Zelmer 41Z012 User manual

Інструкція з експлуатації
ІНДУКЦІЙНА
ЕЛЕКТРОПЛИТА
Тип 41Z012
Инструкция за
експлоатация
ИНДУКТИВЕН КОТЛОН
Tип 41Z012
34–39
BG 40–45
UA
Инструкция по
эксплуатации
ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТА
Tип 41Z012
28–33
RU
User manual
INDUCTION COOKER
Type 41Z012
46–50
EN
Kezelési utasítás
INDUKCIÓS FŐZŐLAP
41Z012 Típus
18–22
HU
Návod na použitie
INDUKČNÁ VARNÁ DOSKA
Typ 41Z012
Instrucţiuni de folosire
PLITĂ DE GĂTIT CU
INDUCŢIE
Tip 41Z012
23–27
RO
13–17
SK
Instrukcja użytkowania
KUCHENKA INDUKCYJNA
Typ 41Z012
2–7
Návod k obsluze
INDUKČNÍ VAŘIČ
Typ 41Z012
8–12
CZ
PL

2GW41-001_v01
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa..................................................... 2
Dane techniczne........................................................................................ 2
Charakterystyka urządzenia...................................................................... 2
Budowa urządzenia................................................................................... 2
Podłączenie do źródła zasilania ................................................................ 3
Instrukcje dla poszczególnych funkcji........................................................ 3
Informacje dodatkowe ............................................................................... 6
Czyszczenie i konserwacja........................................................................ 6
Ekologia – Zadbajmy o środowisko........................................................... 7
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szcze-
gólną uwagę należy poświęcić wskazówkom dotyczącym bezpieczeństwa,
tak aby podczas użytkowania urządzenia zapobiec wypadkom i/lub unik-
nąć uszkodzenia urządzenia. Instrukcję użytkowania radzimy zachować,
aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użyt-
kowania urządzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią ●całej instrukcji obsługi.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. W przypadku ●wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki
gwarancji zmieniają się.
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie ●prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny o napięciu
zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.●
Urządzenie może być użytkowane wewnątrz pomieszczeń.●
Kuchenka indukcyjna przeznaczona jest do przygotowywania i pod-●grzewania potraw przy zastosowaniu odpowiednich naczyń kuchen-
nych.
UWAGA: Średnica dna naczynia indukcyjnego powinna wynosić
12-24 cm.
Nie używaj kuchenki indukcyjnej w celu ogrzewania pomieszczeń i pod-●grzewania płynów lub materiałów szkodliwych, lotnych itp.
Nie używaj kuchenki indukcyjnej w celu ogrzewania zamkniętych ●puszek. Puszka może eksplodować. Wcześniej usuń przynajmniej
pokrywę.
Nigdy nie gotuj żywności w folii aluminiowej. Nigdy nie stawiaj żywności ●opakowanej w folię aluminiową lub na tackach aluminiowych na płycie
indukcyjnej, gdyż podgrzane aluminium stopi się i uszkodzi urządze-
nie.
Nie przesuwaj kuchenki indukcyjnej podczas gotowania lub wtedy, ●kiedy stoi na niej gorące naczynie kuchenne.
Na urządzeniu nie umieszczaj pustych pojemników, naczyń.●
Kuchenki indukcyjnej nie umieszczaj obok urządzeń lub przedmiotów, ●które wytwarzają pole magnetyczne (np. radia, telewizora, itp.).
Kuchenki indukcyjnej nie stawiaj obok miejsc z otwartym ogniem, grzej-●ników lub innych źródeł ciepła.
Nie umieszczaj na kuchence przedmiotów metalowych, tj. noży, widel-●ców, łyżek, pokrywek, gdyż mogą stać się gorące.
Istnieje liczna grupa drobnych przedmiotów, które mogą zostać potrak-●towane przez urządzenie, jako naczynie indukcyjne. W takim przy-
padku kuchenka zacznie nagrzewać się i przenosić ciepło na leżące
na nim przedmioty.
UWAGA: Jeżeli zobaczysz jakiekolwiek pęknięcie lub zarysowanie
szklanej powierzchni płyty, niezwłocznie odłącz wtyczkę przewodu
zasilającego od gniazda sieci w celu uniknięcia ryzyka porażenia.
Odłącz wtyczkę urządzenia od gniazdka sieci elektrycznej, gdy nie jest ●używane oraz przed rozpoczęciem czyszczenia.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci elektrycznej pociągając za prze-●
wód.
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem stołu lub blatu ani ●dotykać gorącej powierzchni.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony ●lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony perso-
nel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne
zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się
do specjalistycznego punktu serwisowego.
PL Niektóre elementy nagrzewają się podczas trybu pracy. Nie dotykaj ●gorących części urządzenia. Istnieje ryzyko poparzenia!
Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed czyszczeniem. ●
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj urządzenia i przewodu ●zasilającego w wodzie.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci ●emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione
informacyjne symbole graczne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrze-
gawcze, itp.
Kuchenka indukcyjna może być niebezpieczna dla osób z rozruszni-●kiem serca oraz z aktywnymi implantami. Powstające podczas pracy
kuchenki pole magnetyczne może zakłócić ich pracę. Odnośnie prawi-
dłowej pracy rozrusznika serca skontaktuj się z jego producentem lub
lekarzem.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ●(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psy-
chicznej, lub osoby niemające doświadczenia, lub znajomości sprzętu,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko-
wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpie-
czeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.●
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłącz-●ników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Kuchenka indukcyjna jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód
przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.–
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.–
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Kuchenka indukcyjna Zelmer jest urządzeniem służącym do gotowania
i podgrzewania potraw. Działa na zasadzie zjawiska indukcji elektroma-
gnetycznej. Pomiędzy powierzchnią płyty kuchenki, a umieszczonym na
niej naczyniem indukcyjnym generowane jest pole magnetyczne wytwa-
rzające ciepło, które pozwala na podgrzanie potrawy znajdującej się
wewnątrz naczynia.
Kuchenkę indukcyjną można stosować wyłącznie do garnków i patelni
przeznaczonych dla kuchni indukcyjnych. Wytworzenie pola magnetycz-
nego zależy od materiału, z którego jest wykonany spód garnka. Do użytku
nadają się tylko garnki ferromagnetyczne (ze stalowym lub żeliwnym
spodem). Aby sprawdzić czy dane naczynie nadaje się do używania na
kuchence indukcyjnej można wykorzystać magnes. Jeżeli „przyczepia się”
do dna naczynia może ono być wykorzystane do gotowania indukcyjnego.
Wybierając naczynia, które posiadają te znaki na dnie,
lub na opakowaniu masz pewność, że są one przezna-
czone do współpracy z kuchenką indukcyjną.
Zalety indukcji:
Bardzo krótki czas nagrzewania. Po zdjęciu naczynia z płyty następuje ●automatyczne wstrzymanie nagrzewania.
Po ponownym postawieniu naczynia na płytę nastąpi automatyczne ●wznowienie nagrzewania. Szybka reakcja przy zmianie mocy.
Łatwe czyszczenie i konserwacja płyty grzewczej.●
Płyty grzewcze nie nagrzewają się, nie ma zagrożenia pożarem.●
Ciepło wytwarzane jest tylko w garnku, przez co energię zużywa się ●tylko do gotowania.
Mniejsze zużycie energii. Skrócony czas gotowania.●
BUDOWA URZĄDZENIA
1. Płyta indukcyjna
2. Wyświetlacz LED wskazujący poziom mocy (100, 300, 600, 800, 1000,
1200, 1400, 1600, 1800, 2000) lub temperaturę (60, 90, 120, 140, 160,
180, 200, 220, lub czas pracy urządzenia (00:00–23:59)
3. Lampka mocy grzewczej
4. Lampka kontrolna programu gotowanie wody – Boil water
5. Lampka kontrolna programu podgrzewanie mleka – Heat milk
6. Lampka kontrolna programu podgrzewanie – Chang dish
7. Lampka kontrolna programu grillowanie – Barbecue
8. Lampka kontrolna programu utrzymywanie ciepła – Keep warm

3GW41-001_v01
9. Lampka kontrolna programu gotowanie pod ciśnieniem – Pressure
cook
10. Lampka kontrolna programu gotowanie na parze – Steam
11. Lampka kontrolna programu wolne gotowanie – Slow cook
12. Lampka kontrolna programu gotowanie zupy – Soup
13. Lampka kontrolna programu smażenie – Fry
14. Lampka kontrolna programu podsmażanie – Stir fry
15. Lampka kontrolna temperatury (Temp. °C)
16. Lampka kontrolna mocy Power (W)
17. Lampka kontrolna programu oszczędzania energii – Energy saving
18. Przycisk blokady przed dzieckiem – CHILD LOCK
19. Przycisk czasomierza – TIMER
20. Przycisk wyboru programu – MENU
21. Przycisk wstępnego ustawienia – PRESET
22. Przyciski +/- ustawienia poziomu mocy, temperatury lub czasu
23. Przycisk „włącz/wyłącz”
PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDŁA ZASILANIA
1. Połóż odpowiednie naczynie na płycie indukcyjnej.
2. Podłączenie kuchenki do źródła zasilania jest sygnalizowane poprzez
jednorazowy ostrzegawczy sygnał dźwiękowy. W tym samym czasie
wszystkie funkcyjne lampki kontrolne oraz lampki mocy grzewczej
zaświecą się na okres około 1 sekundy, a następnie zgasną. Lampka
kontrolna „włącz/wyłącz” będzie świecić pulsacyjne. Jedynym przyci-
skiem reagującym jest przycisk „włącz/wyłącz”, pozostałe przyciski nie
reagują.
3. Gdy urządzenie jest podłączone do źródła prądu, naciśnij przycisk
„włącz/wyłącz”, zabrzmi wtedy jednorazowy ostrzegawczy sygnał
dźwiękowy, a na wyświetlaczu zaświeci się znak „----”. Elektryczny wen-
tylator jest wyłączony, co oznacza, że urządzenie znajduje się w trybie
gotowym do użycia. Jeżeli w czasie jednej minuty od włączenia nie
podejmiesz żadnych działań, urządzenie automatycznie się wyłączy
wydając sygnał dźwiękowy.
4. W czasie jednej minuty, od naciśnięcia przycisku „włącz/wyłącz”, można
wybrać daną funkcję za pomocą przycisku wyboru programu – MENU.
Wybrana funkcja będzie podświetlona na wyświetlaczu. Jeżeli w czasie
1 minuty, żadna funkcja nie zostanie aktywowana, urządzenie automa-
tycznie wyłączy się.
5. Po wybraniu odpowiedniej funkcji, jeżeli na płycie indukcyjnej nie
zostanie umieszczone żadne naczynie, rozlegnie się ostrzegawczy
pulsacyjny sygnał dźwiękowy. Na wyświetlaczu pojawi się symbol E1.
Lampka funkcyjna będzie świecić stałym światłem, zaś lampki mocy
grzewczej będą świecić pulsacyjnie. Po upływie 1 minuty, jeżeli na pły-
cie indukcyjnej w dalszym ciągu nie będzie żadnego naczynia, urządze-
nie automatycznie wyłączy się. Jeżeli zaś, w czasie 1 minuty, naczynie
zostanie umieszczone na płycie, urządzenie sprawdzi czy naczynie jest
odpowiednie i po 3 sekundach zacznie realizować zadaną wcześniej
funkcję gotowania.
INSTRUKCJE DLA POSZCZEGÓLNYCH FUNKCJI
UWAGA: Dla każdej z poniżej opisanych funkcji zawsze używaj odpo-
wiedniego naczynia przeznaczonego do kuchenki indukcyjnej. Śred-
nica dna naczynia powinna wynosić 12-24 cm.
Gotowanie wody – Boil water
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając
przycisku MENU ustaw tryb gotowanie wody „Boil water”. Lampka kon-
trolna programu gotowanie wody – Boil water zaświeci się. Ponieważ
gotowanie wody odbywa się przy maksymalnym wykorzystaniu mocy
na wyświetlaczu pojawi się moc „2000”. Lampka kontrolna mocy Power
(W) będzie się świecić.
Dopóki gotowanie się nie zakończy wszystkie lampki wskaźnika mocy
grzewczej będą się świecić. Pozostałe lampki pozostają nieaktywne.
Funkcja gotowania może zostać w dowolnym momencie zmieniona na
inną funkcję za pomocą przycisku MENU.
2. W przypadku, gdy podczas gotowania, naczynie zostanie zabrane
z płyty indukcyjnej urządzenie automatycznie przestanie pracować.
3. Aby ustawić czas gotowania naciśnij przycisk TIMER (do wyboru prze-
dział 00:01–23:59 minut). Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświe-
tlaczu. Jeżeli ustawienia czasu gotowania wody nie zostały zmienione,
domyślnie będzie odliczany czas 15 minut (na wyświetlaczu wówczas
będzie wyświetlona moc, a nie czas). Ponadto, jeśli zmienisz ustawie-
nia czasu, lampka wskaźnika mocy (W) nie będzie świecić, zaś lampki
mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej strony do prawej
dopóki gotowanie się nie zakończy.
4. Chcąc sprawdzić zakres mocy, naciśnij przycisk MENU. Lampka kon-
trolna mocy Power (W) zaświeci się, a na wyświetlaczu pojawią się
dane odnośnie mocy. Po około 5 sekundach, na wyświetlaczu ponow-
nie pojawi się odliczany czas.
5. Po zakończeniu gotowania, nastąpi sygnał dźwiękowy, po czym urzą-
dzenie samoczynnie się wyłączy. W trybie tym nie działa funkcja utrzy-
mywania ciepła. Zakończenie gotowania urządzenie zasygnalizuje
10-krotnym sygnałem dźwiękowym.
6. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Podgrzewanie mleka – Heat milk
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”, następnie używając
przycisku MENU ustaw tryb podgrzewania mleka „Heat milk”. Lampka
kontrolna programu podgrzewanie mleka – Heat milk oraz lampka kon-
trolna mocy Power (W) zaświecą się, zaś diody na wyświetlaczu jak
i wszystkie lampki mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej
strony do prawej, dopóki podgrzewanie się nie zakończy. Pozostałe
lampki będą nieaktywne.
2. Podczas trybu pracy, urządzenie kontroluje zarówno moc jak i tempe-
raturę. Nie ma możliwości ich zmiany (nie będzie reakcji na naciśnię-
cie przycisków „+” bądź „-”). Funkcja gotowania mleka może zostać
w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję za pomocą przyci-
sku MENU.
3. Czas trwania funkcji podgrzewanie mleka to około 15 minut. Zakoń-
czenie podgrzewania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem
dźwiękowym. Urządzenie sprawdza temperaturę wewnątrz naczynia.
Gdy osiągnie ona 60°C - 80°C automatycznie przechodzi w stan utrzy-
mania ciepła. Diody na wyświetlaczu pokażą wówczas symbol „b”. Po
2 godzinach utrzymywania ciepła, urządzenie wyłączy się.
4. Lampka kontrolna mocy Power (W) powinna świecić się cały czas
podczas procesu podgrzewania. W przypadku, gdy zdejmiesz naczy-
nie z płyty oraz gdy nie będzie naczynia na płycie, lampka zgaśnie,
rozlegnie się ostrzegawczy pulsacyjny sygnał dźwiękowy, a wyświetla-
czu pojawi się symbol E1. Postawienie naczynia na płycie spowoduje,
powrót do normalnej pracy.
5. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Podgrzewanie – Chafing dish
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”, następnie używając
przycisku MENU ustaw tryb podgrzewanie „Chang dish”. Lampka
kontrolna programu podgrzewanie – Chang dish i lampka kontrolna
mocy Power (W) zaświecą się. Domyślne ustawienie mocy to „2000”.
Wszystkie lampki wskaźnika mocy będą się świecić. Naciśnij przyciski

