zapewnićodpowiedniąwentylację, żaden otwór wentylacyjny nie może byćzasłonięty.
Należy zapewnićprzerwęco najmniej 10 cm dookoła produktu oraz co najmniej 30 cm nad produktem. Pozwoli to na właściwą
wentylacjęproduktu. Na produkcie nie stawiaćżadnych przedmiotów.
Zabronione jest wiercenie w produkcie jakichkolwiek otworów, a także jakakolwiek inna modyfikacja produktu nieopisana w in-
strukcji.
Miejsce instalacji produktu należy wybraćtak, aby nie znajdowało sięw pobliżu źródełciepła takich, jak piece, nagrzewnice oraz
w pobliżu otwartego ognia. Na miejsce instalacji produktu nie powinny bezpośrednio padaćpromienie słoneczne. W przeciwnym
wypadku wydajność produktu może ulec pogorszeniu, a koszty eksploatacji mogąwzrosnąć.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
Wilgotność w miejscu instalacji nie powinna byćwiększa niżwilgotność względna przewidziana przez klasęklimatycznąproduktu.
Objaśnienie znaczenia klas klimatycznych można znaleźć w dalszej części instrukcji.
Zalecenia dotyczące podłączania produktu do zasilania
Przed podłączeniem produktu do zasilania należy sięupewnić, że napięcie, częstotliwość i wydajność sieci zasilającej odpowia-
dająwartościom widocznym na tabliczce znamionowej produktu. Wtyczka musi pasowaćdo gniazdka. Zabronione jest jakiekol-
wiek przerabianie wtyczki.
Produkt musi byćpodłączony bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej. Zabronione jest korzystanie z przedłu-
żaczy, rozgałęźników i gniazd podwójnych. Obwód sieci zasilającej musi byćwyposażony w przewód ochronny oraz zabezpie-
czenie 16 A.
Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy produktu
kabel zasilający musi byćzawsze w pełni rozwinięty, a jego położenie należy ustalićtak, aby nie stanowiłprzeszkody w trakcie
obsługi produktu. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodowaćryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające powinno znajdować
sięw takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilającego produkt. Podczas odłączania
wtyczki kabla zasilającego zawsze należy ciągnąć za obudowęwtyczki, nigdy za kabel.
Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegnąuszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyćod sieci zasilającej i skontaktowaćsię
z autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany. Nie używaćproduktu z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką.
Kabel zasilający lub wtyczka nie mogązostaćnaprawione, w przypadku uszkodzenia tych elementów należy je wymienićna
nowe pozbawione wad.
W przypadku odłączenia lub zaniku zasilania produktu należy odczekaćco najmniej pięć minut przed ponownym podłączeniem
do sieci zasilającej.
Zalecenie dotyczące przechowywania produktów spożywczych
Nie umieszczaćproduktów kwaśnych i ostrych w pojemnikach aluminiowych. Do przechowywania produktów takiego rodzaju
stosowaćpojemniki wykonane ze stali kwasoodpornej.
Umieszczaćprodukty spożywcze we wnętrzu witryny chłodniczej z zachowaniem odstępów. Pozwoli to na cyrkulacjępowietrza
co poprawi wydajność chłodzenia i zmniejszy koszty eksploatacji.
Jeżeli pojemność produktu została określona za pomocąilości i rodzaju pojemników GN, oznacza, że produkt jest przeznaczony
do przechowywania żywności umieszczonej tylko w pojemnikach GN. Zabronione jest bezpośrednie umieszczanie żywności w
takich produktach lub umieszczanie ich innych rodzajach pojemników niżGN. Zalecane jest stosowanie pojemników GN YATO.
W produktach można stosowaćpojemniki GN o głębokości do 40 cm.
Klasa klimatyczna
Klasa klimatyczna oznaczana wg normy EN ISO 23953-2 za pomocącyfry lub wg normy EN 62552 za pomocąlitery lub liter
oznacza warunki otoczenia w jakich powinien pracowaćprodukt aby temperatura w komorze chłodniczej nie przekroczyła zakre-
su pracy co gwarantuje bezpieczne przechowywanie produktów żywnościowych. Norma EN ISO 23953-2 określa maksymalna
temperaturęotoczenia oraz wilgotność względną, natomiast norma EN 62552 określa przedziałtemperatury otoczenia. Poniżej
zaprezentowano tabelęobrazującąwarunki otoczenia dla danej klasy klimatycznej. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji należy zapoznaćsięz treściąww. norm.
Klasa klimatyczna Min. temp. otoczenia Maks. temp. otoczenia Wilgotność względna
0 - 20 OC 50%
1 - 16 OC 80%
2 - 22 OC 65%
3 - 25 OC 60%
4 - 30 OC 55%
5 - 40 OC 40%
6 - 27 OC 70%
7 - 35 OC 70%
8 - 24 OC 55%
SN (umiarkowana rozszerzona) 10 OC 32 OC-
N (umiarkowana) 16 OC 32 OC-
ST (subtropikalna) 16 OC 38 OC-
T (tropikalna) 16 OC 43 OC-
OBSŁUGA PRODUKTU
Instalacja i uruchomienie produktu
Produkt należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania. Zaleca sięzachowaćopakowanie, może być
pomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu produktu.
W zależności od rodzaju produktu zamontowaćpółki lub pojemniki GN. Jeżeli produkt umożliwia regulacje wysokości półek