4GW41-001_v01
„+” lub „-“, w celu zmiany poziomu mocy. Można wybrać odpowiednią
moc z zakresu: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800,
2000. Funkcja podgrzewanie może zostać w dowolnym momencie
zmieniona na inną funkcję za pomocą przycisku MENU.
2. Aby ustawić czas gotowania naciśnij przycisk TIMER (do wyboru prze-
dział 00:01–23:59 minut). Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświe-
tlaczu. Ponadto, jeśli zmienisz ustawienia czasu, lampka wskaźnika
mocy (W) nie będzie świecić, zaś lampki mocy grzewczej będą bły-
skać rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki podgrzewanie się nie
zakończy. Jeżeli nie zmienisz ustawień czasu podgrzewania, będzie
odliczany domyślny czas 15 minut (na wyświetlaczu będzie wyświe-
tlona moc a nie czas).
3. Chcąc sprawdzić ustawioną moc, wciśnij przycisk MENU. Pojawią się
dane odnośnie mocy na wyświetlaczu. W przeciągu 5 sekund można
zmienić zakres mocy. Jeżeli nic nie zostanie zmienione, urządzenie
wraca do ustawionych parametrów, a na wyświetlaczu ponownie pojawi
się odliczany czas.
4. Ustawiona maksymalna temperatura zabezpieczająca przed zbytnim
nagrzaniem to 340°C ±20°C. Jeżeli czujnik wykaże, iż temperatura jest
tego rzędu, co maksymalna dozwolona temperatura bądź, gdy nastąpi
zwarcie, urządzenie wyłączy się samoczynnie. Na wyświetlaczu pojawi
się kod „E6”. Ponadto, w przypadku gotowania bez wody w naczy-
niu, urządzenie również się automatycznie wyłączy w przeciągu ok.
3-5 minut. Kiedy pobierana moc będzie maksymalna, urządzenie nie
będzie reagowało na naciskanie przycisku „+”, jak również, gdy urzą-
dzenie pobiera minimalną moc, nie zareaguje na naciskanie przyci-
sku „-”.
5. W trybie tym nie działa funkcja utrzymywania ciepła. Zakończenie goto-
wania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem dźwiękowym.
6. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Grillowanie – Barbecue
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając
przycisku MENU ustaw tryb grillowanie „Barbecue”. Lampka kontrolna
programu grillowanie – Barbecue zaświeci się, podobnie lampka kon-
trolna temperatury (Temp. °C). Domyślne ustawienie temperatury to
180°C. Lampka mocy grzewczej będzie się świecić. Aby wybrać inną
temperaturę, naciśnij przycisk „+” lub „-”. Funkcja ta posiada możliwość
ustawienia 5 różnych temperatur: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C,
które odpowiadają odpowiedno pobieranym mocom: 1000 W, 1000 W,
1400 W, 1600 W oraz 1800 W. Funkcja grillowania może zostać zmie-
niona na inną funkcję za pomocą przycisku MENU.
2. W celu ustawienia żądanej temperatury wciśnij przycisk „+” lub „-”.
Kiedy temperatura osiągnie górną wartość, przycisk „+” przestaje dzia-
łać. Podobnie w przypadku przycisku „-“, który obniża temperaturę,
kiedy dolna wartość zostanie osiągnięta, przycisk „-“ przestaje reago-
wać. Regulacja temperatury działa wyłącznie przed ustaleniem czasu
działania funkcji. Po ustawieniu czasu nie ma możliwości zmiany tem-
peratury.
3. Aby ustawić czas gotowania wciśnij przycisk TIMER (do wyboru prze-
dział 00:01–23:59 minut). Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświe-
tlaczu. Ponadto, jeśli zmienisz ustawienia czasu, lampka wskaźnika
mocy (W) nie będzie świecić, zaś lampki mocy grzewczej będą błyskać
rotacyjnie od lewej strony do prawej dopóki gotowanie się nie zakoń-
czy. Jeżeli nie zmieniliśmy ustawień czasu gotowania wody, będzie
odliczany domyślny czas 15 minut (na wyświetlaczu będzie widoczna
temperatura a nie czas).
4. W trybie tym nie działa funkcja utrzymywania ciepła. Zakończenie goto-
wania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym dźwiękiem.
5. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Utrzymanie ciepła – Keep warm
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając
przycisku MENU ustaw tryb utrzymanie ciepła „Keep warm”. Lampka
kontrolna programu utrzymywanie ciepła – Keep warm zaświeci się. Na
wyświetlaczu pojawi się: „04 : 00”. Jest to czas z góry ustawiony dla tej
funkcji. Przy czym jedynie „:” oddzielający cyfry będzie świecić pulsa-
cyjnie. Wszystkie lampki mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od
lewej strony do prawej, dopóki gotowanie nie zakończy się. Pozostałe
lampki będą nieaktywne.
2. Podczas trybu pracy, urządzenie kontroluje zarówno moc jak i tempe-
raturę. Nie ma możliwości zmiany ich ustawienia (nie będzie reakcji na
naciśnięcie przycisków „+” bądź „-”). Funkcja utrzymania ciepła może
zostać w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję.
3. Temperatura funkcji utrzymanie ciepła, powinna oscylować między
60°C a 80°C. Na dnie naczynia nie powinno być żadnej przyklejonej
substancji, ani też gęstego czy żółtego nalotu, w przeciwnym wypadku
upewnij się czy stosuje się odpowiednie naczynie. Nie stosuj funkcji
gotowania po 4-godzinnej funkcji utrzymania ciepła. Zakończenie goto-
wania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem dźwiękowym.
4. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Gotowanie pod ciśnieniem (domyślnie gotowanie ryżu, zupy)
– Pressure cook
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używa-
jąc przycisku MENU ustaw tryb gotowanie pod ciśnieniem „Pressure
cook”. Lampka kontrolna programu gotowania pod ciśnieniem – Pres-
sure cook zaświeci się. Na wyświetlaczu pojawi się: „00 : 40”. Jest to
czas z góry ustawiony dla tej funkcji, przy czym jedynie „:” oddzielający
cyfry będzie świecić pulsacyjnie. Lampki mocy grzewczej będą błyskać
rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki gotowanie się nie zakoń-
czy. Pozostałe lampki będą nieaktywne.
2. Podczas gotowania lampka oszczędności energii „Energy saving” nie
świeci się, bowiem cały czas trwa dostarczanie ciepła. Gdy proces
przejdzie w przerywany tryb dostarczania ciepła, lampka oszczędności
zaświeci się.
3. Podczas trybu pracy, urządzenie kontroluje zarówno moc jak i tempe-
raturę. Nie ma możliwości zmiany ich ustawienia (nie będzie reakcji na
naciśnięcie przycisków „+” bądź „-”). Funkcja gotowania pod ciśnieniem
może zostać w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję za
pomocą przycisku MENU.
4. Aby wybrać funkcję gotowania pod ciśnieniem zupy „Pressure cook/
soup”, sprawdź czy lampka wskaźnika gotowania pod ciśnieniem
świeci pulsacyjnie. Jeżeli tak, naciśnij raz przycisk MENU, wybierzesz
opcję „Soup” (zupa). Jeżeli lampki wskaźnika zupy oraz wskaźnika
gotowania pod ciśnieniem będą równocześnie świecić, jest pewność,
że funkcja gotowania pod ciśnieniem zupy, została dobrze ustawiona.
Na wyświetlaczu pojawi się: „01 : 00”. Jest to czas z góry ustawiony dla
tej funkcji.
5. Kiedy odliczanie czasu osiągnie wartość „00 : 00”, nastąpi 10-krotny
sygnał dźwiękowy. Urządzenie przejdzie w stan utrzymania ciepła,
diody na wyświetlaczu pokażą „b”. Automatycznie nastąpi cykl utrzy-
mywania temperatury w granicach 60°C – 80°C. Jedynie lampka funk-
cyjna będzie świecić. Po 2 godzinach utrzymywania ciepła urządzenie
się wyłączy.
6. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Gotowanie na parze – Steam
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używa-
jąc przycisku MENU ustaw tryb gotowanie na parze „Steam”. Lampka
kontrolna programu gotowanie na parze – Steam zaświeci się. Na
wyświetlaczu pojawi się: „00 : 45”. Jest to domyślny czas ustawiony
dla tej funkcji, przy czym jedynie „:” oddzielający cyfry będzie błyskać.
Wszystkie lampki mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej
strony do prawej, dopóki gotowanie się nie zakończy. Pozostałe lampki
będą nieaktywne.
2. Podczas trybu pracy, urządzenie kontroluje zarówno moc jak i tempe-
raturę. Nie ma możliwości zmiany ich ustawienia (nie będzie reakcji na
naciśnięcie przycisków „+” bądź „-”). Funkcja gotowania na parze może
zostać w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję za pomocą
przycisku MENU.
3. Domyślne ustawienie czasu gotowania na parze wynosi 45 minut.
Pomiędzy 10 a 45 minutą, istnieje możliwość regulacji czasu o 1 minutę
poprzez jednokrotne naciśnięcie przycisku „+” lub „-”. Jeśli przy odlicza-
niu czasu zostało mniej niż 10 minut, można nacisnąć „+”, aby opóź-
nić gotowanie (ponownie wyświetli się 10 minut). Natomiast nie można
przyspieszyć gotowania na parze naciskając „-”.
4. Kiedy odliczanie czasu osiągnie wartość „00 : 00”, nastąpi 10-krotny
sygnał dźwiękowy. Urządzenie przejdzie w stan utrzymania ciepła,
diody na wyświetlaczu pokażą „b”. Automatycznie nastąpi cykl utrzymy-
wania temperatury w granicach 60°C – 80°C, jedynie lampka funkcyjna
będzie świecić. Po 2 godzinach utrzymywania ciepła urządzenie się
wyłączy.
5. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Wolne gotowanie – Slow cook
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając
przycisku MENU ustaw tryb wolne gotowanie „Slow cook”. Lampka
kontrolna programu wolne gotowanie – Slow cook zaświeci się. Na
wyświetlaczu pojawi się: „01 : 30”. Jest to domyślny czas ustawiony
dla tej funkcji, przy czym jedynie „:” oddzielający cyfry będzie błyskać,
wszystkie lampki mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej

5GW41-001_v01
strony do prawej, dopóki gotowanie się nie zakończy. Pozostałe lampki
będą nieaktywne.
2. Podczas gotowania lampka oszczędności energii „Energy saving” nie
świeci się, bowiem cały czas trwa dostarczanie ciepła. Gdy proces
przejdzie w przerywany tryb dostarczania ciepła, lampka oszczędności
zaświeci się.
3. Podczas trybu pracy, urządzenie kontroluje zarówno moc jak i tempe-
raturę. Nie ma możliwości zmiany ich ustawienia (nie będzie reakcji na
naciśnięcie przycisków „+” bądź „-”). Funkcja wolnego gotowania może
zostać w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję za pomocą
przycisku MENU.
4. Domyślne ustawienie czasu gotowania na parze wynosi 90 minut.
Każde pojedyncze naciśnięcie przycisku „+” lub „-”, będzie zwiększało
bądź zmniejszało czas o 1 minutę. Każde naciśnięcie przycisku „+” lub
„-” przez dłużej niż 2 sekundy zwiększy bądź zmniejszy czas w zależ-
ności albo o 1 minutę albo o 10 minut.
Minutowy przedział na wyświetlaczu ma zakres od 01 do 59 minut.
Jeżeli czas w minutach na wyświetlaczu jest w zakresie >50 ale <10,
będzie się zmieniał o 1 minutę (np. jeżeli czas na wyświetlaczu wynosi
„00 : 59”, może zwiększyć się o minutę do „01:00”). Jeżeli aktualny czas
w przedziale minutowym jest w zakresie 10-50, wtedy zmiana będzie
o 10 minut. Maksymalny czas gotowania to 3 godziny.
5. Można dowolnie ustawić czas wolnego gotowania (jeżeli zawiera się
w przedziale „01:00–03:00”) przez naciśnięcie przycisków “+” bądź „-“.
Kiedy odliczany czas zejdzie poniżej 1 godziny, możliwe będzie użycie
przycisku „-” i dowolne zmniejszenie czasu.
6. Zakończenie gotowania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygna-
łem dźwiękowym. Urządzenie sprawdza temperaturę wewnątrz naczy-
nia. Gdy osiągnie ona 60°C – 80°C, przechodzi w stan utrzymania cie-
pła, diody na wyświetlaczu pokażą „b”, jedynie lampka funkcyjna będzie
świecić. Po 2 godzinach utrzymywania ciepła urządzenie się wyłączy.
7. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Gotowanie zupy – Soup
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając
przycisku MENU ustaw tryb gotowanie zupy “Soup”. Lampka kontrolna
programu gotowanie zupy – Soup oraz lampka kontrolna mocy Power
(W) zaświeci się, zaś diody na wyświetlaczu jak i wszystkie lampki mocy
grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki
gotowanie nie zakończy się. Pozostałe lampki będą nieaktywne.
2. Podczas gotowania lampka oszczędności energii „Energy saving” nie
świeci się, bowiem cały czas trwa dostarczanie ciepła. Gdy proces
przejdzie w przerywany tryb dostarczania ciepła, lampka oszczędności
energii zaświeci się.
3. Podczas trybu pracy, urządzenie kontroluje zarówno moc jak i tempe-
raturę. Nie ma możliwości zmiany ich ustawienia (nie będzie reakcji na
naciśnięcie przycisków „+” bądź „-”). Funkcja gotowania zupy może
zostać w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję.
4. Lampka mocy (W) powinna świecić się cały czas podczas procesu
gotowania. W przypadku, gdy zdejmiemy naczynie z płyty oraz gdy nie
będzie naczynia na płycie, lampka zgaśnie. Postawienie naczynia na
płycie spowoduje, że lampka mocy (W) ponownie się zaświeci.
5. Cały proces gotowania zupy zajmuje ok. 120 minut. Zakończenie goto-
wania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem dźwiękowym.
Urządzenie sprawdza temperaturę wewnątrz naczynia. Gdy osiągnie
ona 60°C – 80°C urządzenie przechodzi w stan utrzymania ciepła,
diody na wyświetlaczu pokażą „b”, jedynie lampka funkcyjna będzie
świecić. Po 2 godzinach utrzymywania ciepła urządzenie się wyłączy.
6. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Smażenie – Fry
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając
przycisku MENU ustaw tryb smażenie „Fry”. Lampka kontrolna pro-
gramu smażenie – Fry zaświeci się. Domyślne ustawienie tempera-
tury to „220°C”. Wszystkie lampki wskaźnika mocy będą świecić się.
Aby wybrać inną temperaturę, naciśnij przycisk „+” lub „-”. Funkcja
ta posiada możliwość ustawienia 8 różnych temperatur: 60°C, 90°C,
120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C, które odpowiadają odpo-
wiednio pobieranym mocom: 800 W, 800 W, 1000 W, 1000 W, 1400 W,
1600 W, 1800 W oraz 2000 W. Funkcja smażenia może zostać zmie-
niona na inną funkcję za pomocą przycisku MENU.
2. W celu ustawienia żądanej temperatury, wciśnij przycisk „+” lub „-”. Kiedy
temperatura osiągnie górną wartość, przycisk „+” przestaje działać.
Podobnie w przypadku przycisku „-“, który obniża temperaturę. Kiedy
dolna wartość zostanie osiągnięta, przycisk „-“ przestaje reagować.
3. Aby ustawić czas gotowania wciśnij przycisk TIMER (do wyboru prze-
dział 00:01–23:59 minut). Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświe-
tlaczu. Ponadto, jeśli zmieniamy ustawienia czasu, lampka wskaźnika
mocy (W) nie będzie świecić zaś lampki mocy grzewczej będą błyskać
rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki gotowanie się nie zakoń-
czy. Jeżeli nie zmieniliśmy ustawień czasu gotowania wody, będzie
odliczany domyślny czas 15 minut (na wyświetlaczu będzie wyświe-
tlona temperatura a nie czas).
4. Chcąc sprawdzić ustawioną temperaturę, wciśnij przycisk MENU.
Lampka wskaźnika zaświeci się wraz z jednorazowym sygnałem
dźwiękowym, pojawią się dane odnośnie temperatury na wyświetlaczu.
W przeciągu 5 sekund można zmienić zakres temperatury. Jeżeli nie
dokonamy zmian, urządzenie powróci do ustawionych parametrów,
a na wyświetlaczu ponownie pojawi się odliczany czas.
5. W trybie tym nie działa funkcja utrzymywania ciepła. Zakończenie goto-
wania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem dźwiękowym.
6. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Podsmażanie – Stir Fry
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając
przycisku MENU ustaw tryb podsmażanie „Stir fry”. Lampka kontrolna
programu podsmażanie – Stir fry zaświeci się. Domyślne ustawienie
mocy to „2000”. Wszystkie lampki wskaźnika mocy będą się świecić.
Naciśnij przycisk „+” lub „-“, aby wybrać odpowiednią moc. Można
wybrać moc z zakresu: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600,
1800, 2000. Funkcja podsmażania może zostać zmieniona na inną
funkcję.
2. Aby ustawić czas gotowania wciśnij przycisk TIMER (do wyboru prze-
dział 00:01–23:59 minut). Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświe-
tlaczu. Ponadto, jeśli zmieniamy ustawienia czasu, lampka wskaźnika
mocy (W) nie będzie świecić, zaś lampki mocy grzewczej będą błyskać
rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki gotowanie się nie zakoń-
czy. Jeżeli nie zmienisz ustawień czasu gotowania wody, będzie odli-
czany domyślny czas 15 minut (na wyświetlaczu będzie wyświetlona
moc a nie czas).
3. Chcąc sprawdzić ustawioną moc, wciśnij przycisk MENU, lampka
wskaźnika zaświeci się wraz z jednorazowym sygnałem dźwięko-
wym. Pojawią się dane odnośnie mocy na wyświetlaczu. W przeciągu
5 sekund można zmienić zakres mocy. Jeżeli nie dokonasz zmian, urzą-
dzenie wraca do ustawionych parametrów, na wyświetlaczu ponownie
pojawi się odliczany czas.
4. Kiedy pobierana moc będzie maksymalna, urządzenie nie będzie
reagowało na przyciskanie przycisku „+”, jak również, gdy urządze-
nie pobiera minimalną moc, nie zareaguje na naciskanie przycisku
„-”. Zakres tolerancji odnośnie faktycznie pobieranej mocy mieści się
w obrębie „-100W,+100W”.
5. W trybie tym nie działa funkcja utrzymywania ciepła. Zakończenie goto-
wania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem dźwiękowym.
6. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Oszczędzanie energii – Energy saving
Przy funkcjach: podgrzewanie mleka – heat milk, utrzymanie ciepła –
keep warm, gotowanie pod ciśnieniem – pressure cook, gotowanie na
parze – steam, wolne gotowanie – slow cook, gotowanie zupy – soup,
gdy temperatura wewnątrz naczynia osiągnie temperaturę około 60°C
– 80°C, system ogrzewania wyłącza się i zaświeci się lampka kontrolna
Energy saving, co oznacza, iż urządzenie pracuje w trybie oszczędzania
energii. Gdy temperatura wewnątrz naczynia spadnie poniżej około 60°C
– 80°C, system ogrzewania włącza się i lampka Energy saving zgaśnie.
Czasomierz – TIMER
1. Służy do ręcznego ustawienia czasu w standardowych trybach prac.
Aby ustawić czas gotowania wciśnij przycisk TIMER. Ustawiony
czas, będzie odliczany na wyświetlaczu pokazując aktualne odlicza-
nie: „xx : xx”, przy czym jedynie „:” oddzielający cyfry będzie błyskać.
Ponadto, jeśli zmienisz ustawienia czasu, lampka wskaźnika mocy (W)
nie będzie świecić zaś lampki mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie
od lewej strony do prawej, dopóki gotowanie się nie zakończy. Jeżeli
nie zmieniłeś ustawień czasu, będzie odliczany domyślny czas 15
minut (na wyświetlaczu będzie wyświetlona temperatura, a nie czas).
2. Najdłuższy czas jaki można ustawić to „23:59”, zaś przedział czasowy
jaki można ustawić to od „00:01” do „23:59”.
3. Ręczna regulacja ustawienia czasu:
Każde pojedyncze naciśnięcie przycisku „+” lub „-”, będzie zwięk-●szało bądź zmniejszało czas o 1 minutę.
Każde naciśnięcie przycisku “+” lub “-“ przez dłużej niż 2 sekundy ●zwiększy bądź zmniejszy czas w zależności albo o 1 minutę albo
o 10 minut.