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
należy wszystkie element regulacyjne ustawićtak, aby półki były zamocowane stabilnie i poziomo.
Wybraćmiejsce instalacji zgodnie z zaleceniami podanymi powyżej. W miejscu instalacji dokładnie wypoziomowaćprodukt. Jeżeli
produkt zostałwyposażony w regulowane podstawki, poziomowania może dokonaćza ich pomocą. Niedokładne wypoziomowa-
nie produktu będzie skutkowało głośnąpracą.
Jeżeli produkt zostałwyposażony w kółka po ustawieniu produktu w miejscu docelowym należy zablokowaćich możliwość ruchu.
Za pomocąhamulców lub klinów.
Produkt umyćzgodnie ze wskazówkami z punktu „Konserwacja produktu”.
Zamknąć drzwiczki produktu.
Po odczekaniu dwóch godzin, potrzebnych na ustabilizowanie siępłynów eksploatacyjnych układów produktów, podłączyćwtycz-
kękabla zasilającego do gniazdka sieci zasilającej, a urządzenie włączyćwłącznikiem. Bedzie słyszalny dźwięk pracującej sprę-
żarki oraz może byćsłyszalny dźwięk przepływającego płynu w instalacji chłodniczej.
Wyregulowaćtemperaturęoraz inne ustawienia zgodnie ze wskazówkami z punktu „Obsługa panelu sterującego”.
Odczekaćdo czasu, ażwnętrze produktu osiągnie ustawionątemperaturę.
Umieścićwewnątrz produktu schłodzone uprzednio produkty spożywcze.
Obsługa panelu sterującego
Produkt zostałwyposażony w panel sterujący, pozwalający obsłudze na regulacjętemperatury wewnątrz witryny oraz włączenie
oświetlenia wewnątrz witryny.
Do ustawiania temperatury służą strzałki, skierowana do góry zwiększa temperaturę, a skierowana do dołu zmniejsza. Wyświe-
tlacz pokazuje temperaturęzmierzonąza pomocączujników umieszczonych wewnątrz produktu. Temperaturęmożna ustawićw
zakresie podanym w tabeli z danymi technicznymi oraz na tabliczce znamionowej produktu.
W celu ustawienia temperatury pracy należy nacisnąć i przytrzymaćprzez ok. 1 sekundęprzycisk „SET”. Wskazanie wyświetlacza
zacznie pulsować. Za pomocąstrzałek ustawićtemperaturę. Ponownie nacisnąć przycisk „SET” w celu zatwierdzenia nastawy.
Jeżeli żaden przycisków nie zostanie naciśnięty, to w ciągu 10 sekund na wyświetlaczu będzie widoczna temperatura wewnątrz
produktu.
Przycisk oznaczony symbolem żarówki służy do włączania i wyłączania oświetlenia wnętrza produktu.
Panel sterujący posiada dwa znaczniki: chłodzenie – symbol płatka śniegu oraz odszranianie – symbol płatka śniegu i kropli
wody.
Widoczny wskaźnik chłodzenia informuje o włączonej sprężarce i oznacza proces osiągania ustawionej temperatury. Wskaźnik
znika po osiągnięciu ustawionej temperatury. Wskaźnik pulsuje w przypadku opóźnionego uruchomienia sprężarki. Ma to miejsce
gdy sprężarka uruchamia sięi zatrzymuje bardzo często, nawet w kilkuminutowych cyklach. Produkt uruchamia wtedy tryb opóź-
nionego uruchomienia sprężarki, który ma na celu ochronęukładu sprężarki przed uszkodzeniem.
Widoczny wskaźnik odszraniania informuje o trwającym procesie rozmrażania w komorze chłodniczej produktu. Wskaźnik znika
po zakończeniu procesu odszraniania. Wskaźnik pulsuje w przypadku opóźnionego odszronienia. Ma to miejsce gdy po zakoń-
czeniu procesu odszraniania, sprężarka nie uruchamia sięnatychmiast. Produkt oczekuje do czasu ażtemperatura wewnątrz
komory chłodniczej osiągnie odpowiednio wysokąwartość.
Podczas normalnej pracy produkt dokonuje automatycznego odszraniania 4 razy w ciągu każdych 24 godzin. Użytkownik może
jednak uruchomićodszranianie ręczne naciskając i przytrzymując przez czas ok. 6 sekund włącznik oświetlenia.
Jeżeli na wyświetlaczu będzie widoczne „EE1” oznacza to uszkodzenie czujnika temperatury. W takim przypadku należy zaprze-
staćużytkowania produktu i skontaktowaćsięautoryzowanym serwisem producenta.
Jeżeli na wyświetlaczu będzie widoczne „EE2” oznacza to uszkodzenie czujnika odszraniania. W takim przypadku należy zaprze-
staćużytkowania produktu i skontaktowaćsięautoryzowanym serwisem producenta.
Jeżeli na wyświetlaczu będzie widoczne „EE3” oznacza to uszkodzenie czujnika przegrzania sprężarki. W takim przypadku należy
zaprzestaćużytkowania produktu i skontaktowaćsięautoryzowanym serwisem producenta.
Jeżeli na wyświetlaczu będzie widoczne „EE4” oznacza to że temperatura czujnika przegrzania przekroczyła 58 st. C. W takim
wypadku należy wyłączyćzasilanie produktu, odłączyćwtyczkęprzewodu zasilającego od gniazdka sieciowego, a następnie
sprawdzićdrożność otworów wentylacyjnych. Jeżeli po ponownym włączeniu produktu, wskazanie nadal będzie widoczne na
wyświetlaczu należy zaprzestaćużytkowania produktu i skontaktowaćsięz autoryzowanym serwisem producenta.
Model YG-05090 zostałwyposażony w obrotowe półki. Obrót półek włącza i wyłącza sięosobnym włącznikiem.
Umieszczanie produktów spożywczych w komorze chłodniczej produktu
W trakcie pracy nie jest konieczne wyłączanie produktu na czas umieszczania i usuwania produktów spożywczych w komorze
chłodniczej. Należy jednak zadbaćaby czas otwarcia drzwiczek byłmożliwie najkrótszy.
Produkty spożywcze należy przed umieszczeniem w komorze chłodniczej uprzednio schłodzićnp. w lodówce do temperatury
panującej wewnątrz komory chłodniczej. Umieszczenie nieschłodzonych produktów w komorze chłodniczej będzie skutkowało
gromadzeniem siępary wodnej wewnątrz komory, przyspieszy proces narastania warstwy szronu oraz zwiększy zużycie energii
przez produkt.
Produkty spożywcze umieszczaćzachowując odstępy między nimi. Pozwoli to na cyrkulacjępowietrza oraz zwiększy efektyw-
ność chłodzenia.
Nie przekraczaćmaksymalnego obciążenia półek lub pojemników GN.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
Konserwacja produktu
Ze względu na przeznaczenie produktu do przechowywania żywności należy produkt starannie konserwować. Pozwoli to zacho-
waćwłaściwąhigienęprzechowywania żywności.
Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyćprodukt, odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka, odczekaćdo jego
ostudzenia i dopiero wtedy przystąpićdo konserwacji.
Do czyszczenia produktu stosowaćtylko łagodne środki przeznaczone do czyszczenia naczyńkuchennych. Zabronione jest
stosowanie środków czyszczących ściernych np. proszek lub mleczko czyszczące oraz środków zawierających substancje żrące.
Nie stosowaćdo czyszczenia rozpuszczalników benzyn lub alkoholi.
Środek czyszczący należy rozcieńczyćwodązgodnie z informacjami do niego dołączonymi, następnie nanieść na miękkątkaninę
i oczyścićprodukt z zewnątrz i wewnątrz. Przed czyszczeniem wnętrza produktu należy usunąć z niego żywność.
Po zakończeniu dnia pracy należy z produktu usunąć żywność i przenieść jądo lodówki. Jeżeli produkt zostałwyposażony w
wyjmowane półki, należy wyjąć je i oczyścićręcznie poza produktem. Półek nie należy myćw zmywarce.
Jeżeli na tacy na dnie komory chłodniczej zebrała sięwoda należy go opróżnić. Jeżeli produkt zostałwyposażony w rurkęścieko-
wąnależy je użyćdo opróżnienia, a następnie osuszyćpozostałości.
Produkt oczyścić, usuwając wszystkie resztki żywności, które mogły pozostaćw produkcie. Pozostałości środka czyszczącego
usunąć miękkątkaninąlekko nasączonączystąwodą. Następnie osuszyćwszystkie powierzchnie za pomocąsuchej miękkiej
tkaniny.
UWAGA! Produkt nie jest przeznaczony do czyszczenia za pomocąstrumienia wody. Nie należy teżzanurzaćproduktu w wo-
dzie.
Produkt jest wyposażony w automatyczny system odszraniania, który zapobiega tworzeniu sięszronu w komorze chłodniczej. Ze
względu jednak na nieidealne warunki pracy produktu, częste otwieranie drzwiczek, umieszczanie w komorze chłodniczej nie do
końca schłodzonych potraw, nie jest w stanie całkowicie zapobiec gromadzeniu sięszronu. Należy raz w miesiącu przeprowadzić
całkowite odszranianie produktu.
W tym celu należy z produktu usunąć żywność i przenieść jądo lodówki. Produkt wyłączyći odłączyćwtyczkękabla zasilającego
od gniazdka. Usunąć nadmiar wody z tacy, otworzyćdrzwiczki i produkt pozostawićdo samoistnego rozmrożenia warstwy szronu.
Cały czas kontrolowaćpoziom napełnienia tacy na wodęi opróżniaćja tak często, aby nie doszło do jej przepełnienia.
UWAGA! Zabronione jest przyspieszanie w jakikolwiek procesu rozmrażania warstwy szronu, np. nie skuwaćwarstwy szronu, nie
polewaćwodą, nie kierowaćna warstwęszronu strumienia ciepłego powietrza.
Po zakończeniu rozmrażania sięszronu należy produkt umyćzgodnie z zaleceniami opisanymi powyżej.
Magazynowanie produktu
Jeżeli produkt nie będzie użytkowany przez dłuższy czas należy z produktu usunąć żywność i przenieść jądo lodówki. Produkt
wyłączyći odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka. Rozmrozićwarstwęszronu, usunąć całą wodęz tacy, a następnie
dokładnie wyczyścićprodukt. Pozostawićotwarte drzwiczki w celu dokładnego osuszenia wnętrza komory chłodniczej. Po osu-
szeniu drzwiczki zamknąć.
Produkt podczas magazynowania przechowywaćw pomieszczeniach, chronićprzed dostępem kurzu, brudu i wilgoci. Zaleca się
magazynowanie produktu w fabrycznym opakowaniu.
Magazynowaćprodukt w położeniu roboczym. Nie przechylać, nie układaćproduktów warstwach. Nie stawiaćniczego na pro-
dukcie.
Usuwanie usterek
Poniżej przedstawiono typowe usterki, przyczyny ich powstawania oraz możliwe rozwiązania. W razie jakichkolwiek wątpliwości
należy zaprzestaćużytkowania produktu, odłączyćod zasilania i skontaktowaćsięautoryzowanym serwisem producenta.
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie problemu
Produkt głośno pracuje. Produkt nie zostałwypoziomowany. Wypoziomowaćprodukt
Produkt styka sięze ścianami lub innymi przedmiotami. Ustawićprodukt zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji.
Produkt niedostatecznie chłodzi.
Niedrożne lub zakryte otwory wentylacyjne. Udrożnićotwory wentylacyjne. Ustawićprodukt zgodnie z
zaleceniami instrukcji.
Produkt wystawiony na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub ustawiony w pobliżu źródełciepła. Ustawićprodukt zgodnie z zaleceniami instrukcji.
Produkty spożywcze umieszczone bez odstępów w
komorze chłodniczej. Rozmieścićprodukty w komorze chłodniczej tak, aby była
możliwa cyrkulacja produktów pomiędzy nimi.
Niedomknięte drzwiczek lub uszkodzona uszczelka
drzwiczek. Domknąć drzwiczki lub skontaktowaćsięz autoryzowanym
serwisem producenta.
Produkt nie chłodzi.
Produkt nie zostałpodłączony do zasilania i nie został
włączony. Sprawdzićpoprawność podłączenia, włączyćprodukt.
Uszkodzony obwód zasilania. Skontaktowaćsięz autoryzowanym serwisem producenta.
Brak dopływu prądu. Sprawdzićźródło prądu.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie problemu
Sprężarka produktu pracuje bez przerwy.
Otwarte drzwiczki produktu. Zamknąć drzwiczki.
Zbyt dużo produktów spożywczych znajduje sięw
komorze chłodniczej. Usunąć nadmiar produktów z komory chłodniczej.
Utylizacja produktu
Produkt nie może byćumieszczony razem z innymi odpadami i należy go poddaćutylizacji w specjalistycznym zakładzie, zgodnie
z lokalnymi przepisami. Nie należy z produktu usuwaćtabliczki znamionowej ze względu na znajdujące sięna niej informacje
dotyczące środka chłodniczego i spieniającego. Jeżeli jednak odczyt tych informacji nie będzie możliwy, należy te informacje
przekazaćosobom dokonującym utylizacji produktu.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YG-05007
Napięcie znamionowe [V] 230~
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50
Prąd znamionowy [A] 1,2
Klasa izolacji I
Klasa klimatyczna 3
Moc lamp LED [W] 3
Temperatura pracy [OC] 0 ÷ +12
Pojemność znamionowa 5 x 1/2 GN
Czynnik chłodzący (rodzaj / masa) R600a / 35 g
Czynnik spieniający izolacjęC5H10
Masa netto [kg] 53
Poziom hałasu
ciśnienie akustyczne LpA ± KpA [dB (A)] < 70
moc LwA ± KwA [dB (A)] < 80
Maks. Obciążenie półek / pojemników GN [kg] 10

10 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
Refrigerated display cabinet is a professional product that allows for exposure of food products at the temperature, which is
extending their suitability for human consumption. Refrigerated display cabinet is not used to cool or freeze products, but only
to maintain the temperature of previously chilled food products. Due to electronically-controlled process for temperature mainte-
nance, the operation of the device is efficient and does not require operator’s intervention. Correct, reliable, and safe operation of
the device is dependent on its proper use, therefore:
Prior to working with the product, you should read all the instruction and keep it around.
For any damages or injuries caused by the product misuse, non compliance with with safety regulations and recommendations
included in this manual, the supplier does not accept any liability. Using the product incorrectly, causes also the loss of user’s
rights to the guarantee as well as a warranty.
EQUIPMENT
The product is supplied in a complete state and requires no assembly. Before using the product you should, however, remove all
packaging and protection for transport. They are also required preparatory steps described later in this manual.
GENERAL RECOMMENDATIONS FOR USE
The product has been designed for professional use and its operation should be carried out by properly qualified personnel.
The product is used only to store refrigerated food products. It is forbidden to store products other than food. In particular, do not
store in the product explosive substances such as an aerosol cans containing combustible gas or other flammable or explosive
substances. The product is not intended for storage of medical products, of blood and blood components.
In the cooling installation there is a flammable substance, which, due to the closed nature of the circulation of refrigerant, does not
constitute an immediate danger to the user, but you should observe the following recommendations.
WARNING! Do not block any ventilation openings in the housing of the product or in the built-in structure.
WARNING! In order to speed up the thawing process not to use any mechanical means other than those recommended by the
manufacturer.
WARNING! Protect against damage the cooling system.
WARNING! Inside the food storage compartment you should not use any electrical equipment of a different type than that, which
is recommended by the manufacturer.
It is forbidden to repair independently, perform removal or modification of the cooling system.
The product is not intended for use by children at least 8 years of age and persons with reduced physical abilities, mental abilities
and people with lack of experience and knowledge of the equipment. Unless there will be supervised or instruction will be carried
out regarding the use of the product in a safe manner so, so that the associated risks would be understood. Children should not
play with the product. Children without supervision should not carry out the cleaning and maintenance of the device.
Recommendations for transport and installation of the product
ATTENTION! Installation and connection of the product may be made only by qualified personnel.
The product should be transported only in working position. If during transport or installation it is necessary to tilt the product, do
not exceed the angle of 45 degrees. Regardless of how to carry out transportation and installation, you should wait at least two
hours between the setting of the product at the target site, and its connection to the power supply. This time is needed to stabilize
fluids inside the product systems.
Failure to observe this precaution can result in product damage.
The product should be transported avoiding shocks.
The product may only be placed on a hard, flat, even and non-flammable surface. The substrate should withstand the weight of
the device, and the food products it contains.
At the installation site of the product you should provide adequate ventilation, any vent should be obstructed. There should be
ensured a space of at least 10 cm all around the product and at least 30 cm above the product. This will allow for proper ventilation
of the product. On the product you should not place any objects.
It is forbidden to drill any holes in the product, as well as any other product modification, which is not described in the manual.
The place for the product installation should be selected so to would not be near any heat sources such ovens, heaters and near
open flame. The place of the product installation should not be directly directly exposed to the Sun’s rays. Otherwise, the product
performance may deteriorate, and operating costs may increase.
Humidity in the place of installation should not be greater than the relative humidity as provided for the climatic class of the prod-
uct. Explanation of the climatic classes meaning can be found later in this manual.
Guidelines for connecting the product to the power supply
Before connecting the product to mains, you should make sure that voltage, the frequency and the performance of the mains

11
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
correspond to the values on the rating plate of the product. Power cable plug must fit into the mains socket. It is forbidden to alter
the plug.
The product must be connected directly to a single wall mains socket. it is forbidden to use extension cables, splitters and double
sockets. Circuit power supply network must be equipped with a grounding conductor and protection for 16 A.
Avoid contact of the power cable with sharp edges and hot objects and surfaces. When the product is working, the power cable
must always be fully unwind, and its location should be set so, it would be no obstacle during the operation of the product. Placing
the power cable can cause a tripping hazard. The power outlet should be located in such a place, that there would be always
possible to quickly disconnect the power cable plug. When disconnecting the power cable plug, you should always pull by the
plug housing, never by the cable.
If the power cable or plug are damaged, you should immediately disconnect them from the mains and contact authorized service
of the manufacturer for replacement. Do not use the product with a damaged cable or plug. The power cable or plug can not be
repaired, in the event of a failure of these elements they should be replaced with a new ones, free from defects.
In case of disconnection or power failure of the product you should wait at least five minutes before reconnecting it to the mains
again.
Recommendation for storing food products
Do not place the acid and spicy products in the aluminium containers. To store such products use containers made of stainless
steel.
When you are placing the food inside the refrigerated display cabinet you should maintain spacing. This will allow for the air
circulation, which will improve cooling efficiency and reduce operating costs.
If the capacity of the product has been determined by the amount and type of GN containers, it means, that the product is intended
for the storage of food is placed only in the GN containers. It is prohibited to place food directly in such products or place it in
other kinds of containers than GN. It is recommended to use containers GN YATO. In the products you can use GN container of
depth up to 40 cm.
Climate class
Climate class determined in accordance with standard EN ISO 23953-2 by digit or according to the standard EN 62552 by a letter
or letters, which means environmental conditions in which the product should work to the cooling compartment temperature does
not exceed the scope of work which guarantees safe storage of food products. Standard EN ISO 23953-2 specifies the maximum
ambient temperature and the relative humidity, while EN 62552 specifies the range of ambient temperature. The following table
reflects the environmental conditions for a given climatic class. In order to obtain more detailed information, please refer to the
content of the in above-mentioned standards.
Climate class Min. temp. of the environment Max. temp. of the environment Relative humidity
0 - 20 OC 50%
1 - 16 OC 80%
2 - 22 OC 65%
3 - 25 OC 60%
4 - 30 OC 55%
5 - 40 OC 40%
6 - 27 OC 70%
7 - 35 OC 70%
8 - 24 OC 55%
SN (moderate extended) 10 OC 32 OC-
N (moderate) 16 OC 32 OC-
ST (subtropical) 16 OC 38 OC-
T (tropical) 16 OC 43 OC-
PRODUCT SERVICE
Installation and start up of the product
you should unpack the product, completely removing all the elements of the package. It is recommended to keep the packaging,
may be helpful for later transport and storage of the product.
Depending on the type of product you should mount the GN shelves or GN containers. If the product allows for the shelf height
adjustment you should adjust all the adjustable elements, so to the shelves were attached firmly and horizontally.
Choose the place of installation in accordance with the instructions, which are presented above. At the place of installation you
should carefully level the product. If the product is equipped with adjustable stands, leveling can performed by adjusting them.
Inaccurate leveling of the product will result in a loud operation.
If the product is equipped with wheels when you set the product at the place of destination you should lock their ability to move.
Using the brakes or wedges.
Wash the product in accordance with the instructions from the point “Product maintenance”.