6GW41-001_v01
Minutowy przedział na wyświetlaczu ma zakres od 01 do 59 minut. Jeżeli
czas w minutach na wyświetlaczu jest w zakresie >50 ale <10, będzie
się zmieniał o 1 minutę (np. jeżeli czas na wyświetlaczu wynosi „00 : 51”,
może zwiększyć się o minutę do „00:52”). Jeżeli aktualny czas w prze-
dziale minutowym jest w zakresie 10-50, wtedy zmiana będzie o 10 minut.
4. Mylnie ustawienie czasu na „00:00”, spowoduje wyłączenie się urzą-
dzenia (bez wcześniejszego sygnału ostrzegawczego).
5. Zakończenie odliczania, urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygna-
łem dźwiękowym.
Wstępne ustawienia – PRESET
1. Tryb wstępnego ustawienia można zastosować jedynie dla funkcji: pod-
grzewanie mleka – heat milk, utrzymanie ciepła – keep warm, gotowa-
nie pod ciśnieniem – pressure cook, gotowanie pod ciśnieniem zupy
– pressure cook/soup, gotowanie na parze – steam, wolne gotowanie
– slow cook, gotowanie zupy – soup. W ustawieniach wybranej funkcji
nie można ręcznie zmienić mocy, temperatury ani czasu (za wyjątkiem
gotowanie na parze – steam i wolnego gotowania – slow cook, w których
to, gdy funkcja gotowania jest już uruchomiona można zmienić czas).
2. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”, następnie naciśnij
przycisk PRESET, wyświetlacz pokaże: „00 : 01”. Aby ustawić czas,
a dokładniej minuty, po których funkcja ma się uruchomić, w przeciągu
5 sekund naciśnij przycisk „+” lub „-”. Po ponownym naciśnięciu przy-
cisku PRESET możemy ustawić godziny. Najdłuższy tryb pracy, jaki
możesz ustawić to „23 : 59”.
3. Po ustawieniu wstępnego czasu dla danej funkcji gotowania, zostanie
ona automatycznie zarejestrowana. Odpowiednia lampka danej funkcji
będzie się świecić. Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświetlaczu
pokazując aktualne odliczanie: „xx : xx”, przy czym jedynie „:” oddzie-
lający cyfry będzie błyskać. Po zakończeniu odliczania danej funkcji,
lampki wskaźników zgasną, wentylator się wyłączy, nastąpi 1-sekun-
dowy sygnał dźwiękowy.
4. Po naciśnięciu przycisku wstępnego ustawienia PRESET, w przeciągu
60 sekund możliwy jest wybór funkcji automatycznej. Jeżeli żaden
przycisk z funkcjami nie zostanie przyciśnięty w przeciągu 60 sekund,
automatycznie uruchomi się funkcja gotowania mleka, która jest pierw-
szą dostępną funkcją automatyczną.
Tryb anulowania ustawienia wstępnego czasu
1. Można anulować ustawienie poprzez przyciśnięcie przycisku „włącz/
wyłącz”, co spowoduje wyłączenie urządzenia. Po ponownym urucho-
mieniu wróci do pierwotnego ustawienia.
2. Gdy naciśniesz przycisk MENU i potwierdzisz wstępne ustawienie
czasu, urządzenie automatycznie przełączy się na następną automa-
tyczną funkcję, ale nie anuluje wstępnego ustawienia.
Blokada przed dzieckiem – CHILD LOCK
Aby włączyć blokadę przed dzieckiem, naciśnij i przytrzymaj przycisk
CHILD LOCK przez 2 sekundy. Zaświeci się lampka wskaźnika tej funkcji,
a pozostałe funkcje nie będą reagować. Aby odwiesić działanie blokady:
Ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk CHILD LOCK przez 2 sekundy, ●lampka tej funkcji wtedy zgaśnie i można programować odpowiednie
funkcje.
Wyłącz kuchenkę przyciskiem „włącz/wyłącz”, a następnie ponownie ją ●uruchom.
Zarówno wprowadzeniu blokady jak i odwieszeniu blokady będzie towa-
rzyszył sygnał dźwiękowy.
INFORMACJE DODATKOWE
Alarm dźwiękowy
1. W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia, włącza się sygnał
alarmowy: alarm trwa przez 10 sekund.
2. W przypadku nieprawidłowości niezwiązanych z urządzeniem, na
wyświetlaczu pojawia się symbol E1, aż do wyłączenia urządzenia
bądź znalezienia przyczyny.
3. Gdy urządzenie zostało podłączone do źródła zasilania, bądź zostało
2 godziny do automatycznego wyłączenia się, następuje jedno sekun-
dowy sygnał dźwiękowy, zaś przy ręcznej zmianie funkcji gotowania
następuje sygnał dźwiękowy o długości 0,2 sekundy.
4. Sygnał wskazujący zakończenie ustawienia danej funkcji to jednokrotny
sygnał dźwiękowy trwający 0,2 sekundy.
Wentylator chłodzący
1. Wentylator nie uruchomi się, jeżeli nie jest przeprowadzana jakakol-
wiek funkcja gotowania.
2. Wentylator automatycznie się włączy po wybraniu danej funkcji goto-
wania oprócz ustawień wstępnych oraz funkcji utrzymania ciepła.
3. Odpowiedni czujnik temperatury decyduje czy należy włączyć wentyla-
tor, czy też nie.
a) Gdy temperatura zwoju mocy wyjściowej osiągnie ≥55°C, to system
ochrony spowoduje uruchomienie wentylatora.
b) W przypadku, gdy temperatura zwoju mocy wyjściowej osiągnie
<55°C, to wentylator nie będzie uruchomiony.
Wyświetlanie usterek i nieprawidłowości
1. Automatyczna funkcja wykrywania nieprawidłowości związanych
z użyciem niewłaściwego naczynia.
Przy użyciu naczynia o średnicy mniejszej niż 12 cm lub większej niż
24 cm, lub z nieodpowiedniego materiału, rozlegnie się sygnał dźwiękowy,
zaś na wyświetlaczu pojawi się cyfrowy kod awarii „E1”. Lampka wskaź-
nika mocy grzewczej będzie błyskać, lampki wskaźników funkcyjnych
będą świecić stałym światłem. Gdy nie będzie żadnego naczynia na płycie
grzewczej ponad minutę, urządzenie samoczynnie wyłączy się.
2. System ochronny przed przegrzaniem zwoju mocy wyjściowej
(IGBT).
Kiedy system zwoju mocy wyjściowej ma temperaturę powyżej 110 ±10°C,
urządzenie automatycznie wyłącza dopływ prądu. Na wyświetlaczu pojawi
się kod awarii „E2”. Lampka wskaźnika mocy grzewczej błyska, lampki
wskaźników funkcjonalnych będą się świecić, rozlegnie się sygnał alar-
mowy.
3. Ochrona przed nadmiernym napięciem.
Jeżeli w sieci napięcie prądu będzie wyższe niż podane na tabliczce
znamionowej urządzenia, kuchenka indukcyjna automatycznie wyłączy
dopływ prądu, na cyfrowym wyświetlaczu pojawi się kod awarii „E3”, zaś
lampka wskaźnika mocy będzie błyskać, lampki wskaźników funkcyjnych
będą się świecić. Nie będzie sygnału dźwiękowego. Kiedy zasilanie wróci
do normy, wtedy urządzenie samoczynnie włączy się i powróci do dal-
szego działania.
4. Ochrona przed zbyt niskim napięciem.
Jeżeli w sieci napięcie prądu będzie niższe niż podane na tabliczce zna-
mionowej urządzenia, kuchenka indukcyjna automatycznie wyłączy dopływ
prądu. Na wyświetlaczu pojawi się kod awarii „E4”, zaś lampka wskaźnika
mocy będzie błyskać, lampki wskaźników funkcyjnych będą świecić się.
Nie będzie sygnału dźwiękowego. Kiedy zasilanie wróci do normy, wtedy
urządzenie samoczynnie włączy się i powróci do dalszego działania.
5. Niesprawny główny czujnik.
Kiedy główny czujnik temperatury nie będzie sprawny, urządzenie wyłączy
się po jednej minucie. Wyświetlacz pokaże kod awarii „E5”, lampka wskaź-
nika mocy będzie błyskać, lampki wskaźników funkcyjnych będą świecić
się, nie będzie natomiast sygnału dźwiękowego. Należy ręcznie odłączyć
kuchenkę od źródła zasilania. W przypadku gdyby doszło do zwarcia elek-
trycznego, na wyświetlaczu pojawi się kod awarii „E6”.
6. Ochrona przed przegrzaniem płyty lub zwarciem elektrycznym.
Gdy podczas pracy przy którejkolwiek funkcji gotowania temperatura na
powierzchni kuchenki osiągnie wartość 340°C ±20°C, lub w przypadku,
gdy nastąpi zwarcie elektryczne, urządzenie wyłącza dopływ prądu.
Wyświetlacz pokazuje kod awarii „E6”, lampka wskaźnika mocy będzie
błyskać, lampki wskaźników funkcyjnych będą świecić się, nie będzie
natomiast sygnału dźwiękowego. Należy też ręcznie odłączyć kuchenkę
od źródła prądu.
7. Zbyt małe naczynie.
Kiedy umieścisz na kuchence indukcyjnej zbyt małe naczynie, o średnicy
8 cm, wtedy urządzenie nie rozpocznie cyklu pracy. Gdy naczynie będzie
miało minimalnie 12 cm średnicy, kuchenka normalnie rozpocznie pracę.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci zasilania i odczekaj aż ●wystygnie.
Do mycia używaj łagodnego detergentu. Do mycia obudowy nie używaj ●agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą
one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne,
takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Usuwaj wszystkie składniki oraz okruchy z płyty za pomocą wilgotnego ●ręcznika.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie!●
Nie czyść płyty indukcyjnej za pomocą pary. Uderzenie pary może ●uszkodzić urządzenie.
Przed schowaniem urządzenia upewnij się, że urządzenie całkowicie ●wystygło i jest suche.

7GW41-001_v01
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowa-
niem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez
wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm,
dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środo-
wiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym
celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki
z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
ZAKUP CZĘSCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych,–
sklep internetowy – jak poniżej.–
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy:–
www.zelmer.pl, e-mail: [email protected]
części zamienne:–
tel. 17 865-86-05, fax 17 865-82-47
2. Sprawy handlowe:
tel. 17 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Biuro reklamacji:
tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04, e-mail: reklamacje@zelmer.pl

8GW41-001_v01
Obsah
Bezpečnostní pokyny ............................................................................... 8
Technické údaje ........................................................................................ 8
O vařiči ..................................................................................................... 8
Popis vařiče .............................................................................................. 8
Připojení k napájecímu zdroji ................................................................... 9
Obsluha jednotlivých funkcí ...................................................................... 9
Další informace ....................................................................................... 11
Čištění a údržba ..................................................................................... 12
Ekologicky vhodná likvidace ................................................................... 12
Vážení zákazníci!
Prosíme Vás, abyste si pozorně přečetli tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte bezpečnostním pokynům, aby při používání vařiče
nedošlo k úrazu a/nebo poškození zařízení. Návod k obsluze pečlivě
uschovejte, abyste jej mohli použít i při dalším používání spotřebiče.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s obsahem celého ●návodu k obsluze.
Spotřebič je určen pro domácí použití. Pokud jej budete chtít využít ke ●komerčním účelům, dojde ke změně záručních podmínek.
Spotřebič zapojujte vždy do zásuvky elektrické sítě (pouze střídavý ●proud) vybavené ochranným kolíkem s napětím odpovídajícím hodnotě
na výrobním štítku.
Spotřebič stavějte vždy na rovném, plochém povrchu.●
Vařič je možno používat pouze v místnostech.●
Indukční vařič je určen k přípravě a ohřívání jídel s použitím vhodného ●kuchyňského nádobí..
UPOZORNĚNÍ: Průměr dna indukční nádoby musí činit 12-24 cm.
Nepoužívejte indukční vařič k vytápění místností nebo ohřívání škodli-●vých a těkavých tekutin a látek.
Nepoužívejte indukční vařič k ohřívání zavřených konzerv. Konzerva ●může vybuchnout. Před ohříváním odstraňte víko.
Potraviny nikdy nepřipravujte zabalené v alobalu. Nikdy nepokládejte ●potraviny zabalené v alobalu nebo umístěné na hliníkovém tácku na
indukční desce, neboť zahřátý hliník by se stavil a poškodil zařízení.
Indukční vařič nepřemisťujte během vaření ani tehdy, když na něm stojí ●horké nádobí.
Na vařič nepokládejte prázdné nádoby.●
Indukční vařič nestavějte vedle spotřebičů nebo předmětů, které vytvá-●řejí magnetické pole (např. rádia, televizory, nahrávače atd.).
Indukční vařič nestavějte v blízkosti míst s otevřeným ohněm, topných ●těles nebo jiných zdrojů tepla.
Neodkládejte na vařič kovové předměty, jako jsou nože, vidličky, lžíce, ●pokličky, protože se mohou zahřívat.
Zařízení může řadu drobných předmětů považovat za indukční nádobí. ●V těchto případech sporák začne ohřívat a přenášet teplo na předměty
ležící na ploše.
UPOZORNĚNÍ: Zjistíte-li jakoukoliv prasklinu nebo poškrábání skle-
něného povrchu desky, ihned odpojte zástrčku napájecího kabelu ze
zásuvky, aby nedošlo k poranění proudem.
Pokud vařič nepoužíváte nebo před zahájením čištění vytáhněte vidlici ●vařiče z elektrické zásuvky.
Vidlici nevytahujte z elektrické zásuvky taháním za přívodní šňůru.●
Přívodní šňůra nesmí viset přes okraj stolu nebo kuchyňské linky ●a nesmí se dotýkat horkých předmětů.
Nezapínejte spotřebič, pokud došlo k viditelnému poškození přívodní ●šňůry nebo krytu.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vymě-
nit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby
nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neod-
borně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného
ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Některé součásti spotřebiče se během jeho práce zahřívají. Nedotý-●kejte se horkých součástí. Nebezpečí popálení!
Před vyčištěním nechte spotřebič vychladnout.●
Nemyjte vařič pod tekoucí vodou, nenamáčejte jej ani přívodní šňůru ●do vody.
K čištění krytu vařiče nepoužívejte agresivní detergenty v podobě ●emulzí, krémů, past a pod. Mohlo by dojít k odstranění grackých infor-
mačních symbolů, označení, varovných symbolů atd.
Indukční vařič může představovat nebezpečí pro osoby s kardiosti-●mulátorem. Magnetické pole, které vzniká během práce vařiče, může
narušit činnost kardiostimulátoru.
CZ Indukční sporák může být nebezpečný pro osoby s kardiostimulátory ●a s aktivními implantáty. Magnetické pole, vznikající během provozu
sporáku, může ovlivnit jejich funkce. Ohledně spolehlivé funkce kardi-
ostimulátoru kontaktujte jeho výrobce nebo lékaře.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými ●fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedo-
statkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod
dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpo-
vědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály. ●
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů ●nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Ujistěte se, že jste porozuměli výše uvedeným pokynům.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku spotřebiče.
Indukční vařič je zařízení třídy I, vybavený přívodní šňůrou s ochranným
vodičem a zástrčkou s ochranným kolíkem.
Spotřebič splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
O VAŘIČI
Indukční vařič Zelmer je zařízení, které slouží k vaření a ohřívání jídla.
Funguje na principu elektromagnetické indukce. Mezi povrchem desky
vařiče a na ní umístěnou indukční nádobou se vytváří magnetické pole,
díky kterém vzniká teplo, které umožňuje ohřát jídlo uvnitř nádoby. K vaření
na indukčním vařiči se smí používat pouze indukční nádoby a pánve.
Vytvoření magnetického pole závisí na materiálu, z kterého je vyrobeno
dno nádoby. K použití se hodí feromagnetické nádobí (s ocelovým nebo
litinovým dnem).
Nádobí označené touto značkou na dně nebo na obalu
je určené pro použití na indukčním sporáku.
Výhody indukce:
Velmi krátká doba ohřevu. Po odstavení nádoby z desky dochází ●k automatickému zastavení ohřevu.
Po opětovném postavení nádoby na desku dojde k automatickému ●obnovení ohřevu. Rychlá reakce při změně výkonu.
Snadné čištění a údržba varné desky.●
Varné desky se nezahřívají, proto nevzniká nebezpečí požáru.●
Teplo vzniká pouze v nádobě, takže celá energie se využívá pouze na ●vaření.
Nižší spotřeba energie. Kratší doba vaření.●
POPIS VAŘIČE
1. Indukční deska
2. LED displej, který zobrazuje výkon (100, 300, 600, 800, 1000, 1200,
1400, 1600, 1800, 2000), teplotu (60, 90, 120, 140, 160, 180, 200,
220, nebo pracovní dobu vařiče (00:00–23:59)
3. Kontrolka topného výkonu
4. Kontrolka programu vaření vody – Boil water
5. Kontrolka programu ohřívání mléka – Heat milk
6. Kontrolka programu vaření v páře – Chang dish
7. Kontrolka programu grilování – Barbecue
8. Kontrolka programu udržování tepla – Keep warm
9. Kontrolka programu vaření pod tlakem – Pressure cook
10. Kontrolka programu vaření v páře – Steam
11. Kontrolka programu pomalé vaření – Slow cook
12. Kontrolka programu vaření polévky – Soup
13. Kontrolka programu smažení – Fry
14. Kontrolka programu prudkého smažení – Stir fry
15. Kontrolka teploty (Temp. °C)
16. Kontrolka výkonu Power (W)
17. Kontrolka programu úspory energie – Energy saving
18. Tlačítko dětské pojistky – CHILD LOCK
19. Tlačítko časového spínače – TIMER
20. Tlačítko volby programu – MENU
21. Tlačítko přednastavení – PRESET
22. Tlačítko +/- nastavení výkonu, teploty nebo času
23. Tlačítko „zapnout/vypnout”