12 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Close the door of the product.
After waiting for two hours, needed to stabilize the fluid systems products, plug the power cord into the mains wall socket. and
the device turn on by the switch. The sound you hear will be working the compressor and there can be heard the sound of flowing
fluid in the refrigeration system.
Adjust the temperature and other settings, in accordance with the instructions from the chapter “Control Panel operation”.
Wait until the Interior of the product reaches the set temperature.
Put inside the product the chilled previously food products.
Control Panel operation
The product is equipped with a control panel, which allows for operator to adjust the temperature inside the refrigerated display
cabinet and to switch the lighting inside the site.
The arrows may be used to set the temperature, the up arrow increases the temperature, the down arrow decreases the tempera-
ture, The display shows the temperature measured with sensors placed inside the product. The temperature can be set within the
range specified in the table with technical data and on the rating plate of the product.
To set the temperature press and hold the the “SET” button for approx. 1 second. Display indication will start flashing. Using the
arrow keys you should set the temperature. Press the “SET” button again to confirm the setting. If no button is pressed, then within
10 seconds the display will show the temperature inside the product.
The button marked with the bulb symbol is used to enable and disable the interior lighting product.
Control Panel has two tags: cooling-a snowflake symbol and defrost-snowflake symbol and a drop of water.
Visible indicator of cooling informs that the supercharger is on and it means the process of achieving the set temperature. The
indicator disappears when it reaches the set temperature. The indicator flashes in the event of a delayed start of the compressor.
This is the case when the compressor starts and stops very often, even in the few minutes cycles. Then the product launches
delayed mode of the compressor start up, that is designed to protect the compressor system from damage.
The defrost indicator informs you about the ongoing process of defrosting in cooling compartment of the product. The indicator
disappears when the defrosting process is finished. The indicator flashes in the event of a delayed start of the defrosting. This is
the case when after the defrosting process is finished, but the compressor does not start immediately. The product waits till the
temperature inside the cooling compartment reaches a high enough value.
During normal operation the product performs automatic defrost 4 times every 24 hours. However, you can run a manual defrost
by pressing and holding the for approx. 6 seconds the light switch.
If the display will show “EE1” that means failure of the temperature sensor. In this case, you should stop to use the product and
contact the manufacturer’s authorized service center.
If the display will show “EE2” that means failure of the defrosting sensor. In this case, you should stop to use the product and
contact the manufacturer’s authorized service center.
If the display will show “EE3” that means failure of the compressor overheating sensor. In this case, you should stop to use the
product and contact the manufacturer’s authorized service center.
If the display will show “EE4” that means that the compressor overheating sensor exceeded 58 oC. In this case, you should turn
off the power supply of the product, disconnect the plug of power cord from the mains wall socket, and then check the patency of
the ventilation openings. If, after you turn on the product, the indication will still be visible on the display, you should discontinue
use of the product and contact the manufacturer’s authorized service center.
Model YG-05090 is equipped with rotating shelves. Rotation of the shelves is switched on and off by the separate switch.
The placing of food products in the cooling compartment of the product
In the course of work it is not necessary to turn off the product for the duration of the placement and removal of food products in
the cooling compartment. However, you should take care that the door opening time was shortest possible.
Food products should be cooled before they are put in the cooling compartment for example. in the refrigerator for the temperature
inside the cooling compartment. Placement of products, which are not cooled down, in the cooling compartment will result in a
build-up of water vapor inside the compartment, accelerate the process of build-up layers of frost and will increase the energy
consumption of the product.
Food products should be placed by keeping the spacing between them. This will allow for air circulation and will increase cooling
efficiency.
Do not exceed the maximum load of shelves or GN containers.
Maintenance of the product
Due to the use of the product for the storage of food, the product should be carefully maintained. This will allow to keep the proper
hygiene.
Before each cleaning, turn off the product, disconnect the plug of power cable from the mains wall socket. and then wait for its
cooling down and only then proceed to maintenance.
To clean the product, you should use only mild agents intended to clean kitchen utensils. It is forbidden to use abrasive cleaners for
example powder or cleaner milk, which is containing corrosive substances. Do not use cleaning solvents, gasoline or alcohols.
Cleaner should be diluted with water accordance to the information that came with it, then apply on a soft cloth and clean the
product from inside and outside. Before cleaning the Interior of the product, be sure to remove the food.

13
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
At the end of the day, you should remove food from the product to and transfer it to the refrigerator. If the product is equipped with
removable shelves, you should remove them and clean it manually outside of the product. The shelves should not be cleaned in
a dishwasher.
If on a tray at the bottom of the refrigerated display cabinet, cold water has collected it should be drained. If the product is equipped
with a water drain tube you should used it to drain, and then dry the residue.
Clean the product, by removing all the food leftover, that may remain in the product. Residues of the cleaning agent should be
removed with a soft cloth slightly soaked in clean water. Then dry all the surfaces with a dry soft cloth.
ATTENTION! The product is not intended for cleaning with a stream of water. Do not immerse the product in water.
The product is equipped with an automatic defrost system, that prevents the formation of frost in the cooling compartment. How-
ever, because of non ideal working conditions of the product, frequent opening of the door, placing in the cooling compartment not
quite chilled dishes, it is not able to completely prevent the accumulation of frost. Once a month you should carry out complete
defrosting of the product.
To do this, you should remove food from the product and transfer it to the refrigerator. Disconnect the plug of power cable from the
mains wall socket. Remove excess of water from the tray, Open the door and allow for spontaneous thaw of layer of frost. All the
time you should control the fill level of the water tray and empty the it so often, to prevent its overflow.
ATTENTION! It is prohibited to acceleration in any process of thawing of frost layer, for example. do not hammer the layer of frost,
do not pour water, do not apply stream of warm air on the layer of frost.
After you finish defrosting, you should wash the product in accordance with the recommendations described above.
Storage of the product
If the product will not be used for an extended period of time, you should completely remove food, and transfer it to the refrigerator.
Disconnect the plug of power cable from the mains wall socket. Thaw the layer of frost, remove excess of water from the tray, and
then thoroughly clean the product. Leave the door open in order to dry the Interior of the refrigirated display cabinet After drying
close the door.
Store the product indoors, protect against dust, dirt and moisture. It is recommended to store the product in the factory packag-
ing.
Store the product in its working position. Do not tilt, Do not put the products in layers. Do not place anything on the product.
Troubleshooting
The following are common faults, their causes and possible solutions. If you have any doubts, you should discontinue to use the
product, disconnect from the power supply and contact the manufacturer’s authorized service center.
Failure Possible cause Solution for the problem.
The product works loudly.
The product has not been leveled. Level the product
The product comes into contact with walls or other objects. Set the product in accordance with the recommendations of this
manual.
The product is under-cooled.
Clogged or covered vents. Unblock the vents. Set the product in accordance with the recom-
mendations of this manual.
Product is exposed to direct sunlight or is located near heat
sources. Set the product in accordance with the recommendations of this
manual.
Foods placed without spaces in the cooling compartment. Deploy products in the cooling compartment so it is possible air
circulation of between them.
the door is not close properly or he door seal is damaged. Close the door or contact the manufacturer’s authorized service
center.
The product is working.
The product is not connected to a power source and is not
turned on. Check correctness of the mains connection, switch on the product.
Damaged circuit of the power supply. Contact the manufacturer’s authorized service center.
Lack of power supply. Check the power source.
Product compressor works
without interruption.
The door of the product is open Close the door
There are too many food items is in the cooling compartment. Remove any excess food from the cooling compartment.
Disposal of the product
The product should not be placed together with other waste and must be disposed in a specialized establishment, in accordance
with local regulations. you should not remove the product nameplate because it contains information about the refrigerant and
foaming agent. However, if reading of this information will not be possible, you should pass this information to persons who will
carry out disposal of the product.