9GW41-001_v01
PŘIPOJENÍ K NAPÁJECÍMU ZDROJI
1. Postavte na indukční desku vhodnou nádobu.
2. Připojení vařiče k napájecímu zdroji je signalizováno jedním varovným
zvukovým signálem. Ve stejném okamžiku se všechny funkční kont-
rolky a kontrolka topného výkonu rozsvítí na dobu asi 1 vteřiny a opět
zhasnou. Kontrolka „zapnout/vypnout” bude blikat. Jediné funkční tla-
čítko je tlačítko „zapnout/vypnout”, ostatní tlačítka nereagují.
3. Pokud je spotřebič zapojen do elektrické zásuvky, stiskněte tlačítko
„zapnout/vypnout”, zazní jeden varovný zvukový signál a na displeji
se objeví značka “----”. Zapne se elektrický ventilátor a to znamená,
že vařič je připraven k použití. Pokud během jedné minuty od zapnutí
neprovedete žádnou činnost, přístroj se automaticky vypne, což bude
signalizováno zvukovým signálem.
4. Během jedné minuty po stisknutí tlačítka „zapnout/vypnout” můžete
zvolit danou funkci pomocí tlačítka volby programu – MENU. Zvolená
funkce se rozsvítí na displeji. Pokud během této 1 minuty neaktivujete
žádnou funkci, vařič se automaticky vypne.
5. Po vybrání požadované funkce, pokud na indukční desku nepostavíte
žádnou nádobu, zazní opakovaný varovný zvukový signál. Na displeji
se objeví symbol E1. Kontrolka programu bude svítit nepřerušovaným
světlem, kontrolky topného výkonu budou svítit přerušovaně. Po uply-
nutí 1 minuty, pokud na indukční desku nepostavíte žádnou nádobu, se
vařič automaticky vypne. Pokud však během této 1 minuty postavíte na
indukční desku nějakou nádobu, přístroj zjistí, zda je nádoba vhodná
a po uplynutí dalších 3 vteřin spustí dříve zadanou funkci vaření.
OBSLUHA JEDNOTLIVÝCH FUNKCÍ
UPOZORNĚNÍ: Pro každou z níže uvedených funkcí používejte vždy
vhodné nádobí určené pro indukční sporáky. Průměr dna indukční
nádoby musí činit 12-24 cm.
Vaření vody – Boil water
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci vaření vody „Boil water”. Kontrolka programu vaření
vody – Boil water se rozsvítí. Jelikož vaření vody probíhá při maxi-
málním využití výkonu, na displeji se objeví výkon „2000”. Kontrolka
výkonu Power (W) bude svítit.
Dokud vaření neskončí, všechny kontrolky ukazatele topného výkonu
budou svítit. Ostatní kontrolky zůstanou zhasnuté. Funkci vaření
můžete kdykoli změnit na jinou funkci pomocí tlačítka MENU.
2. Pokud během vaření odstraníte nádobu z indukční desky nebo tam
vůbec nebude, vařič se automaticky vypne.
3. Pro nastavení doby vaření stiskněte tlačítko TIMER (volit můžete v roz-
mezí 00:01–23:59 minut). Nastavená doba se bude odpočítávat na dis-
pleji. Pokud nedošlo ke změně nastavení doby vaření vody, bude se
odpočítávat doba 15 minut (na displeji se v tom případě zobrazí výkon,
ne čas). Navíc, pokud změníte nastavení doby, kontrolka ukazatele
výkonu (W) nebude svítit, kontrolky topného výkonu budou blikat zleva
doprava dokud vaření neskončí.
4. Chcete-li zkontrolovat výkon, stiskněte tlačítko MENU. Rozsvítí se kon-
trolka výkonu Power (W) a na displeji se objeví údaj o výkonu. Po uply-
nutí 5 vteřin se na displeji opět objeví odpočítávání času.
5. Po ukončení vaření zazní zvukový signál a vařič se automaticky vypne.
V tomto módu nefunguje funkce udržování tepla. Ukončení vaření bude
vařič signalizovat 10-násobným zvukovým signálem.
6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Ohřívání mléka – Heat milk
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”, pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci ohřívání mléka „Heat milk”. Kontrolka programu ohří-
vání mléka – Heat milk a kontrolka výkonu Power (W) se rozsvítí. Čtyři
diody na displeji a všechny kontrolky ukazatele topného výkonu budou
rotačně blikat zleva doprava, dokud ohřívání neskončí. Ostatní kont-
rolky zůstanou zhasnuté.
2. Pokud vařič pracuje, kontroluje jak výkon, tak teplotu. Není možné je
průběžně měnit (tlačítka „+” ani „-” nebudou reagovat). Funkci ohřívání
mléka můžete kdykoli změnit na jinou funkci za pomocí tlačítka MENU.
3. Ohřívání mléka trvá přibližně 15 minut. Ukončení ohřívání bude vařič
signalizovat 10-násobným zvukovým signálem. Zařízení kontroluje tep-
lotu uvnitř nádoby. Jakmile dosáhne 60°C - 80°C, automaticky přechází
do funkce udržování tepla. Diody na displeji zobrazí symbol „b”. Po
2 hodinách udržování tepla se vařič vypne.
4. Kontrolka výkonu Power (W) by měla svítit po celou dobu ohřívání.
Pokud odstraníte nádobu z indukční desky nebo tam nádoba nebude
vůbec, kontrolka zhasne. Postavíte-li nádobu opět na desku, kontrolka
výkonu (W) se opět rozsvítí.
5. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Vaření v páře – Chafing dish
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”, pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci vaření v páře „Chang dish”. Kontrolka programu
vaření v páře – Chang dish a kontrolka výkonu Power (W) se rozsvítí.
Továrně nastavený výkon je „2000”. Rozsvítí se všechny kontrolky
ukazatele výkonu. Pomocí tlačítek „+” nebo „-“, můžete změnit výkon
vařiče. Můžete zvolit výkon v rozmezí: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200,
1400, 1600, 1800, 2000. Funkci vaření v páře můžete kdykoli změnit
na jinou funkci pomocí tlačítka MENU.
2. Pro nastavení doby vaření stiskněte tlačítko TIMER (volit můžete
v rozmezí 00:01–23:59 minut). Nastavená doba se bude odpočítávat
na displeji. Navíc, pokud změníte nastavení doby, kontrolka ukazatele
výkonu (W) nebude svítit, kontrolky topného výkonu budou blikat zleva
doprava dokud vaření neskončí. Pokud nezměníte nastavení doby
vaření v páře, bude se odpočítávat doba 15 minut (na displeji zobrazí
výkon, ne čas).
3. Chcete-li zkontrolovat nastavený výkon, stiskněte tlačítko MENU. Na
displeji se objeví údaje o výkonu. Během 5 vteřin můžete změnit výkon
vařiče. Pokud ponecháte výkon nezměněn, vařič se vrátí k nastaveným
parametrům, a na displeji se opět objeví odpočítávaná doba.
4. Maximální nastavená teplota, která chrání před přílišným zahřátím je
340°C ±20°C. Pokud senzor zjistí, že teplota dosáhla tuto úroveň, což
je maximální přípustná teplota, nebo pokud dojde ke zkratu, vařič se
automaticky vypne. Na displeji se objeví kód „E6”. Navíc, pokud chcete
vařit a v nádobě není voda, vařič se také automaticky vypne během
3 minut. Při maximáním výkonu přístroj nebude reagovat na použití tla-
čítka „+”, stejně tak, pokud vařic pracuje na minimální výkon, nebude
reagovat na použití tlačítka „-”.
5. V tomto módu nefunguje funkce udržování tepla. Ukončení vaření bude
vařič signalizovat 10-násobným zvukovým signálem.
6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Grilování – Barbecue
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci grilování „Barbecue”. Rozsvítí se kontrolka programu
grilování – Barbecue a kontrolka teploty (Temp. °C). Přednastavená
teplota je 180°C. Rozsvítí se kontrolka topného výkonu. Chcete-li
zvolit jinou teplotu, stiskněte tlačítko „+” nebo „-”. Tato funkce umož-
ňuje nastavení 5 různých teplot: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C,
které odpovídají příkonu: 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W a 1800 W.
Funkci grilování můžete kdykoli změnit na jinou funkci pomocí tlačítka
MENU.

10 GW41-001_v01
2. Pro nastavení požadované teploty stiskněte tlačítko „+”nebo „-”. Jak-
mile teplota dosáhne nejvyšší hodnoty, tlačítko „+” přestane reagovat.
Stejně tak v případě tlačítka „-“, kterým se teplota snižuje, pokud bude
dosaženo nejnižší hodnoty, tlačítko „-“přestane reagovat. Regulace tep-
loty funguje pouze před nastavením pracovní doby funkce. Po nasta-
vení doby již teplotu nelze změnit.
3. Pro nastavení doby grilování stiskněte tlačítko TIMER (volit můžete
v rozmezí 00:01–23:59 minut). Nastavená doba se bude odpočítávat
na displeji. Navíc, pokud změníme nastavení doby, kontrolka ukaza-
tele výkonu (W) nebude svítit, kontrolky topného výkonu budou blikat
zleva doprava dokud vaření neskončí. Pokud jsme nezměnili nastavení
doby grilování, bude se odpočítávat doba 15 minut (na displeji zobrazí
výkon, ne čas).
4. V tomto módu nefunguje funkce udržování tepla. Ukončení grilování
bude vařič signalizovat 10-násobným zvukovým signálem.
5. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Udržování tepla – Keep warm
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci udržování tepla „Keep warm”. Kontrolka programu udr-
žování tepla – Keep warm se rozsvítí. Čtyři diody na displeji zobrazí:
„04 : 00”. Je to továrně nastavený čas pro tuto funkci. Pouze symbol
„:”, který odděluje číslice, bude svítit přerušovaně. Všechny kontrolky
ukazatele topného výkonu budou rotačně blikat zleva doprava, dokud
ohřívání neskončí. Ostatní kontrolky zůstanou zhasnuté.
2. Pokud vařič pracuje, kontroluje jak výkon, tak teplotu. Jejich nastavení
není možné průběžně měnit (tlačítka „+” ani „-” nebudou reagovat).
Funkci udržování tepla můžete kdykoli změnit na jinou funkci.
3. V programu udržování tepla by se teplota měla pohybovat v rozmezí
60°C až 80°C. Na dně nádoby nesmí být žádné přilepené zbytky, ani
silné nebo žluté usazeniny, v opačném případě se ujistěte, zda pou-
žíváte vhodné nádobí. Po 4-hodinové práci v módu udržování tepla
nepoužívejte funkci vaření. Ukončení práce bude vařič signalizovat
10-násobným zvukovým signálem.
4. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Vaření pod tlakem (vaření rýže, polévky) – Pressure cook
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci vaření pod tlakem „Pressure cook”. Kontrolka programu
vaření pod tlakem – Pressure cook se rozsvítí. Čtyři diody na displeji
zobrazí: „00 : 40”. Je to továrně nastavený čas pro tuto funkci, pouze
symbol „:”, který odděluje číslice, bude svítit přerušovaně. Kontrolky
ukazatele topného výkonu budou rotačně blikat zleva doprava, dokud
vaření neskončí. Ostatní kontrolky zůstanou zhasnuté.
2. Během vaření kontrolka úspory energie „Energy saving” nesvítí, pro-
tože neustále pokračuje tvorba tepla. Jakmile proces přejde do přeru-
šovaného módu vytváření tepla, rozsvítí se kontrolka úspory energie.
3. Pokud vařič pracuje, kontroluje jak výkon, tak teplotu. Jejich nastavení
není možné průběžně měnit (tlačítka „+” ani „-” nebudou reagovat).
Funkci vaření pod tlakem můžete kdykoli změnit na jinou funkci.
4. Chcete-li zvolit funkci vaření polévky pod tlakem „Pressure cook/soup”,
zkontrolujte, zda bliká kontrolka ukazatele vaření pod tlakem. Pokud
ano, stiskněte jednou tlačítko MENU a zvolíte tak možnost „Soup”
(polévka). Pokud kontrolky ukazatele polévky a ukazatele vaření pod
tlakem budou svítit současně, máte jistotu, že funkce vaření polévky
pod tlakem byla nastavena správně. Na Čtyři diody na displeji zobrazí:
„01 : 00”. Je to továrně nastavený čas pro tuto funkci.
5. V nádobě je zvýšený tlak, a díky tomu se daná surovina vaří v oka-
mžiku, kdy vře voda. Jakmile odpočítávání času ukáže „00 : 00”, zazní
10-násobný zvukový signál. Vařič se přepne do programu udržování
tepla a diody na displeji zobrazí „b”. Automaticky začne cyklus udržo-
vání teploty v rozmezí 60°C - 80°C. Bude svítit pouze kontrolka pro-
gramu. Po 2 hodinách udržování tepla se vařič vypne.
6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Vaření v páře – Steam
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci vaření v páře „Steam”. Kontrolka programu vaření
v páře – Steam se rozsvítí. Čtyři diody na displeji zobrazí: „00 : 45”.
Je to továrně nastavený čas pro tuto funkci, pouze symbol „:”, který
odděluje číslice, bude svítit přerušovaně. Všechny kontrolky ukaza-
tele topného výkonu budou rotačně blikat zleva doprava, dokud vaření
neskončí. Ostatní kontrolky zůstanou zhasnuté.
2. Pokud vařič pracuje, kontroluje jak výkon, tak teplotu. Jejich nastavení
není možné průběžně měnit (tlačítka „+” ani „-” nebudou reagovat).
Funkci vaření v páře můžete kdykoli změnit na jinou funkci.
3. Továrně nastavená hodnota doby vaření v páře činí 45 minut. V roz-
mezí mezi 10 a 45 minutami lze změnit nastavený čas o 1 minutu jed-
notlivým stisknutím „+” nebo „-”. Pokud při odpočítávání zůstalo méně
než 10 minut, je možno stisknout „+” za účelem zpomalení vaření (opět
se zobrazí 10 minut), avšak urychlit vaření v páře stisknutím „-” není
možné.
4. Jakmile odpočítávání času ukáže „00 : 00”, zazní 10-násobný zvukový
signál. Vařič se přepne do programu udržování tepla a diody na dis-
pleji zobrazí „b”. Automaticky začne cyklus udržování teploty v rozmezí
60°C - 80°C, zůstane svítit pouze kontrolka programu. Po 2 hodinách
udržování tepla se vařič vypne.
5. Pro vyzkoušení této funkce použijte vhodnou nádobu, jejíž dno má prů-
měr 26 cm a výparník. 1 litr vody dosáhne teploty varu asi za 5 min.
Díky funkci udržování teploty nevychladne po dobu 45 min.
6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Pomalé vaření – Slow cook
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci pomalé vaření „Slow cook”. Kontrolka programu pomalé
vaření – Slow cook se rozsvítí. Diody na displeji zobrazí: „01 : 30”. Je to
továrně nastavený čas pro tuto funkci, pouze symbol „:”, který odděluje
číslice, bude blikat, všechny kontrolky ukazatele topného výkonu budou
rotačně blikat zleva doprava, dokud vaření neskončí. Ostatní kontrolky
zůstanou zhasnuté.
2. Během vaření kontrolka úspory energie „Energy saving” nesvítí, pro-
tože neustále pokračuje tvorba tepla. Jakmile proces přejde do přeru-
šovaného módu vytváření tepla, rozsvítí se kontrolka úspory energie.
3. Pokud vařič pracuje, kontroluje jak výkon, tak teplotu. Jejich nastavení
není možné průběžně měnit (tlačítka „+” ani „-” nebudou reagovat).
Funkci pomalého vaření můžete kdykoli změnit na jinou funkci.
4. Továrně nastavená hodnota doby pomalého vaření činí 90 minut.
Každé jednotlivé stisknutí tlačítka „+” nebo „-” prodlouží nebo zkrátí tuto
dobu o 1 minutu. Každé stisknutí tlačítka „+” nebo „-” na dobu delší než
2 vteřiny prodlouží nebo zkrátí dobu buď o 1 minutu nebo o 10 minut.
5. Minutový rozsah na displeji je od 01 do 59 minut. Pokud je čas na dis-
pleji v rozmezí >50, ale <10, bude se měnit o 1 minutu (např. pokud
je čas na displeji „00 : 59”, může se prodloužit o minutu na „01:00”).
Pokud je aktuální čas v minutovém rozsahu 10-50, proběhne změna
o 10 minut. Maximální doba vaření činí 3 hodiny.
Dobu pomalého vaření lze libovolně nastavit (pokud je v rozsahu
„01:00–03:00”) pomocí tlačítek “+” nebo „-“. Pokud bude odpočítávaný
čas kratší než 1 hodin, bude možno použít tlačítko „-” a libovolně zkrátit
čas.
6. Ukončení vaření bude vařič signalizovat 10-násobným zvukovým sig-
nálem. Zařízení kontroluje teplotu uvnitř nádoby. Jakmile dosáhne
60°C - 80°C, přejde do módu udržování tepla, diody na displeji zobrazí
„b”, zůstane svítit pouze kontrolka programu. Po 2 hodinách udržování
tepla se vařič vypne.
7. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Vaření polévky – Soup
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci vaření polévky “Soup”. Rozsvítí se kontrolka programu
vaření polévky – Soup a kontrolka výkonu Power (W), diody na displeji
a všechny kontrolky topného výkonu budou blikat zleva doprava, dokud
vaření neskončí. Ostatní kontrolky zůstanou zhasnuté.
2. Během vaření kontrolka úspory energie „Energy saving” nesvítí, pro-
tože neustále pokračuje tvorba tepla. Jakmile proces přejde do přeru-
šovaného módu vytváření tepla, kontrolka úspory energie se rozsvítí.
3. Pokud vařič pracuje, kontroluje jak výkon, tak teplotu. Jejich nastavení
není možné průběžně měnit (tlačítka „+” ani „-” nebudou reagovat).
Funkci vaření polévky můžete kdykoli změnit na jinou funkci.
4. Kontrolka výkonu Power (W) by měla svítit po celou dobu ohřívání.
Pokud odstraníme nádobu z indukční desky nebo tam nádoba nebude
vůbec, kontrolka zhasne. Postavíme-li nádobu opět na desku, kontrolka
výkonu (W) se opět rozsvítí.
5. Celý proces vaření polévky trvá přibližně 120 minut. Ukončení ohřívání
bude vařič signalizovat 10-násobným zvukem. Zařízení kontroluje tep-
lotu uvnitř nádoby, jakmile dosáhne 60°C - 80°C, přístroj se přepne do
módu udržování tepla, diody na displeji zobrazí „b”, bude svítit pouze
kontrolka programu. Po 2 hodinách udržování tepla se vařič vypne.
6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Smažení – Fry
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci smažení „Fry”. Kontrolka programu smažení – Fry se
rozsvítí. Přednastavená teplota je „220°C”. Všechny kontrolky ukazatele
výkonu budou svítit. Chcete-li zvolit jinou teplotu, stiskněte tlačítko „+”
nebo „-”.Tato funkce umožňuje nastavení 8 různých teplot: 60°C, 90°C,
120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C, které odpovídají příkonu:

11GW41-001_v01
800 W, 800 W, 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W, 1800 W a 2000 W.
Funkci smažení můžete kdykoli změnit na jinou funkci pomocí tlačítka
MENU.
2. Pro nastavení požadované teploty stiskněte tlačítko „+”nebo „-”. Jak-
mile teplota dosáhne nejvyšší hodnoty, tlačítko „+” přestane reagovat.
Stejně tak v případě tlačítka „-“, kterým se teplota snižuje, pokud bude
dosaženo nejnižší hodnoty, tlačítko „-“přestane reagovat.
3. Pro nastavení doby grilování stiskněte tlačítko TIMER (volit můžete
v rozmezí 00:01–23:59 minut). Nastavená doba se bude odpočítávat
na displeji. Navíc, pokud změníme nastavení doby, kontrolka ukaza-
tele výkonu (W) nebude svítit, kontrolky topného výkonu budou blikat
zleva doprava dokud vaření neskončí. Pokud jsme nezměnili nastavení
doby grilování, bude se odpočítávat doba 15 minut (na displeji zobrazí
výkon, ne čas).
4. Pokud chcete zkontrolovat nastavenou teplotu, stiskněte tlačítko
MENU. Kontrolka ukazatele se rozsvítí, současně zazní jeden zvu-
kový signál a na displeji se zobrazí údaj o teplotě. Během následujících
5 vteřin můžete změnit hodnotu teploty. Pokud neprovedeme žádnou
změnu, vařič se vrátí k nastaveným parametrům a na displeji se opět
objeví odpočítávaný čas.
5. V tomto módu nefunguje funkce udržování tepla. Ukončení vaření bude
vařič signalizovat 10-násobným zvukovým signálem.
6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Prudké smažení – Stir Fry
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci prudkého smažení „Stir fry”. Kontrolka programu prud-
kého smažení – Stir fry se rozsvítí. Přednastavený výkon je „2000”.
Všechny kontrolky ukazatele výkonu budou svítit. Pomocí tlačítek „+”
nebo „-“ můžete zvolit požadovaný výkon. Můžete zvolit výkon: 100,
300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. Funkci prudkého
smažení můžete změnit na jinou funkci.
2. Pro nastavení doby grilování stiskněte tlačítko TIMER (volit můžete
v rozmezí 00:01–23:59 minut). Nastavená doba se bude odpočítávat
na displeji. Navíc, pokud změníme nastavení doby, kontrolka ukazatele
výkonu (W) nebude svítit, kontrolky topného výkonu budou blikat zleva
doprava dokud vaření neskončí. Pokud nezměníte nastavení doby gri-
lování, bude se odpočítávat doba 15 minut (na displeji zobrazí výkon,
ne čas).
3. Pokud chcete zkontrolovat nastavený výkon, stiskněte tlačítko MENU,
kontrolka ukazatele se rozsvítí, současně zazní jeden zvukový signál.
Na displeji se zobrazí údaj o výkonu. Během následujících 5 vteřin
můžete změnit hodnotu výkonu. Pokud neprovedete žádnou změnu,
vařič se vrátí k nastaveným parametrům, na displeji se opět objeví
odpočítávaný čas.
4. Při maximáním výkonu přístroj nebude reagovat na použití tlačítka „+”,
stejně tak, pokud vařic pracuje na minimální výkon, nebude reagovat
na použití tlačítka „-”. Rozsah tolerance ohledně skutečného příkonu se
pohybuje v rozmezí „-100W,+100W”.
5. V tomto módu nefunguje funkce udržování tepla. Ukončení vaření bude
vařič signalizovat 10-násobným zvukovým signálem.
6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Úspora energie – Energy saving
U funkcí: ohřívání mléka – heat milk, udržování tepla – keep warm, vaření
pod tlakem – pressure cook, vaření v páře – steam, pomalé vaření –
slow cook, vaření polévky – soup, pokud teplota uvnitř nádoby dosáhne
hodnoty 60°C - 80°C, ohřívání se vypíná a rozsvítí se kontrolka Energy
saving, což znamená, že vařič pracuje v úsporném módu. Pokud teplota
uvnitř nádoby klesne pod úroveň 60°C - 80°C, ohřívání se zapne a kont-
rolka Energy saving zhasne.
Časový spínač – TIMER
1. Slouží k manuálnímu nastavení času ve standardních pracovních
módech. Pro nastavení doby vaření stiskněte tlačítko TIMER. Nasta-
vený čas se bude odpočítávat na displeji, čtyři diody zobrazují odpo-
čítávání ve tvaru: „xx : xx”, pouze znak „:”, který odděluje čísla, bude
blikat. Navíc, pokud změníte nastavení času, kontrolka výkonu (W)
nebude svítit, zatímco kontrolky topného výkonu budou postupně blikat
zleva doprava, dokud vaření neskončí. Pokud jste nezměnili nastavení
času, bude se odpočítávat továrně nastavený čas 15 minut (na displeji
zobrazí teplota, ne čas).
2. Nejdelší čas, jaký lze nastavit, je „23:59”, časový interval, který lze
nastavit, činí od „00:01” do „23:59”.
3. Manuální úprava nastavení času:
Každé jednotlivé stisknutí tlačítka „+” nebo „-” prodlouží nebo zkrátí ●tuto dobu o 1 minutu.
Každé stisknutí tlačítka „+” nebo „-” na dobu delší než 2 vteřiny pro-●dlouží nebo zkrátí dobu buď o 1 minutu nebo o 10 minut.
Minutový rozsah na displeji je od 01 do 59 minut. Pokud je čas na dis-
pleji v rozmezí >50, ale <10, bude se měnit o 1 minutu (např. pokud
je čas na displeji „00 : 51”, může se prodloužit o minutu na „00:52”).
Pokud je aktuální čas v minutovém rozsahu 10-50, proběhne změna
o 10 minut.
4. Nastavíte-li čas omylem na „00:00”, dojde k vypnutí vařiče (bez před-
cházejícího varovného signálu).
5. Konec odpočítávání vařič signalizuje 10-násobným zvukovým signálem.
Předběžné nastavení – PRESET
1. Mód předběžného nastavení lze použít pouze pro funkce: ohřívání
mléka – heat milk, udržování tepla – keep warm, vaření pod tlakem
– pressure cook, vaření polévky pod tlakem – pressure cook/soup,
vaření v páře – steam, pomalé vaření – slow cook, vaření polévky
– soup. V nastavení vybrané funkce nelze manuálně měnit výkon, tep-
lotu ani čas (výjimkou je vaření v páře – steam a pomalé vaření – slow
cook, kde je možné dodatečně měnit čas, i když je funkce vaření již
aktivována).
2. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”, pak stiskněte tlačítko
PRESET, na displeji se zobrazí: „00 : 01”. Chcete-li nastavit čas, přes-
něji minuty, po jejichž uplynutí se tato funkce má aktivovat, během
5 vteřin stiskněte tlačítko „+” lub „-”. Po opětovném stisknutí tlačítka
PRESET můžeme nastavit hodiny. Nejdelší doba práce, kterou můžete
nastavit, je „23 : 59”.
3. Po nastavení předběžné doby pro danou funkci vaření bude automa-
ticky uložena. Příslušná kontrolka dané funkce bude svítit. Nastavený
čas se bude odpočítávat na displeji, čtyři diody zobrazí aktuální odpo-
čítávání ve tvaru: „xx : xx”, pouze symbol „:”, který odděluje čísla, bude
blikat. Po dokončení odpočítávání v dané funkci kontrolky ukazatelů
zhasnou, ventilátor se vypne a zazní 1 vteřinový zvukový signál.
4. Po stisknutí tlačítka předběžného nastavení PRESET můžete během
60 vteřin vybrat automatickou funkci vařiče. Pokud během 60 vteřin
nestisknete žádné funkční tlačítko, automaticky se aktivuje funkce ohří-
vání mléka, která je první dostupnou automatickou funkcí.
Mód zrušení nastavení předběžného času
1. Nastavení můžete anulovat stisknutím tlačítka „zapnout/vypnout”, čímž
vařič vypnete. Po opětovném zapnutí se hodnoty vrátí k továrnímu
nastavení.
2. Pokud stiskneme tlačítko MENU a potvrdíme předběžné nastavení
času, vařič se automaticky přepne na další automatickou funkci, ale
nezruší předběžné nastavení.
Dětská pojistka – CHILD LOCK
Pro aktivaci dětské pojistky v automatickém i ručním módu stiskněte
a podržte tlačítko CHILD LOCK, na 2 vteřiny se rozsvítí kontrolka uka-
zatele této funkce (pokud stisknete tlačítko CHILD LOCK před zapnutím
automatické nebo manuální funkce, kontrolka pojistky se nerozsvítí),
ostatní funkce nebudou reagovat. Pro odblokování pojistky:
Opět stiskněte a podržte tlačítko CHILD LOCK na 2 vteřiny, kontrolka ●této funkce zhasne a můžete opět programovat zvolené funkce.
Tlačítkem „zapnout/vypnout” vařič vypněte a pak opět zapněte.●
Při aktivaci a odblokování pojistky zazní zvukový signál.
DALŠÍ INFORMACE
Poplašný signál
1. V případě nesprávné práce vařiče se zapíná poplašný signál, který trvá
10 vteřin.
2. V případě problémů, které nesouvisí s vařičem, se na displeji objeví
symbol E1, který bude zobrazen do vypnutí vařiče nebo nalezení pří-
činy.
3. Po připojení vařiče k napájecímu zdroji nebo pokud zbývají 2 hodiny do
automatického vypnutí, zazní 1-vteřinový zvukový signál, při manuální
změně funkce vaření zazní zvukový signál o délce 0.2 vteřiny.
4. Po ukončení nastavení dané funkce zazní jeden zvukový signál o délce
0.2 vteřiny.
Chladící ventilátor
1. Ventilátor nepracuje, pokud není zapnuta žádná funkce vaření.
2. Ventilátor se automaticky zapne po vybrání dané funkce vaření kromě
předběžného nastavení a funkce udržování tepla.
3. O zapínání ventilátoru rozhoduje příslušné teplotní čidlo.
a) Pokud teplota spirály dosáhne hodnoty ≥55°C, ochranný systém
zapne ventilátor.
b) Pokud teplota spirály dosáhne hodnoty <55°C, ventilátor se
nezapne.