14 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalog number YG-05007
Rated voltage [V] 230~
Rated frequency [Hz] 50
Rated current [A] 1,2
Insulation class I
Climate class 3
Power of the LED lamps [W] 3
Working temperature [OC] 0 ÷ +12
Rated capacity 5 x 1/2 GN
Refrigerant (type/weight) R600a / 35 g
Blowing agent for insulation C5H10
Net weight [kg] 53
Noise level
- accustic pressure LpA ± KpA [dB (A)] < 70
- power LwA ± KwA [dB (A)] < 80
Max Load the shelves/containers GN [kg] 10

15
ORIGINALANLEITUNG
D
CHARAKTERYSTISTIK DES PRODUKTES
Die Kühlvitrine ist ein professionelles Produkt, das die Ausstellung von Lebensmittelprodukten in einer Temperatur, die ihre Halt-
barkeit für den Verbrauch verlängert. Die Kühlvitrine dient nicht zum Kühlen oder Gefrieren von Produkten, sondern nur zum
Halten von der Temperatur der vorher gekühlten Lebensmittel. Auf Grund der elektronischen Prozessteuerung für das Halten der
Temperatur ist der Betrieb der Anlagen sehr effektiv und erfordert kein Eingreifen der Bedienung. Der richtige, zuverlässige und
sichere Funktionsbetrieb des Produktes ist von der korrekten Nutzung abhängig, deshalb:
Vor Beginn der Nutzung dieses Produktes muss man die gesamte Anleitung durchlesen und sie einhalten.
Für sämtliche Schäden und Verletzungen, die im Ergebnis der Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der
vorliegenden Anleitung entstanden, übernimmt der Lieferant keine Verantwortung.
Eine Verwendung des Werkzeuges nicht entsprechend dem Verwendungszweck bewirkt auch den Verlust eines Anspruchs des
Benutzers auf Garantie und Bürgschaft.
AUSRÜSTUNG
Das Produkt wird im kompletten Zustand angeliefert und erfordert keine Montage.
Vor Beginn der Nutzung des Produktes muss man jedoch alle Verpackungselemente und vorübergehende Transportsicherungen
entfernen. Außerdem sind auch die vorbereitenden Tätigkeiten erforderlich, die im weiteren Teil der Anleitung beschrieben wer-
den.
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN ZUR NUTZUNG
Das Produkt wurde für den professionellen Gebrauch entwickelt und seine Bedienung sollte durch ein Personal erfolgen, das
auch die entsprechenden Qualifikationen besitzt.
Das Produkt dient nur zum Aufbewahren der gekühlten Lebensmittelprodukte. Die Aufbewahrung anderer Produkte als Lebens-
mittel ist verboten. Im Produkt darf man besonders keine exklosiven Substanzen aufbewahren, und zwar solche, wie Dosen mit
Aerosol, die ein brennbares Gas enthalten oder mit anderen leicht brennbaren und explosiven Substanzen. Das Produkt ist auch
nicht zum Aufbewahren von medizinischen Produkten, Blut und seine Bestandteile geeignet.
In der Anlage des Kühlsystems befindet sich eine leicht brennbare Substanz, die in Bezug auf den geschlossenen Charakter des
Kühlmittelumlaufs keine direkte Gefahr für den Nutzer darstellt, aber die nachfolgenden Warnungen einzuhalten sind.
WARNUNG: Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Produktes oder in der eingebauten Konstruktion. Ni
WARNUNG:: Zwecks Beschleunigung des Auftauprozesses darf man sich weder mechanischer Mittel noch anderer Mittel als vom
Hersteller empfohlen, bedienen.
WARNUNG: Schützen Sie das Kühlsystem vor Beschädigung.
WARNUNG: Innerhalb der Kammer zum Aufbewahren von Lebensmitteln darf man keine anderen elektrischen Ausrüstungen
benutzen als vom Hersteller empfohlen.
Selbstständige Reparaturen, Demontagen oder Modifikationen des Kühlsystems sind verboten.
Das Produkt darf nicht von Kindern unter 8 Jahren sowie Personen mit verminderten körperlichen und geistigen Möglichkeiten
oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnis der Ausrüstung verwendet werden. Höchstens, dass dies unter Aufsicht erfolgt oder
mit einer Einweisung bzgl. der sicheren Nutzung des Produktes durchgeführt wird, und zwar so, dass die damit verbundenen
Gefahren auch verstanden werden. Kinder sollten mit dem Produkt nicht spielen bzw. ohne Aufsicht keine Reinigungs- und War-
tungsarbeiten an der Ausrüstung durchführen.
Empfehlungen bzgl. des Transports und der Installation des Produktes
Die Installation und das Anschließen des Produktes darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
Das Produkt darf nur in der Betriebsstellung transportiert werden. Wenn es während ders Transports oder der Installation not-
wendig sein wird, das Produkt zu neigen, dann darf die Neigung den Winkel von 45° nicht überschreiten.Unabhängig von der Art
der Transportdurchführung und der Montage, muss man mindestens zwei Stunden zwischen der Einstellung des Produktes am
gewünschten Platz und seines Anschlusses an die Stromversorgung abwarten. Diese Zeit ist für die Stabilisierung der Betriebs-
flüssigkeiten innerhalb der Systeme des Produktes notwendig.
Die Nichteinhaltung dieser Empfehlung kann zur Beschädigung des Produktes führen.
Beim Transport des Produktes sind Erschütterungen zu vermeiden..
Ebenso darf das Produkt nur auf einem harten, flachen, ebenen und nicht brennbaren Untergrund aufgestellt werden. Der Unter-
grund muss das Gewicht des Gerätes selbst und der sich darin befindenden Lebensmittel aushalten.
Man muss auch einen Freiraum rund um das Produkt von mindestens 10 cm und über dem Produkt von mindestens 30 cm ge-
währleisten, damit die richtige Belüftung des Produktes abgesichert wird. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
Das Bohren von irgendwelchen Löchern im Produkt sowie auch irgendwelche andere Modifikationen des Produktes, die nicht in
der Anleitung beschrieben sind, ist verboten.
Der Installationsort der Kühlvitrine ist so zu wählen, dass sich in der Nähe keine Wärmequellen befinden, und zwar solche wie

16 ORIGINALANLEITUNG
D
Öfen, Heizgeräte oder ein offenes Feuer. Am Installationsort für die Kühlvitrine darf es keine direkte Sonneneinstrahlung geben.
Andernfalls kann sich die Leistungsfähigkeit des Produktes verschlechtern und die Betriebskosten können ansteigen.
Die Feuchtigkeit am Installationsort darf nicht größer sein als die Klimaklasse des Produktes vorgesehene relative Feuchtigkeit.
Die Erklärung zu den Klimaklassen kann man im weiteren Teil der Anleitung finden.
Empfehlungen bzgl. des Anschlusses der Kühlvitrine an die Stromversorgung
Vor dem Anschließen des Produktes an die Stromversorgung muss man sich davon überzeugen, dass die Spannung, Frequenz
und die Netzleistung den auf dem Typenschild des Produktes angegebenen Werten entsprechen. Der Stecker muss in die Steck-
dose passen. Irgendwelche Umarbeiten des Steckers sind verboten.
Das Produkt muss direkt an die einzelne Steckdose der Stromversorgung angeschlossen werden. Die Verwendung einer Verlän-
gerungsleitung, Abzweigdosen und Doppelsteckdosen ist verboten. Der Stromkreis des Stromversorgungsnetzes muss mit einem
Schutzleiter sowie einer Sicherung für 16 A ausgerüstet sein.
Vermeiden Sie den Kontakt der Stromversorgungsleitung mit scharfen Kanten oder heißen Gegegenständen und Flächen. Wäh-
rend des Betriebes des Produktes muss die Stromversorgungsleitung immer vollständig ausgewickelt sein, aber ihre Lage ist so
festzulegen, damit sie während des Betriebes des Produktes kein Hindernis darstellt. Das Verlegen der Stromversorgungsleitung
darf nicht ein Risiko zum Stolpern sein. Die Steckdose der Stromversorgung sollte sich an solch einer Stelle befinden, wo immer
die Möglichkeit des schnellen Trennens des Steckers von der Stromversorgung für das Produkt gegeben sein wird. Beim Trennen
des Steckers der Stromversorgungsleitung muss man immer am Gehäuse des Steckers ziehen und nicht an der Leitung.
Wenn die Stromversorgungsleitung oder der Steckner beschädigt wurden, muss man sie sofort vom Netz trennen und sich mit
einem autorisierten Servicedienst des Herstellers zwecks Austausch in Verbindung setzen. Verwenden Sie kein Produkt mit
beschädigter Stromversorgungsleitung oder Stecker. Die Stromversorgungsleitung oder der Stecker können im Falle einer Be-
schädigung dieser Elemente nicht repariert werden, sondern müssen gegen neue und fehlerfreie ausgetauscht werden.
Beim Abschalten oder Stromausfall für das Produkt muss man mindestens fünf Minuten bis zum erneuten Anschluss an das
Stromversorgungsnetz abwarten.
Empfehlungen bzgl der Aufbewahrung von Lebensmittelprodukten
Legen Sie keine sauren und scharfen Produkte in Aluminiumbehälter. Für die Aufbewahrung derartiger Produkte muss man
Behältnisse verwenden, die aus säurebeständigem Stahl gefertigt sind. .
Bringen Sie die Lebensmittelprodukte im Innern der Kühlvitrine unter der Wahrung von Abständen unter. Dadurch wird die Zirku-
lation der Luft ermöglicht, was die Kühlleistung verbessert und die Betriebskosten verringert.
Wenn der Volumeninhalt des Produktes mit Hilfe der Menge und Art der Behälter GN bestimmt wurde, bedeutet das, dass das
Produkt für die Aufbewahrung von Lebensmitten nur in den Behältern GN vorgesehen ist. Die direkte Anordnung der Lebensmittel
in solchen Produkten oder ihre Anordnung in andersartigen Behältern als GN ist verboten. Empfohlen wird die Verwendung der
Behälter von GN YATO. In den Produkten kann man die Behälter GN mit einer Tiefe von bis zu 40 cm verwenden. .
Klimaklasse
Die Klimaklasse bezeicnet entsprechend der Norm EN ISO 23953-2 mit einer Ziffer oder gemäß der Norm EN 62552 mit einem
oder mehreren Buchstaben die Umweltbedingungen, in denen das Produkt arbeiten sollte, damit die Temperatur in der Kühl-
kammer den Arbeitsbereich nicht überschreitet, was eine sichere Aufbewahrung der der Lebensmittelprodukte garantiert. . Die
Norm bestimmt die maximale Umgebungstemperatur sowie die relative Feuchtigkeit, die Norm EN 62552 bestimmt dagegen das
Intervall der Umgebungstemperatur. Nachfolgend wurde eine Tabelle dargestellt, welche die Umgebungsbedingungen für eine
gegebene Klimaklasse zeigt. Um sehr detaillierte Informationen zu erhalten, muss man sich mit dem Inhalt von Norm vertraut
machen.
Klimaklasse Min. Umgebungstemp. Max. Umgebungstemp Relative Feuchtigkeit
0 - 20 OC 50%
1 - 16 OC 80%
2 - 22 OC 65%
3 - 25 OC 60%
4 - 30 OC 55%
5 - 40 OC 40%
6 - 27 OC 70%
7 - 35 OC 70%
8 - 24 OC 55%
SN (gemäßigt erweitert) 10 OC 32 OC-
N (gemäßigt) 16 OC 32 OC-
ST (subtropikal) 16 OC 38 OC-
T (tropikal) 16 OC 43 OC-

17
ORIGINALANLEITUNG
D
BEDIENUNG DES PRODUKTES
Installation und InbetrIebnahme des Produktes
Das Produkt muss man auspacken und alle Verpackungselemente völlig beseitigen. Es wird empfohlen, die Verpackung zu
behalten, denn sie kann bei einem späteren Transport und Lagerung des Produktes hilfreich sein.
In Abhängigkeit von der Art des Produktes sind die Fächer oder dir Behälter GN zu montieren. Wenn das Produkt eine Höhenre-
gelung der Fächer ermöglicht, dann muss man alle Regelelemente so einstellen, damit die Fächer stabil und waagerecht befestigt
werden.
Der Installationsort ist nach den obigen Empfehlungen zu wählen. Am Installationsort muss man das Produkt genau ausnivellie-
ren. Wenn das Produkt mit einer regelbaren Grundplatte ausgerüstet wurde, dann kann man die Nivellierung auch mit deren Hilfe
vornehmen. Ein ungenaues Nivellieren hat einen lauten Funktionsbetrieb zur Folge.
Wenn das Produkt außerdem Räder besitzt, muss man die Kühlvitrine nach dem Aufstellen am Zielort ihr mögliches Fortbewegen
blockieren, und zwar mit Hilfen von Bremsen oder Keilen.
Das Produkt ist gemäß den Hinweisen aus dem Punkt „Wartung des Produktes” zu waschen.
Türen des Produktes schließen.
Nach dem Abwarten von zwei Stunden, die für die Stabilisierung der Betriebsflüssigkeiten der Produktsysteme benötigt werden,
ist der Stecker der Stromversorgungsleitung an die Netzsteckdose anzuschließen und der Schalter des Gerätes zu betätigen. Der
Ton des arbeitenden Verdichters und der durchfließenden Flüssigkeit wird in der Kühlanlage hörbar sein.
Jetzt regelt man die Temperatur und führt andere Einstellungen entsprechend den Hinweisen aus dem Punkt „Bedienung des
Steuerpanels” aus.
Danach ist abzuwarten, bis das Innere der Kühlvitrine die eingestellt Temperatur erreicht.
Die vorher gekühlten Lebensmittel legt man jetzt in die Kühlvitrine.
Bedienung des SteuerpanelsObsługa panelu sterującego
Die Kühlvitrine wurde mit einem Steuerpanel ausgerüstet, das eine Regelung der Temperatur innerhalb der Vitrine sowie das
Einschalten der Innbeleuchtung der Kühlvitrine ermöglicht.
Zum Einstellen der Temperatur dienen Pfeile, nach oben gerichtet wird die Temperatur erhöht, nach unten verringert. Das Display
zeigt die mit den Sensoren innerhalb des Produktes gemessene Temperatur. Die Temperatur kann in dem Bereich, der in der
Tabelle mit den technischen Daten sowie auf dem Typenschild des Produktes angegeben wird, eingestellt werden.
Zwecks Einstellung der Betzriebstemperatur muss man ca. 1 Sekunde die Taste „SET” drücken und halten. Die Anzeige des
Displays beginnt zu pulsieren. Die Temperatur wird mit Hilfe der Pfeile eingestellt. Zur Bestätigung der Einstellung wird die Taste
„SET” erneut gedrückt. Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine der Tasten gedrückt wird, dann erscheint die Temperatur inner-
halb der Kühlvitrine auf dem Display.
Die mit dem Symbol einer Glühbirne gekennzeichnete Taste dient zum Ein- und Ausschalten der Beleuchtung innerhalb des
Produktes.
Das Steuerpanel hat zwei Kennzeichnungsmerkmale: Kühlung – eine Schneeflocke sowie Abtauen – Symbol einer Schneeflocke
und eines Tropfen Wasser.
Die sichtbare Anzeige der Kühlung informiert über den eingeschalteten Verdichter und über das Erreichen der eingestellten Tem-
peratur. Die Anzeige verschwindet nach dem Erreichen der eingestellten Temperatur. Bei einer verzögerten Inbetriebnahme des
Verdichters pulsiert die Anzeige. Das passiert dann, wenn der Verdichter in Betrieb genommen wurde, aber sehr oft anhält, sogar
in Zyklen von einigen Minuten. Das Produkt startet dann die Betriebsart einer verspäteten Inbetriebnahme des Verdichters, die
den Schutz des Verdichtersystems vor Beschädigung zum Ziel hat.
Die sichtbare Anzeige des Abtauens informiert über den andauernden Prozess der Enteisung in der Kühlkammer des Produktes.
Nach dem Beenden des Abtauens verschwindet die Anzeige. Beim verzögerten Abtauen pulsiert die Anzeige. Dies findet statt,
wenn nach dem Beenden des Abtauens der Verdichter nicht sofort startet. Der Verdichter wartet die Zeit ab, bis die Temperatur
innerhalb der Kühlkammer den entsprechend hohen Wert erreicht.
Während des Normalbetriebs taut der Verdichter automatisch 4 Mal innerhalb von jeweils 24 Stunden ab. Der Nutzer jedoch auch
das manuelle Abtauen einstellen, in dem er über ca. 6 Sekunden den Schalter der Beleuchtung drückt und hält.
Wenn auf dem Display „EE1” sichtbar sein wird, dann bedeutet dies eine Beschädigung des Temperatursensors. In diesem Fall
muss man die Nutzung der Kühlvitrine beenden und sich mit einem autorisierten Servicedienst des Herstellers in Verbindung
setzen.
Wenn auf dem Display „EE2” sichtbar sein wird, dann bedeutet dies eine Beschädigung des Sensors für das Abtauen. . In diesem
Fall muss man die Nutzung der Kühlvitrine beenden und sich mit einem autorisierten Servicedienst des Herstellers in Verbindung
setzen.
Wenn auf dem Display „EE3” erscheint, dann bedeutet dies eine Beschädigung des Sensors für das Überhitzen des Verdichters..
Auch in diesem Fall muss man die Nutzung der Kühlvitrine beenden und sich mit einem autorisierten Servicedienst des Herstel-
lers in Verbindung setzen.
Wenn auf dem Displayy „EE4” zu sehen sein wird, bedeutet dies, dass die Temperatur des Sensor s für das Überhitzen den
Wert von 58°C überschritten hat. In solch einem Fall muss man die Stromversorgung des Produktes ausschalten, den Stecker
der Stromversorgungsleitung von der Netzsteckdose trennen und danach die Wegbarkeit aller Belüftungsöffnungen überprüfen.
Wenn nach dem erneuten Einschalten der Kühlvitrine die Anzeige weiterhin auf dem Display sichtbar sein wird, dann muss man