12 GW41-001_v01
Zobrazení závad a poruch
1. Automatická funkce detekce závad spojených s používáním
nevhodné nádoby.
Použijete-li nádobu o průměru menším než 12 cm nebo nádobu z nevhod-
ného materiálu, zazní zvukový signál a na displeji se objeví digitální kód
závady „E1”. Kontrolka ukazatele topného výkonu bude blikat, kontrolky
funkčních tlačítek budou svítit nepřerušovaně. Pokud na varnou desku po
dobu delší než 1 minutu nepostavíte žádnou nádobu, vařič se automaticky
vypne.
2. Ochranný systém proti přehřátí topné spirály (IGBT).
Pokud teplota topné spirály dosáhne více než 110 ±10°C, vařič automa-
ticky odpojí přívod proudu. Na LED displeji se objeví kód závady „E2”.
Kontrolka ukazatele topného výkonu bliká, kontrolky funkčních tlačítek
svítí, zazní poplašný signál.
3. Ochrana proti přepětí.
Pokud je napětí v elektrické síti vyšší než napětí uvedené na výrobním
štítku na spotřebiči, indukční vařič automaticky odpojí přívod proudu, na
digitálním displeji se objeví kód závady „E3”, kontrolka ukazatele výkonu
bude blikat, kontrolky funkčních tlačítek budou svítit. Nezazní žádný zvu-
kový signál. Až se napětí vrátí k normálu, vařič se automaticky zapne
a bude pokračovat v práci.
4. Ochrana proti příliš nízkému napětí.
Pokud je napětí v elektrické síti nižší než napětí uvedené na výrobním
štítku na spotřebiči, indukční vařič automaticky odpojí přívod proudu. Na
LED displeji se objeví kód závady „E4”, kontrolka ukazatele výkonu bude
blikat, kontrolky funkčních tlačítek budou svítit. Nezazní žádný zvukový
signál. Až se napětí vrátí k normálu, vařič se automaticky zapne a bude
pokračovat v práci.
5. Vadné hlavní čidlo.
Pokud dojde k závadě hlavního teplotního čidla, vařič se vypne po uply-
nutí jedné minuty. Na LED displeji se objeví kód závady „E5”, kontrolka
ukazatele výkonu bude blikat, kontrolky funkčních tlačítek budou svítit,
nezazní žádný zvukový signál. Vařič je třeba ručně vypnout z elektrické
zásuvky. Pokud by došlo k elektrickému zkratu, na displeji se objeví kód
závady „E6”.
6. Ochrana proti přehřátí desky nebo elektrickému zkratu.
Pokud během práce vařiče při kterékoli funkci vaření dosáhne teplota
varné desky výše 340°C ±20°C, nebo v případě, kdy dojde k elektrickému
zkratu, spotřebič odpojí přívod proudu. Na LED displeji se objeví kód
závady „E6”, kontrolka ukazatele výkonu bude blikat, kontrolky funkčních
tlačítek budou svítit, nezazní žádný zvukový signál. Vařič je třeba ručně
vypnout z elektrické zásuvky.
7. Příliš malá nádoba.
Pokud na varnou desku indukčního vařiče umístíte příliš malou nádobu
o průměru 8 cm, vařič se nezapne. Aby vařič mohl pracovat normálně,
musí mít nádoba průměr alespoň 12 cm.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním vypněte spotřebič z elektrické sítě a počkejte, až ●vychladne.
K mytí používejte jemné čistící prostředky. K čištění krytu vařiče nepo-●užívejte agresivní detergenty v podobě emulzí, krémů, past a pod.
Mohlo by dojít k odstranění grackých informačních symbolů, ozna-
čení, varovných symbolů atd.
Všechny zbytky potravin a drobty odstraňte z varné desky pomocí vlh-●kého ručníku.
Nikdy neponořujte vařič do vody!●
Indukční desku nečistěte pomoci páry. Pára by mohla zařízení poškodit.●
Před uskladněním vařiče se ujistěte, zda je suchý a úplně vychladlý.●
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elek-
trospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny
k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého
papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá
na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do
kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elek-
trowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení
v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení,
upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím
nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.

13GW41-001_v01
Obsah
Bezpečnostné predpisy ........................................................................... 13
Technické údaje....................................................................................... 13
Charakteristika zariadenie....................................................................... 13
Opis zariadenie........................................................................................ 13
Zapojenie do elektrického zdroja............................................................. 14
Návod pre jednotlivé funkcie ................................................................... 14
Dodatočné informácie.............................................................................. 17
Čistenie a údržba..................................................................................... 17
Ekologicky vhodná likvidácia................................................................... 17
Vážení klienti
Prosíme Vás, aby ste si starostlivo prečítali tento návod na obsluhu. Oso-
bitnú pozornosť venujte bezpečnostným predpisom, aby ste počas užíva-
nia tohto zariadenia predišli úrazu a / alebo predišli poškodeniu zariade-
nia. Návod na obsluhu si odložte, aby ste ho mohli prečítať tiež počas
neskoršieho používania zariadenia.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Pred začatím používania zariadenia si starostlivo prečítajte obsah ●celého návodu na obsluhu.
Zariadenie je určené pre domáce používanie. Ak by ste ho použíli pre ●účely gastronomického biznisu, záručné podmienky sa menia.
Zariadenie vždy zapájajte do elektrickej zásuvky (výlučne striedavého ●prúdu), ktorá má ochranný kolík v súlade s napätím podaným v tabuľke
znamienok zariadenia.
Vždy umiestnite zariadenie na vodorovnom vyrovnanom povrchu.●
Zariadenie sa môže používať vo vnútri miestností.●
Indukčná varná doska je určená na prípravu a prihrievanie potravín pri ●používaní príslušného kuchynského riadu.
POZOR: Priemer dna indukčnej nádoby musí byť v rozsahu 12-24 cm.
Nepoužívajte indukčnú varnú dosku za účelom ohrevu priestorov a pri-●hrievania tekutín alebo škodlivých, prchavých materiálov, atď.
Nepoužívajte indukčnú varnú dosku za účelom ohrevu zatvorených ple-●choviek. Plechovka môže vybuchnúť. Odstráňte skôr aspoň vrchnák.
Nikdy nevarte potraviny v hliníkovej fólii. Nikdy nedávajte na indukčnú ●varnú dosku potraviny zabalené do hliníkovej fólie alebo na hliníkových
táckach, pretože sa rozohriaty hliník roztaví a poškodí zariadenie.
Nepresúvajte indukčnú varnú dosku počas varenia alebo ak stojí na nej ●horúci kuchynský riad.
Na zariadení neumiestňujte prázdne nádoby.●
Indukčnú varnú dosku neumiestňujte vedľa zariadení alebo predmetov, ●ktoré vytvárajú magnetické pole (napr. rádia, televízory atď.).
Indukčnú varnú dosku nekladte vedľa miest s otvoreným ohňom, radiá-●torov alebo iných zdrojov tepla.
Neumiestňujte na varnej doske kovové predmety, tj. nože, vidličky, ●lyžičky, vrchnáky, pretože sa môžu nahriať.
Je veľký počet drobných predmetov, ktoré zariadenie môže detekovať ●ako indukčné nádoby. V takom prípade sa sporák začne rozohrievať
a prenášať teplo na predmety, ktoré sa na ňom nachádzajú.
POZOR: Ak si všimnete akékoľvek prasknutie alebo škrabanec na
sklenom povrchu varnej dosky, okamžite odpojte zástrčku napája-
cieho kábla od sieťovej zásuvky, aby ste sa vyhli riziku úrazu elek-
trickým prúdom.
Odpojte zástrčku zariadenia z elektrickej zásuvky, keď nepoužívate ●zariadenie a tiež pred začatím čistenia.
Nevyťahujte zástrčku z elektrickej zásuvky poťahujúc za kábel.●
Elektrický kábel nemôže visieť nad okrajom stoła alebo kuchynskej ●dosky ani sa dotýkať horúceho povrchu.
Nezapínajte zariadenie, ak elektrický kábel je poškodený alebo kryt je ●viditeľne poškodený.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť
výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvali-
kovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci.
Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia
pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili
na špecializovaný servis.
Niektoré časti sa počas práce nahrievajú. Nedotýkajte sa horúcich ●častí. Môžete sa popáliť!
Nechajte zariadenie pred čistením vychladnúť. ●
Neumývajte ho pod tečúcou vodou, ani neponárajte zariadenie a elek-●trický kábel vo vode.
Na umývanie krytu nepoužívajte agresívne detergény vo forme emulzií, ●mliečka, pást atď. Môžu okrem iného odstrániť nanesené informačné
gracké symbole ako napríklad označenia, výstražne značky, atď.
SK Indukčná varná doska môže byť nebezpečná pre osoby s elektrickým ●strojčekom na srdci. Počas práce varnej dosky vzniká magnetické pole,
ktoré môže rušiť prácu elektrického strojčeka.
Indukčný sporák môže byť nebezpečný pre osoby s kardiostimulátorom ●a s aktívnymi implantátmi. Vznikajúce magnetické pole počas prevád-
zky sporáka ich môže rušiť. Vo veci správneho fungovania kardiostimu-
látora sa obráťte na jeho výrobcu alebo lekára.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zní-●ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo
s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná
za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani
spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.●
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypína-●čov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Presvedčte sa, že vyššie uvedené inštrukcie ste pochopili.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje sú uvedené v znamienkovej tabuľke výrobky.
Indukčná varná doska je zariadením I. triedy, ktoré je vybavené elektric-
kým káblom s ochrannou žilou a zástrčkou s ochranným kontaktom.
Zariadenie spĺňa požiadavky platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami dyrektív:
Elektrické nízkonapäťové zariadenie (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobok je označený znakom CE v znamienkovej tabuľke.
CHARAKTERISTIKA ZARIADENIEA
Indukčná varná doska Zelmer je zariadenie, ktorý slúži na varenie a ohrie-
vanie jedál. Pracuje na princípe elektromagnetickej indukcie. Medzi povr-
chom varnej dosky a umiestnením na nej indukčným riadom sa generuje
magnetické pole vytvárajúce teplo, ktoré umožňuje ohrev jedál nachádza-
júcich sa vo vnútri riadu.
Indukčná varná doska sa môže používať výlučne do indukčných hrncov
a panvíc. Vytvorenie magnetického pola záleží od materiálu, z ktorého je
vyrobený spodok hrnca. Vhodné sú feromagnetické hrnce (s oceľovým
alebo liatinovým spodkom).
Ak si vyberiete nádobu, ktorá má na dne alebo na obale
toto označenie, môžete si byť istí, že je určená na použí-
vanie na indukčnom sporáku.
Výhody indukcie:
Veľmi krátky čas nahrievania. Po stiahnutí riadu z dosky sa nahrievania ●automaticky vypne.
Po opätovnom postaviení riadu na dosku sa nahrievania automaticky ●zapne. Rýchla reakcia pri zmene výkonu.
Ľahké čistenie a údržba vyhrievacej dosky. ●
Vyhrievace dosky sa nenahrievajú, nevzniká hrozba požiaru.●
Teplo sa tvorí len v hrnci, čím sa energia zužíva výlučne na varenie.●
Menšia spotreba energie. Skrátený čas varenia.●
OPIS ZARIADENIEA
1. Indukčna doska
2. Display LED ukazujúci úroveň výkonu (100, 300, 600, 800, 1000,
1200, 1400, 1600, 1800, 2000) alebo teplotu (60, 90, 120, 140, 160,
180, 200, 220 alebo čas práce zariadenia (00:00–23:59)
3. Indikátor vyhrievaceho výkonu
4. Kontrolný indikátor programu varenie vody – Boil water
5. Kontrolný indikátor programu varenie mlieka – Heat milk
6. Kontrolný indikátor programu varenie na pare – Chang dish
7. Kontrolný indikátor programu grilovanie – Barbecue
8. Kontrolný indikátor programu udržiavanie tepla – Keep warm
9. Kontrolný indikátor programu varenie pod tlakom – Pressure cook
10. Kontrolný indikátor programu varenie na pare – Steam
11. Kontrolný indikátor programu pomalé varenie – Slow cook
12. Kontrolný indikátor programu varenie polievky – Soup
13. Kontrolný indikátor programu smaženie – Fry
14. Kontrolný indikátor programu podsmážanie – Stir fry
15. Kontrolný indikátor teploty (Temp. °C)
16. Kontrolný indikátor výkonu Power (W)
17. Kontrolný indikátor programu úspory energie – Energy saving
18. Tlačidlo blokády pred dieťaťom – CHILD LOCK
19. Tlačidlo časomiery – TIMER
20. Tlačidlo výberu programu – MENU
21. Tlačidlo predbežného nastavenia – PRESET
22. Tlačidloi +/- nastavenia úrovne výkonu, teploty alebo času
23. Tlačidlo „zapni/vypni”

14 GW41-001_v01
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKÉHO ZDROJA
1. Položte zodpovedajúco riad na indukčnej doske.
2. Zapnutie varnej dosky do zdroja napájania je signalizované prostred-
níctvom jednorázového výstražného zvukového signálu. V tom istom
čase všetky funkčné kontrolné indikátory a kontrolné indikátory vyhrie-
vacieho výkonu sa zasvietia na čas asi 1 sekundy a následne zhasnú.
Kontrolný indikátor „zapni/vypni” bude svietiť pulzujúco. Jediným rea-
gujúcim tlačidlom je tlačidlo „zapni/vypni”, ostatné tlačidlá nereagujú.
3. Keď je zariadenie zapnuté do elektrického prúdu, stlačte tlačidlo „zapni/
vypni”, zaznie vtedy jednorázový výstražný zvukový a na displaji sa
zasvieti znak “----”. Elektrický ventilátor je vypnutý, čo znamená, že
zariadenie sa nachádza v stave pripravenosti na použitie. Ak do jednej
minúty od zapnutia nezačnete žiadnu činnosť, zariadenie sa automa-
ticky vypne vydávajúc zvukový signál.
4. Do jednej minúty od stlačenia tlačidla „zapni/vypni” môžete vybrať danú
funkciu pomocou tlačidla výberu programu – MENU. Zvolená funkcia
sa zobrazí na displaji. Ak do 1 minúty neaktivujete žiadnu funkciu, zari-
adenie sa automaticky vypne.
5. Ak po výbere príslušnej funkcie nepoložíte na indukčnú doske žiaden
riad, budete počuť výstražný pulzujúci zvukový signál. Na displaji sa
ukáže symbol E1. Kontrolný indikátor bude svietiť stálym svetlom,
avšak indikátory vyhrievaceho vykonu budú svietiť pulzujúco. Ak na
indukčnú doske po uplynutí 1 minúty ani teraz nepoložíte žiaden riad,
zariadenie sa automaticky vypne. Ak do 1 minúty umiestnite na doske
riad, zariadenie preverí, či riad je vhodný a po 3 sekundách začne rea-
lizovať skôr zadanú funkciu varenia.
NÁVOD PRE JEDNOTLIVÉ FUNKCIE
POZOR: Pre každú z nižšie uvedených funkcií vždy používajte vhodnú
nádobu určenú pre indukčné sporáky. Priemer dna indukčnej nádoby
musí byť v rozsahu 12-24 cm.
Varenie vody – Boil water
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlačidlo
MENU nastavte spôsob varenie vody „Boil water”. Kontrolný indikátor
programu varenie vody – Boil water sa zasvieti. Pretože varenie vody
sa uskutočňuje pri maximálnom využití výkonu, na displaji sa zobrazí
výkon „2000”. Kontrolný indikátor výkonu Power (W) sa zasvieti.
Pokiaľ sa varenie neskončí, všetky indikátory ukazovateľa vyhrieva-
ceho výkonu sa budú svietiť. Ostatné indikatóry budú neaktívne. Funk-
cia varenia môžete kedykoľvek zmeniť na inú funkciu pomocou tlačidla
MENU.
2. Ak počas varenia riad stiahnete z indukčnej dosky alebo riad na doske
vôbec nie je, zariadenie sa automaticky vypne.
3. Ak chcete nastaviť čas varenia, stlačte tlačidlo TIMER (do výberu roz-
sah 00:01–23:59 minút). Nastavený čas bude odpočítavaný na displaji.
Ak ste nezmenili nastavenia času varenia vody, vopred nastavený čas
odpočítavania je 15 minút (na displaji bude vtedy zobrazený výkon,
ale nie čas). Navyše, ak zmeníte nastavenie času, indikátor ukazo-
vateľa výkonu (W) sa nebude svietiť, avšak indikatóry vyhrievacieho
výkonu sa budú kruhovo pohybovať zľava na pravo pokiaľ sa varenie
neskončí.
4. Ak chcete preveriť rozsah výkonu, stlačte tlačidlo MENU. Kontrolný
indikátor výkonu Power (W) sa zasvieti a na displaji sa zobrazia údaje
ohľadne výkonu. Po asi 5 sekundách sa na displaji znova zobrazí sa
odpočítavaný čas.
5. Po skončení varenia budete počuť zvukový signál, po čom sa zariade-
nie automaticky vypne. Pri varení vody nie pracuje funkcia udržiavania
tepla. Ukončenie varenia zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvuko-
vým signálom.
6. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.
Varenie mlieka – Heat milk
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”, následne používajúc tlačidlo
MENU nastavte funkciu varenia mlieka „Heat milk”. Kontrolný indiká-
tor programu varenie mlieka – Heat milk a kontrolný indikátor výkonu
Power (W) sa zasvietia, avšak štyri diódy na displaji ako aj všetky
indikatóry vyhrievacieho výkonu sa budú kruhovo pohybovať zľava na
pravo pokiaľ sa varenie neskončí. Ostatné indikatóry nebudú aktívne.
2. Počas tejto funkcie zariadenie kontroluje zároveň výkon a tiež teplotu.
Nemôžete ich zmeniť (nebude žiadna reakcia na stlačenie tlačidla
„+” alebo „-”). Funkciu varenia mlieka môžete kedykoľvek zmeniť na inú
funkciu pomocou tlačidla MENU.
3. Čas trvania funkcie varenie mlieka predstavuje asi 15 minút. Ukonče-
nie varenia zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvukovým signá-
lom. Zariadenie preveruje teplotu vo vnútri riadu. Kedy teplota dosia-
hne 60°C - 80°C, zariadenie sa automaticky prepne do stavu udržania
tepla. Diódy na displaji ukážu vtedy symbol „b”. Po 2 hodinách udržia-
vania tepla sa zariadenie vypne.
4. Počas procesu varenia sa kontrolný indikátor výkonu Power (W) musí
stále svietiť. Ak stiahnete riad z dosky a ak riad nebude na doske, indi-
kátor zhasne. Položenie riadu na dosku zapríčiní, že indikátor výkonu
(W) sa znova zasvieti.
5. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.
Varenie na pare – Chafing dish
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”, následne používajúc tlačid-
lou MENU nastavte funkciu varenie na pare „Chang dish”. Kontrolný
indikátor programu varenie na pare – Chang dish a kontrolný indikátor
výkonu Power (W) sa zasvietia. Vopred nastavený výkon predstavuje
„2000”. Všetky indikatóry ukazovateľa výkonu sa budú svietiť. Stlačte
tlačidlo „+” alebo „-“ za účelom zmeny úrovne výkonu. Môžete zvo-
liť príslušný výkon z rozsahu: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400,
1600, 1800, 2000. Funkciu varenia na pare môžete kedykoľvek zmeniť
na inú funkciu pomocou tlačidla MENU.
2. Ak chcete nastaviť čas varenia, stlačte tlačidlo TIMER (do výberu roz-
sah 00:01–23:59 minút). Nastavený čas bude odpočítavaný na displaji.
Navyše ak zmeníte nastavenia času, indikátor ukazovateľa výkonu (W)
nebude svietiť, avšak indikatóry vyhrievacieho výkonu sa budú kruhovo
pohybovať zľava na pravo pokiaľ sa varenie neskončí. Ak nezmeníte
nastavenie času varenia na pare, vopred nastavený čas odpočítavania
je 15 minút (na displaji bude zobrazený výkon, ale nie čas).
3. Ak chcete preveriť nastavený výkon, stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa
údaje ohľadne výkonu na displaji. V priebehu 5 sekúnd môžete zmeniť
rozsah výkonu. Ak nič nezmeníte, zariadenie sa vráti do nastavených
parametrov a na displaji sa znova zobrazí odpočítavaný čas.
4. Nastavená maximálna teplota zabezpečujúca pred nadmerným nahri-
atím predstavuje 340°C ±20°C. Ak snímač ukáže, že teplota sa pohy-
buje okolo maximálne prípustnej teploty alebo ak vznikne skrat, zaria-
denie sa automaticky vypne. Na displaji sa zobrazí kód „E6”. Navyše
ak varíte bez vody v riade, zariadenie sa tiež automaticky vypne v prie-
behu 3 minút. Ak zariadenie odoberá maximálny výkon, nebude reago-
vať na stláčanie tlačidla „+”. Ak zariadenie odoberá minimálny výkon,
nebude reagovať na stláčanie tlačidla „-”.
5. Pri varení na pare nepracuje funkcia udržiavania tepla. Zariadenie
zasignalizuje ukončenie varenia 10-násobným signálom.
6. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.