18 ORIGINALANLEITUNG
D
sich mit einem autorisierten Servicedienst des Herstellers in Verbindung setzen.
Das Modell YG-05090 wurde mit drehbaren Fächern ausgerüstet. Die Drehung der Fächer wird mit einem gesonderten Schalter
ein- und ausgeschaltet.
Einlegen der Lebensmittelprodukte in die Kühlkammer der Kühlvitrine
Während des Betriebes der Kühlvitrine ist es nicht unbedingt notwendig, sie für die Zeit des Einlegens und Beseitigen der
Lebensmittelprodukte auszuschalten. Man muss jedoch dafür sorgen, dass die Zeit, wo die Türen geöffnet sind, möglichst sehr
kurz ist.
Die Lebensmittelprodukte muss man vor dem Einlegen in die Kühlkammer vorher abkühlen, z.B. im Kühlschrank bis auf die Tem-
peratur, die in der Kühlkammer vorherrscht. Das Einbringen von ungekühlten Produkten in die Kühlkammer führt zum Ansammeln
von Wasserdampf innerhalb der Kühlkammer und beschleunigt das Bilden einer Frostschicht bzw. erhöht den Energieverbrauch
durch das Produkt.
Beim Einlegen der Lebensmittelprodukte ist darauf zu achten, dass zwischen ihnen ein Abstand besteht. Dadurch wird die Zirku-
lation der Luft ermöglicht und die Effektivität des Kühlens erhöht.
Die maximale Belastung der Fächer sowie der Behälter GN darf nicht überschritten werden.
Wartung der Kühlvitrine
In Bezug auf den Bestimmungszweck des Produktes zum Aufbewahren von Lebensmitteln muss man das Produkt sorgfältig
warten. Dadurch wird eine richtige Hygiene für die Aufbewahrung von Lebensmitteln ermöglicht.
Vor jeder Reinigung muss man die Kühlvitrine ausschalten, den Stecker der Stromversorgungsleitung von der Netzsteckdose
trennen und bis zu ihrem Abkühlen warten und erst dann mit den Wartungsarbeiten beginnen.
Zum Reinigen des Produktes sind nur milde Reinigungsmittel für Küchengefäße zu verwenden. Die Anwendung von scheuernden
Reingungsmitteln, z.B. Pulver oder Reingungsmilch sowie Mittel, die ätzende Substanzen enthalten ist verboten. Verwenden Sie
zum Reinigen keine Lösungsmittel, Benzin oder Alkohol.
Das Reinigungsmittel muss man entsprechend den beigefügten Informationen mit Wasser verdünnen, danach auf einen weichen
Stofflappen auftragen und das Produkt von außen und innen säubern. Vor dem Reinigen des Innern der Kühlvitrine muss man
aus ihr die Lebensmittel entfernen.
Am Ende des Arbeitstages Muss man die Lebensmittel entnehmen und zum Kühlschrank bringen, Wenn die Kühlvitrine mit
herausnehmbaren Fächern ausgerüstet wurde, muss man sie herausnehmen und außerhalb der Kühlvitrine reinigen. Die Fächer
dürfen nicht in der Spülmaschine gewaschen werden.
Wenn sich auf dem Tablett am Boden der Kühlkammer Wasser angesammelt hat, muss man es entfernen bzw. das Tablett
entleeren. Wenn dagegen das Produkt mit einem Abflussrohr ausgerüstet wurde, muss man es zum Entleeren benutzen und
anschließend die Rester trocknen.
Das Produkt wird gereinigt und alle Lebensmittelreste, die im Produkt verblieben sind,, entfernt. Die Reinigungsmittelreste sind
mit einem weichen und leicht mit reinem Wasser getränkten Stofflappen zu entfernen. Danach werden alle Flächen mit einem
trockenen Stofflappen getrocknet.
HINWEIS! Das Produkt ist nicht zum Reinigen mit einem Wasserstrahl geeignet. Es darf auch nicht in Wasser getaucht werden.
Die Kühlvitrine ist mit einem automatischen System zum Abtauen ausgerüstet , das der Entstehung von Frostschichten in der
Kühlkammer vorbeugt. Jedoch auf Grund der nicht idealen Arbeitsbedingungen des Produktes, des häufigen Öffnens der Tü-
rendas Einbringen von nicht zu Ende gekühlten Speisen in die Kühlkammer, ist das Ansammeln einer Frostschicht nicht völlig zu
verhindern. Ein Mal im Monat muss man das Gerät völlig enteisen.
Zu diesem Zweck sind aus der Kühlvitrine die Lebensmittel zu entfernen und in den Kühlschrank zu bringen. Das Produkt ist
auszuschalten und der Stecker der Stromversorgungsleitung von der Netzsteckdose zu trennen. Den Wasserüberschuss vom
Tablett beseitigen, die Türen öffnen und das Produkt dem selbstständigen Abtauen der Eisschicht überlassen. Die ganze Zeit
über ist der Wasserstand auf dem Tablett zu kontrollieren und es soft zu entleeren, dami das Wasser nicht überläuft.
HINWEIS! Das Beschleunigen des Abtauens der Eisschicht auf irgendeine Art und Weise, z.B. die Frostschicht abklopfen, mit
Wasser begießen oder das Richten eines warmen Luftstrahls auf die Frostschicht, ist verboten
Nach dem Abtauen der Frostschicht muss man die Kühlvitrine entsprechend den oben beschriebenen Empfehlungen waschen.
Lagerung der Kühlvitrine
Wenn die Kühlvitrine über eine längere Zeit nicht genutzt wird, muss man die Lebensmittel aus ihr entfernen und in den Kühl-
schrank bringen. Das Produkt ist auszuschalten und der Stecker der Stromversorgungsleitung von der Netzsteckdose zu trennen.
Die Frostschicht abtauen, das gesamte Wasser vom Tablett entfernen und danach das Produkt genau reinigen. Lassen Sie die
Türen zum Trocknen des Innenraums der Kühlkammer offen.
Das Produkt ist während der Lagerung in solchen Räumen aufzubewahren, die vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit geschützt
sind. Es wird empfohlen, das Produkt in der fabrikmäßigen Verpackung aufzubewahren.
Lagern Sie das Produkt in Arbeitsstellung, nicht kippen und nicht schichtweise. Stellen Sie auch nichts auf das Gerät.
.