15GW41-001_v01
Grilovanie – Barbecue
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlačidlo
MENU nastavte funkciu grilovanie „Barbecue”. Kontrolný indikátor pro-
gramu grilovanie – Barbecue sa zasvieti, podobne kontrolný indikátor
teploty (Temp. °C). Vopred nastavená teplota predstavuje 180°C. Indi-
kátor vyhrievacieho výkonu sa bude svietiť. Aby ste zvolili inú teplotu,
stlačte tlačidlo „+” alebo „-”. Táto funkcia má možnosť nastavenia 5 rôz-
nych teplôt: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, ktoré zopovedajú
príslušných odoberaným výkonom: 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W
a 1800 W. Funkciu grilovania môžete zmeniť na inú funkciu pomocou
tlačidlou MENU.
2. Za účelom nastavenia požadovanej teploty, stlačte tlačidlo „+” alebo
„-”. Keď teplota dosiahne hornú hranicu, tlačidlo „+” prestane pracovať.
Podobne v prípade tlačidla „-“, ktoré znižuje teplotu. Keď teplota dosi-
ahne dolnú hodnotu, tlačidlo „-“ prestane pracovať. Regulácia teploty
pracuje výlučne pred nastavením času práce danej funkcii. Po nasta-
vení času teplotu nemôžete meniť.
3. Za účelom nastavenia času varenia stlačte tlačidlo TIMER (do výberu
rozsah 00:01–23:59 minút). Nastavený čas bude odpočítavaný na dis-
plaji. Navyše ak meníme nastavenie času, indikátor ukazovateľa výkonu
(W) sa nebude svietiť, avšak indikatóry vyhrievacieho výkonu budú sa
kruhovo pohybovať zľava na pravo pokiaľ sa varenie neskončí. Ak ste
nezmenili vopred nastavený čas varenia vody, bude odpočítavaný pred-
nastavený čas 15 minút (na displaji bude viditeľná teplota, ale nie čas).
4. Pri grilovaní nie pracuje funkcia udržiavania tepla. Ukončenie varenia
zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvukovým signálom.
5. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.
Udržanie tepla – Keep warm
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlačidlou
MENU nastavte spôsob udržanie tepla „Keep warm”. Kontrolný indiká-
tor programu udržiavanie tepla – Keep warm sa zasvieti. Na displaji sa
zobrazia štyri diódy: „04 : 00”. Je to čas vopred nastavený pre túto funk-
ciu. Pričom len znak „:” oddeľujúci číslice bude svietiť pulzujúco. Všetky
indikatóry vyhrievacieho výkonu budú sa kruhovo pohybovať zľava na
pravo, pokiaľ sa varenie neskončí. Ostatné indikátory nebudú aktívne.
2. Počas funkcie udržiavanie tepla zariadenie kontroluje zároveň výkon
a tiež teplotu. Nemôžete zmeniť ich nastavenia (nebude reagovať na
stlačenie tlačidliel „+” alebo „-”). Funkciu udržania teploty môžete kedy-
koľvek zmeniť na inú funkciu.
3. Teplota funkcie udržanie tepla by sa mala pohybovať medzi 60°C
a 80°C. Na dne riadu nemôže byť žiadna prilepená látka ani hustý
alebo žltý povlak, v opačnom prípade sa presvedčte, či používate
vhodný riad. Nepoužívajte funkciu varenia po 4-hodinovej funkcii udr-
žania tepla. Ukončenie varenia zariadenie zasignalizuje 10-násobným
zvukovým signálom.
4. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.
Varenie pod tlakom (vopred nastavené varenie ryże, polievky)
– Pressure cook
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlačidlo
MENU nastavte funkciu varenie pod tlakom „Pressure cook”. Kontrolný
indikátor programu varenia pod tlakom – Pressure cook sa zasvieti. Na
displaji sa zobrazia štyri diódy: „00 : 40”. Je to čas vopred nastavený pre
túto funkciu, pričom len znak „:” oddeľujúci číslice bude pulzujúco svietiť.
indikatóry vyhrievacieho výkonu sa budú kruhovo pohybovať zľava na
pravo, pokiaľ sa varenie neskončí. Ostatné indikatóry nebudú aktívne.
2. Počas varenia indikátor úspory energii „Energy saving” sa nesvieti,
pretože stále trvá dodávanie tepla. Keď proces prejde na prerušovaný
spôsob dodávania tepla, zasvieti sa indikátor úspory.
3. Počas funkcie varenie pod tlakom zariadenie kontroluje zároveň výkon
a tiež teplotu. Nemáte možnosť zmeniť ich nastavenia (nebude rea-
govať na stlačenie tlačidiel „+” alebo „-”). Funkciu varenia pod tlakom
môžete kedykoľvek zmeniť na inú funkciu.
4. Ak chcete zvoliť funkciu varenia pod tlakom polievky „Pressure cook/
soup”, preverte, či sa indikátor varenia pod tlakom pohybuje. Ak áno,
stlačte raz tlačidlo MENU, vyberte možnosť „Soup” (zupa). Ak sa
súčasne budú svietiť indikatóry polievky a varenia pod tlakom, môžete
si byť istý, že funkcia varenia pod tlakom polievky bola nastavená
dobre. Na displaji sa zobrazia štyri diódy: „01 : 00”, je to čas vopred
nastavený pre túto funkciu.
5. V riade je zväčšený tlak, čo zapríčiňuje že uvedená potrava sa varí,
keď sa voda vrie. Ak odpočítavanie času príde k „00 : 00”, budete počuť
10-násobný zvukový signál. Zariadenie sa prepne do stavu udržania
tepla, diódy na displaji zobrazia „b”. Automaticky sa začne cyklus udr-
žiavania tepla v rozsahu 60°C - 80°C. Svietiť sa bude len funkčný indi-
kátor. Po 2 hodinách udržiavania tepla sa zariadenie vypne.
6. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.
Varenie na pare – Steam
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlačidlo
MENU nastavte funkciu varenie na pare „Steam”. Kontrolný indikátor
programu varenie na pare – Steam sa zasvieti. Na displaji sa zobrazia
štyri diódy: „00 : 45”. Je to vopred nastavený čas pre túto funkciu, pri-
čom len znak „:” oddeľujúci číslice sa bude mihotať. Všetky indikatóry
vyhrievacieho výkonu budú kruhovo pohybovať zľava na pravo, pokiaľ
sa varenie neskončí. Ostatné indikatóry nebudú aktívne.
2. Počas varenia na pare zariadenie kontroluje zároveň výkon a tiež tep-
lotu. Nemáte možnosť zmeniť ich nastavenia (nebude reagovať na stla-
čenie tlačidiel „+” alebo „-”). Funkciu varenia pod tlakom môžete kedy-
koľvek zmeniť na inú funkciu.
3. Vopred nastavený čas varenia na pare predstavuje 45 minút. Medzi
10 a 45 minútou máte možnosť regulovať čas o 1 minútu jednotlivým
tlačidlom „+” alebo „-”. Ak pri odpočítavaní času zostalo menej než
10 minút, môžete stlačiť „+” aby ste oneskorili varenie (znovu sa vysvieti
10 minút), avšak nemôžete urýchliť varenia na pare stláčajúc „-”.
4. Ak odpočítavanie času príde k „00 : 00”, budete počuť 10-násobný
zvukový signál. Zariadenie sa prepne do stavu udržania tepla, diódy
na displaji zobrazia „b”. Automaticky prejde do cyklu udržiavania tepla
v rozsahu 60°C - 80°C, bude sa svietiť len funkčný indikátor. Po 2 hodi-
nách udržiavania tepla sa zariadenie vypne.
5. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.
Pomalé varenie – Slow cook
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tla-
čidlo MENU nastavte funkciu pomalé varenie „Slow cook”. Kontrolný
indikátor programu pomalé varenie – Slow cook sa zasvieti. Na dis-
plaji diódy sa zobrazia: „01 : 30”. Je to vopred nastavený čas pre túto
funkciu, pričom len znak „:” oddeľujúci číslice sa bude mihotať, všetky
indikatóry vyhrievacieho výkonu sa budú kruhovo pohybovať zľava na
pravo, pokiaľ sa varenie neskončí. Ostatné indikatóry nebudú aktívne.
2. Počas varenia sa indikátor úspory energii „Energy saving” nesvieti,
pretože stále trvá dodávanie tepla. Keď proces prejde na prerušovaný
spôsob dodávania tepla, zasvieti sa indikátor úspory.
3. Počas pomalého varenia zariadenie kontroluje zároveň výkon a tiež
teplotu. Nemáte možnosť zmeniť ich nastavenia (nebude reagovať
na stlačenie tlačidiel „+” alebo „-”). Funkciu pomalého varenia môžete
kedykoľvek zmeniť na inú funkciu.
4. Vopred nastavený čas varenia na pare predstavuje 90 minút. Každé
jednotlivé stlačenie tlačidla „+” alebo „-”, bude zväčšovať alebo zmen-
šovať čas o 1 minútu. Každé stlačenie tlačidla „+” alebo „-” dlhšie než
2 sekundy zväčší alebo zmenší čas v závislosti alebo o 1 minútu alebo
o 10 minút.
Minútový rozsah na displaji predstavuje od 01 do 59 minút. Ak čas
v minútách na displaji je v rozsahu >50 ale <10, bude sa meniť o 1 min-
útu (napr. ak čas na displaji predstavuje „00 : 59”, môže sa zväčšiť
o minútu do „01:00”). Ak aktuálny čas v minútovom rozsahu je medzi
10~50, vtedy zmena bude o 10 minút. Maximálny čas varenia predsta-
vuje 3 hodiny.
5. Môžete ľubovolne nastaviť čas pomalého varenia (ak sa pohybuje
v rozmedzí „01:00–03:00”) prostredníctvom stlačenia tlačidiel “+”
alebo „-“. Ak odpočítavaný čas bude nižší než 1 hodina, budete mať
možnosť použiť tlačidlo „-” a ľubovolné zmenšenie času.
6. Ukončenie varenia zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvukovým
signálom. Zariadenie preveruje teplotu vo vnútri riadu. Ak teplota dosi-
ahne 60°C - 80°C, zariadenie prejde do stavu udržania tepla, diódy na
displaji zobrazia „b”, svietiť sa bude len funkčný indikátor. Po 2 hodi-
nách udržiavania tepla sa zariadenie vypne.
7. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.
Varenie polievky – Soup
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlačid-
lou MENU nastavte spôsob varenie polievky “Soup”. Kontrolný indikátor
programu varenie polievky – Soup a kontrolný indikátor výkonu Power
(W) sa zasvietia, avšak diódy na displaji a tiež všetky indikatóry vyhrie-
vacieho výkonu sa budú kruhovo pohybovať zľava na pravo, pokiaľ sa
varenie neskončí. Ostatné indikatóry nebudú aktívne.
2. Počas varenia sa indikátor úspory energie „Energy saving” nesvieti,
pretože stále trvá dodávanie tepla. Keď proces prejde na prerušovaný
spôsob dodávania tepla, zasvieti sa indikátor úspory.
3. Počas varenia polievky zariadenie kontroluje zároveň výkon a tiež
teplotu. Nemáte možnosť zmeniť ich nastavenie (nebude reagovať na
stlačenie tlačidiel „+” alebo „-”).Funkciu varenia polievky môžete kedy-
koľvek zmeniť na inú funkciu.
4. Indikátor výkonu (W) sa musí stále svietiť počas procesu varenia.
Ak sťahujete riad z varnej dosky a ak riad nie je na doske, indikátor
zhasne. Položenie riadu na varnej doske zapríčiní, že indikátor výkonu
(W) sa znova zasvieti.