19
ORIGINALANLEITUNG
D
Mängelbeseitigung
Nachstehend wurden typische Mängel, ihre Ursachen der Entstehung sowie mögliche Lösungen dargestellt. Bestehen irgend-
welche Zweifel, dann ist die Nutzung des Produktes zu beenden, es von der Stromversorgung zu trennen und sich mit dem vom
Hersteller autorisierten Servicedienst in Verbindung zu setzen.
Mängel Mögliche Ursache Lösung des Problems
Kühlvitrine arbeitet zu laut.
Kühlvitrine wurd nicht nivelliert. Kühlvitrine nivellieren
Produkt berührt sich mit den Wänden und anderen
Gegenständen. Das Produkt entsprechend den Empfehlungen der vorliegen-
den Anleitung aufstellen.
Kühlvitrine kühlt nicht ausreichend.
Belüftungsöffnungen sind nicht wegbar oder verdeckt. Belüftungsöffnung wegbar machen. Das Produkt entspre-
chend den Empfehlungen der Anleitung aufstellen.
Kühlvitrine ist einer direkten Sonnenstrahlung ausgesetzt
oder steht in der Nähe einer Wärmequelle Das Produkt ist ensprechend der R Empfehlungen der
Anleitung aufzustellen.
Lebensmittel sind ohne Abstand in der Kühlkammer
angeordnet. Produkte in der Kühlkammer so anordnen, dass einen
Zirkulation zwischen ihnen möglich wird.
Tür nicht geschlossen oder Dichtung der Tür beschädigt Tür schließen oder mit einem durch den Hersteller autorisier-
ten Servicedienst in Verbindung setzen.
Kühlvitrine geht nicht.
Kühlvitrine wurde nicht an die Stromversorgung angeschlos-
sen bzw. nicht eingeschaltet. Richtigkeit des Asnschlusses prüfen, die Kühlvitrine
einschalten.
Stromkreis der Stromversorgung ist beschädigt. Mit einem durch den Hersteller autorisierten Servicedienst in
Verbindung setzen.
Keine Stromzufuhr Stromquelle überprüfen.
Verdichter der Kühlvitrine arbeitet ohne
Unterbrechung..
Tür des Produktes ist geöffnet. Tür schließen
In der Kühlkammer befinden sich zu viele Lebensmittel. Den Überschuss aus der Kühlkammer entfernen.
Entsorgung des Produktes
Die Kühlvitrine darf nicht mit den anderen Abfallstoffen zusammen getan werden und muss einer Entsorgung in einem Spezial-
betrieb für Sondermüll unterzogen werden, entsprechend den lokalen Vorschriften. Das Typenschild darf nicht von der Kühlvitrine
entfernt werden, weil sich auf ihm Informationen bzgl.des Kühl- un d Schaummittels befinden. Wenn jedoch das Ablesen dieser
Informationen nicht mehr möglich ist, müssen die dazugehörigen Informationen den bei der Entsorgung tätigen Personen über-
geben werden.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognummer YG-05007
Nennspannung [V] 230~
Nennfrequenz [Hz] 50
Nennstrom [A] 1,2
Isolationsklasse I
Klimaklasse 3
Leistung der LED-Lampen [W] 3
Betriebstemperatur [OC] 0 ÷ +12
Nennvolumen 5 x 1/2 GN
Kühlmittel (Art / Gewicht) R600a / 35 g
Schaumstoff für die Isolierung C5H10
Nettogewicht [kg] 53
Lärmpegel
Schalldruck LpA ± KpA [dB (A)] < 70
Leistung LwA ± KwA [dB (A)] < 80
Max. Belastung der Fächer / Behälter GN [kg] 10

20
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Холодильная витрина является профессиональным оборудованием, предназначенным для демонстрации пищевых про-
дуктов при температуре, позволяющей продлить срок их годности. Холодильная витрина не предназначена для охлаж-
дения или замораживания продуктов, атолько для поддержания температуры предварительно охлажденных пищевых
продуктов. Благодаря электронному управлению процессом поддержания температуры, работа устройства является
эффективной ине требует вмешательства обслуживающего персонала. Правильная, надежная ибезопасная работа
устройства зависит от соответствующей его эксплуатации, адля этого
Перед началом использования изделия необходимо полностью прочитать инструкцию исохранить ее.
За все ущербы итравмы, возникшие врезультате использования данного устройства не по назначению, снарушением
правил безопасности иуказаний настоящей инструкции, поставщик ответственности не несет. Использование устройства
не по назначению или снарушением договора является причиной аннулирования гарантии иобязательств.
ОСНАСТКА
Устройство поставляется вкомплекте ине требует монтажа. Перед началом эксплуатации устройства необходимо уда-
лить все элементы упаковки итранспортной защиты. Также необходимо выполнить подготовительные операции, описан-
ные ниже вданном руководстве.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Устройство предназначено для профессионального использования, иего эксплуатация должна осуществляться квали-
фицированным персоналом.
Данное оборудование предназначено для хранения только охлажденных пищевых продуктов. Запрещается хранить какие
либо другие продукты, кроме пищевых. Вчастности, вхолодильной витрине запрещается хранить взрывчатые вещества,
такие как аэрозольные баллончики, содержащие горючие газы или другие горючие или взрывчатые вещества. Устройство
также не предназначено для хранения лекарственных средств, крови иее компонентов.
Всистеме охлаждения используется горючее вещество, которое благодаря закрытой конструкции холодильного контура не
является непосредственной угрозой для пользователя, однако, необходимо соблюдать следующие меры предосторожности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не закрывать вентиляционные отверстия вкорпусе устройства или во встроенной конструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для ускорения процесса размораживания не пользоваться механическими средствами или другими
средствами, не рекомендованными производителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Беречь систему охлаждения от повреждений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внутри камеры для хранения продуктов питания запрещается использовать электрическое обо-
рудование, не рекомендованное производителем.
Запрещается самостоятельно ремонтировать, демонтировать или модифицировать систему охлаждения.
Устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет илицами сограниченными физическими, умствен-
ными способностями, атакже лицами без соответствующего опыта изнаний об устройстве. За исключением случаев,
когда над упомянутыми лицами будет осуществляться надзор, или они пройдут инструктаж по использованию устройства
безопасным образом, стем, чтобы связанные сэтим риски были им понятны. Детям запрещается играть сустройством.
Детям запрещается без надзора чистить иобслуживать устройство.
Рекомендации по транспортировке иустановке устройства
ВНИМАНИЕ! Установка иподключение устройства может производиться только квалифицированным персоналом.
Устройство необходимо транспортировать только врабочем положении. Во время транспортировки или монтажа вслу-
чае необходимости наклонить витрину, угол наклона не должен превышать 45 градусов. Вне зависимости от способа
транспортировки имонтажа, необходимо подождать, по крайней мере, два часа между установкой устройства вместе
назначения иподключением его кисточнику питания. Это время необходимо для стабилизации рабочих жидкостей в
системах устройства.
Несоблюдение данного указания может привести квыходу устройства из строя.
Во время транспортировки следует избегать сотрясений.
Холодильную витрину можно устанавливать только на твердой, плоской, ровной инегорючей поверхности. Пол должен
выдерживать вес устройства ирасположенных внем пищевых продуктов.
На месте установки устройства требуется обеспечить соответствующую вентиляцию, ни одно из вентиляционных отвер-
стий не может быть закрыто. Следует обеспечить расстояние не менее 10 см по всему периметру холодильной витрины и
по меньшей мере 30 см над ней. Это обеспечит надлежащую вентиляцию устройства. Не размещать сверху на устройстве
какие-либо предметы.
Запрещается сверлить вустройстве какие-либо отверстия, атакже проводить какую-либо его модификацию, не описан-
ную вданном руководстве.
Table of contents
Languages:
Other YATO Merchandiser manuals
Popular Merchandiser manuals by other brands

Structural Concepts
Structural Concepts Harmony HMG3953 Installation and operating manual

EPTA
EPTA iarp MIRA 23 N FLAT Use and maintenance

Hussmann
Hussmann REACH-IN Installation & operation manual

Silver King
Silver King SKMBDI supplementary guide

EPTA
EPTA iarp GLOBO 700.3 NG User instructions

Hussmann
Hussmann FMR install guide