16 GW41-001_v01
5. Celý proces varenia polievky trvá asi 120 minút. Ukončenie varenia
zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvukovým signálom. Zariadenie
preveruje teplotu vo vnútri riadu. Ak teplota dosiahne 60°C - 80°C, zari-
adenie prejde do stavu udržania tepla, diódy na displaji zobrazia „b”,
svietiť sa bude len funkčný indikátor. Po 2 hodinách udržiavania tepla
sa zariadenie vypne.
6. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.
Smaženie – Fry
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tla-
čidlou MENU nastavte funkciu smaženie „Fry”. Kontrolný indikátor
programu smaženie – Fry sa zasvieti. Vopred nastavená teplota pred-
stavuje „220°C”. Všetky indikatóry výkonu sa budú svietiť. Ak chcete
zvoliť inú teplotu, stlačte tlačidlo „+” alebo „-”. Táto funkcia má možnosť
nastavenia 8 rôznych teplôt: 60°C, 90°C, 120°C, 140°C, 160°C, 180°C,
200°C, 220°C, ktoré zodpovedajú príslušným odoberaným výkonom:
800 W, 800 W, 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W, 180 0W a 2000 W.
Funkciu smaženia môžete zmeniť na inú funkciu pomocou tlačidla
MENU.
2. Za účelom nastavenia požadovanej teploty, stlačte tlačidlo „+” alebo „-”.
Ak teplota dosiahne hornú hodnotu, tlačidlo „+” prestane pracovať.
Podobne v prípade tlačidla „-“, ktoré znižuje teplotu. Ak teplota dosia-
hne dolnú hodnotu, tlačidlo „-“ prestane pracovať.
3. Ak chcete nastaviť čas varenia, stlačte tlačidlo TIMER (do výberu roz-
sah 00:01–23:59 minút). Nastavený čas bude odpočítavaný na displaji.
Navyše ak meníte nastavenia času, indikátor výkonu (W) sa nebude
svietiť, avšak indikatóry vyhrievacieho výkonu sa budú kruhovo pohy-
bovať zľava na pravo, pokiaľ sa varenie neskončí. Ak ste nezmenili
vopred nastavený čas varenia vody, bude odpočítavaný prednastavený
čas 15 minút (na displaji bude vysvietená teplota, ale nie čas).
4. Ak chcete preveriť nastavenie teploty, stlačte tlačidlo MENU. Indikátor
sa zasvieti spolu s jednorázovým zvukovým signálom, údaje ohľadne
teploty sa zobrazia na displaji. V priebehu 5 sekúnd môžete zmeniť
rozsah teploty. Ak nevykonáte zmeny, zariadenie sa vráti do nastave-
ných parametrov a na displaji sa znova zobrazí odpočítavaný čas.
5. Pri smažení nepracuje funkcia udržiavania tepla. Ukončenie varenia
zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvukovým signálom.
6. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.
Podsmážanie – Stir Fry
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlači-
dlo MENU nastavte funkciu podsmážanie „Stir fry”. Kontrolný indikátor
programu podsmážanie – Stir fry sa zasvieti. Vopred nastavený výkon
predstavuje „2000”. Všetky indikatóry výkonu sa budú svietiť. Stlačte
tlačidlo „+” alebo „-“, ak chcete zvoliť príslušný výkon. Môžete zvoliť
výkon z rozsahu: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800,
2000. Funkciu podsmážanie môžete zmeniť na inú funkciu.
2. Ak chcete nastaviť čas varenia, stlačte tlačidlo TIMER (do výberu roz-
sah 00:01–23:59 minút). Nastavený čas bude odpočítavaný na displaji.
Navyše, ak meníte nastavenia času, indikátor výkonu (W) nebude svie-
tiť, avšak indikatóry vyhrievacieho výkonu sa budú kruhovo pohybovať
zľava na pravo, pokiaľ sa varenie neskončí. Ak nezmeníte nastavenie
času varenia vody, bude odpočítavaný vopred nastavený čas 15 minút
(na displaji bude vysvietený výkon, ale nie čas).
3. Ak chcete preveriť nastavený výkon, stlačte tlačidlo MENU, indikátor
sa zasvieti spolu s jednorázovým zvukovým signálom. Na displaji sa
zobrazia údaje ohľadne výkonu. V priebehu 5 sekúnd môžete zmeniť
rozsah výkonu. Ak nevykonáte zmeny, zariadenie sa vráti do nastave-
ných parametrov, na displaji sa znova zobrazí odpočítavaný čas.
4. Ak odoberaný výkon bude maximálny, zariadenie nebude reagovať na
stláčanie tlačidla „+” a tiež ak zariadenie odoberá minimálny výkon,
nezareaguje na stláčanie tlačidla „-”. Rozsah tolerancie ohľadne sku-
točne odoberaného výkonu sa pohybuje v rozmedzí „-100W,+100W”.
5. Počas podsmážania nepracuje funkcia udržiavania tepla. Ukončenie
varenia zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvukovým signálom.
6. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.
Úspora energie – Energy saving
Pri funkciách: varenie mlieka – heat milk, udržanie tepla – keep warm,
varenie pod tlakom – pressure cook, varenie na pare – steam, pomalé
varenie – slow cook, varenie polievky – soup, kedy teplota vo vnútri riadu
dosiahne asi 60°C - 80°C, systém ohrievania sa vypne a zasvieti sa kont-
rolný indikátor Energy saving čo znamená, že zariadenie pracuje s funkciou
úspory energie. Kedy teplota vo vnútri riadu sa zníži pod asi 60°C - 80°C,
systém ohrievania sa zapne a indikátor Energy saving zhasne.
Časomiera – TIMER
1. Slúži na manuálne nastavenie času v štandardných funkciach práce.
Aby ste nastavili čas varenia, stlačte tlačidlo TIMER. Nastavený čas
bude odpočítavaný na displaji, štyri diódy zobrazia aktuálne odpočíta-
vanie: „xx : xx”, pričom bude mihotať len znak „:” oddeľujúci číslice.
Navyše, ak zmeníte nastavenia času, indikátor výkonu (W) sa nebude
svietiť, avšak indikatóry vyhrievacieho výkonu sa budú kruhovo pohy-
bovať zľava na pravo, pokiaľ sa varenie neskončí. Ak ste nezmenili
nastavenie času, bude odpočítavaný prednastavený čas 15 minút (na
displaji bude zobrazená teplota, ale nie čas).
2. Najdlhší čas aký môžete nastaviť je „23:59”, avšak časový rozsah
môžete nastaviť od „00:01” do „23:59”.
3. Manuálna regulácia nastavenia času:
Každé jednotlivé stlačenie tlačidla „+” alebo „-”, bude zväčšovať ●alebo zmenšovať čas o 1 minútu.
Každé stlačenie tlačidla „+” alebo „-“ dlhšie než 2 sekundy zväčší ●alebo zmenší čas v závislosti alebo o 1 minútu alebo o 10 minút.
Minútový rozah na displaji predstavuje od 01 do 59 minút. Ak čas v min-
útach na displaji je v rozsahu >50 ale <10, bude sa meniť o 1 minútu
(napr. ak čas na displaji predstavuje „00 : 51”, môže sa zväčšiť o min-
útu do „00:52”). Ak aktuálny čas v minútovom rozmedzí je v rozsahu
10-50, vtedy zmena bude o 10 minút.
4. Chybné nastavenie času na „00:00” zapríčiní vypnutie zariadenia (bez
skoršieho výstražného signálu).
5. Ukončenie odpočítavania zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvu-
kovým signálom.
Úvodné nastavenia – PRESET
1. Spôsob predbežného nastavenia môžete použiť len pre funkcie: vare-
nie mlieka – heat milk, udržanie tepla – keep warm, varenie pod tla-
kom – pressure cook, varenie pod tlakom polievky – pressure cook/
soup, varenie na pare – steam, pomalé varenie – slow cook, varenie
polievky – soup. V nastaveniach zvolenej funkcii nemôžete ručne zme-
niť výkon, teplotu ani čas (s výnimkou varenie na pare – steam a poma-
lého varenia – slow cook, v ktorých ak funkcia varenia je už zapnutá,
môžete zmeniť čas).
2. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”, následne stlačte tlačidlo
PRESET, display ukáže: „00 : 01”. Ak chcete nastaviť čas a presnú
minútu, po ktorých sa má funkcia zapnúť, stlačte v priebehu 5 sekúnd
tlačidlo „+” alebo „-”. Po opätovnom stlačení tlačidla PRESET môžeme
nastaviť hodiny. Najdlhší čas, aký môžete nastaviť, je „23 : 59”.
3. Po nastaveni predbežného času pre danú funkciu varenia, bude táto
funkcia automaticky zaregistrovaná. Príslušný indikátor danej funkcie
sa bude svietiť. Nastavený čas bude odpočítavaný na displaji, štyri
diódy zobrazia aktuálne odpočítavanie: „xx : xx”, pričom bude mihotať
len znak „:” oddeľujúci číslice. Po ukončení odpočítavania danej funk-
cie indikatóry zhasnú, ventilátor sa vypne, budete počuť 1-sekundový
zvukový signál.
4. Po stlačení tlačidla predbežného nastavenia PRESET v priebehu 60
sekúnd môžete vybrať automatickú funkciu. Ak žiadne tlačidlo s funk-
ciami nebude stlačené v priebehu 60 sekúnd, automaticky sa zapne
funkcia varenia mlieka, ktorá je prvou dostupnou automatickou funk-
ciou.
Spôsob zrušenia nastavenia predbežného času
1. Môžete zrušiť nastavenia cez stlačenie tlačidla „zapni/vypni”, čo zaprí-
činí vypnutie zariadenia. Po opätovnom zapnutí sa vráti do prvotného
nastavenia.
2. Ak stlačíme tlačidlo MENU a potvrdíme predbežné nastavenie času,
zariadenie sa automaticky prepne na nasledujúcu automatickú funkciu,
ale nezruší predbežné nastavenia.
Blokáda pred dieťaťom – CHILD LOCK
Zároveň v automatickom ako aj v manuálnom spôsobe, ak chcete zapnúť
blokádu pred dieťaťom, stlačte a podržte tlačidlo CHILD LOCK asi
2 sekundy, zasvieti sa indikátor tejto funkcie (ak tlačidlo CHILD LOCK stla-
číte pred zapnutím automatickej alebo manuálnej funkcie, indikátor blo-
kády sa nezasvieti), ostatné funkcie nebudú reagovať. Ak chcete odblo-
kovať:
Znova stlačte a podržte tlačidlo CHILD LOCK asi 2 sekundy, indikátor ●tejto funkcie vtedy zhasne a môžete programovať príslušnú funkciu.
Vypnite varnú dosku tlačidlom „zapni/vypni” a následne znova ju ●zapnite.
Zároveň pri zablokovaní ako aj pri odblokovaní budete počuť zvukový
signál.

17GW41-001_v01
DODATOČNÉ INFORMÁCIE
Zvukový poplach
1. Ak zariadenie pracuje nesprávne, zapne sa poplachový signál: poplach
trvá asi 10 sekúnd.
2. Ak sa objavia poruchy, ktoré nie sú spojené s zariadením, na displaji sa
zobrazí symbol E1 až do vypnutia zariadenia alebo nájdenia príčiny.
3. Keď zariadenie bolo zapojené do energetického zdroja alebo zostaly
2 hodiny do automatického vypnutia, budete počuť 1 sekundový zvu-
kový signál, avšak pri manuálnej zmene funkcie varenia budete počuť
zvukový signál v dĺžke 0.2 sekúnd.
4. Signál ohlasujúci ukončenie nastavenia danej funkcie je jednonásob-
ným zvukovým signálom trvajúcim 0.2 sekundy.
Chladiaci ventilátor
1. Ventilátor sa nezapne, ak nie je zapnutá akákoľvek funkcia varenia.
2. Ventilátor sa automaticky zapne po voľbe danej funkcii varenia s výnim-
kou úvodných nastavení a funkcii udržania tepla.
3. Príslušný snímač teploty rozhoduje, či je potrebné zapnúť ventilátor
alebo nie.
a) Keď teplota svorkovnice výstupného výkonu dosiahne ≥55°C, sys-
tém ochrany zapríčiní zapnutie ventilátora.
b) Keď teplota svorkovnice výstupného výkonu dosiahne <55°C, venti-
látor nebude zapnutý.
Zobrazenie porúch
1. Automatická funkcia vyhľadánia porúch spojených s použitím
nevhodného riadu.
Pri použití riadu s priemerom menším než 12 cm alebo riadu z nevhod-
ného materiálu, budete počuť zvukový signál, avšak na displaji sa zobrazí
číselný kód poruchy „E1”. Indikátor vyhrievacieho výkonu bude mihotať,
indikatóry funkčných ukazovateľov budú svietiť stálym svetlom. Ak na var-
nej doske viac než 1 minútu nebude žiaden riad, zariadenie sa automa-
ticky vypne.
2. Systém ochrany pred prehriatím svorkovnice výstupného výkonu
(IGBT).
Keď systém zwoju výstupného výkonu má teplotu viac než 110 ±10°C,
zariadenie automaticky vypne prísun elektrického prúdu. Na displaji LED
sa zobrazí kód poruchy „E2”. Indikátor vyhrievacieho výkonu sa mihá,
funkčné indikatóry sa budú svietiť, budete počuť poplašný signál.
3. Ochrana pred nadmerným napätím.
Ak napätie prúdu bude vyššie v sieti než napätie uvedené v tabuľke zna-
mienok zariadenia, indukčná varná doska automaticky vypne prísun elek-
trického prúdu, na číselnom displaji sa zobrazí kód havárie „E3”, avšak
indikátor výkonu bude mihotať, funkčné indikatóry sa budú svietiť. Nebu-
dete počuť zvukový signál. Keď sa napájanie vráti do normy, vtedy sa zari-
adenie automaticky zapne a začne opäť pracovať.
4. Ochrana pred príliš nízkym napätím.
Ak napätie prúdu bude nižšie v sieti než to, ktoré je uvedené v tabuľke
znamienok zariadenia, indukčná varná doska automaticky vypne prísun
elektrického prúdu. Na displaji LED sa zobrazí kód havárie „E4”, avšak
indikátor výkonu bude mihotať, funkčné indikatóry sa budú svietiť. Nebu-
dete počuť zvukový signál. Keď sa napájanie vráti do normy, vtedy sa zari-
adenie automaticky zapne a začne opäť pracovať.
5. Nefunkčný hlavný snímač.
Keď hlavný snímač teploty nebude funkčný, zariadenie sa vypne po jednej
minúte. Display LED ukáže kód havárie „E5”, indikátor výkonu bude miho-
tať, funkčné indikatóry sa budú svietiť, avšak nebudete počuť zvukový sig-
nál. Potrebné je manuálne odpojiť varnú dosku od zdroja napájania. Ak by
prišlo k elektrickému skratu, na displaji sa zobrazí kód havárie „E6”.
6. Ochrana pred prehriatím varnej dosky alebo elektrickým skratom.
Keď počas práce pri ktorejkoľvek funkcii varenia teplota na povrchu varnej
dosky dosiahne hodnotu 340°C ±20°C alebo v prípade, keď dôjde k elek-
trickému skratu, zariadenie vypne prísun elektrického prúdu. Display LED
zobrazuje kód havárie „E6”, indikátor výkonu bude mihotať, funkčné indi-
katóry sa budú svietiť, nebudete však počuť zvukový signál. Je potrebné
vypnúť manuálne varnú dosku zo zdroja elektrického prúdu.
7. Príliš malý riad.
Ak umiestnite na indukčnej varnej doske príliš malý riad, s priemerom
8 cm, vtedy zariadenie nezačne pracovný cyklus. Keď riad bude mať prie-
mer minimálne 12 cm, varná doska začne normálne pracovať.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením odpojte zariadenie z elektrickej siete a počkajte pokiaľ ●ochladne.
Na umývanie používajte mierne detergenty. Na umývanie krytu nepou-●žívajte agresívne detergenty vo forme emulzií, mliečka, pást atď. Môžu
okrem iného zmazať nanesené informačné gracké symbole ako napr.:
označenia, výstražné znački, atď.
Odstráňte všetky zložky a zvyšky z varnej dosky pomocou vlhkého ruč-●níka.
Neponárajte zariadenie vo vode!●
Indukčná varná doska sa nesmie čistiť pomocou pary. Parný náraz ●môže poškodiť zariadenie.
Pred schovaním zariadenia sa presvedčte, že úplne vychladlo a je ●suché.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospo-
trebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na
nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera.
Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na
opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníc-
tvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť
prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie
(odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ pri-
spieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je
zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy
ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných stredis-
kách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané
poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM
ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku
použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchád-
zajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smer-
niciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.

18 GW41-001_v01
Tartalom
Biztonsági előírások ................................................................................ 18
Műszaki adatok........................................................................................ 18
A készülék leírása.................................................................................... 18
A készülék felépítése............................................................................... 18
A készülék csatlakoztatása az elektromos hálózathoz............................ 19
A különböző programok leírása............................................................... 19
További információk................................................................................. 22
Tisztítás és karbantartás ......................................................................... 22
Ökológia – Védjük a természetet............................................................. 22
Tisztelt Vásárló
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Fordítson
külön gyelmet a biztonsági előírásokra, hogy megelőzze a készülék sérü-
lését és az esetleges balesetet. Kérjük, őrizze meg a használati utasítást,
hogy a későbbi használat során is fel tudja azt használni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Használatba helyezés előtt kérjük olvassa el a teljes használati utasí-●tást.
A készülék otthoni használatra készült. Gastronómiai felhasználás ese-●tén a garancia feltétetelei megváltoznak.
A készüléket csak a rajta található ellenőrző táblán jelzett feszültség-●nek megfelelő feszültségű (csak váltóáramú) és földelt csatlakozóalj-
zatba csatlakoztassa.
Mindig csak lapos és sima felültre helyezze a készüléket.●
A készülék beltérben használható.●
Az indukciós főzőlap, megfelelő konyhai edényekben, ételmelegítésre ●és főzésre használható.
FIGYELEM: Az indukciós főzésre alkalmas edény fenekének az átmé-
rője 12-24 cm közötti legyen.
Ne használja belterek fűtésére, valamint veszélyes, illékony, stb, folya-●dékok melegítésére.
Ne használja zárt konzervdobozok melegítésére. A konzervdoboz fel-●robbanhat. Előbb, legalább a konzervdoboz fedelét távolítsa el.
Sohasem főzze az ételt alufóliában. Sohasem tegye az alufóliába vagy ●alutálcára csomagolt ételt az indukciós főzőlapra, mivel a felforrósodott
alumínium megolvad és a készülék sérülését okozza.
Főzés közben ne mozgassa a főzőlapot, sem akkor, ha azon forró ●beltartalmú edény található.
Ne tegyen a készülékre üres edényt.●
Az indukciós főzőlapot ne tegye elektromágneses teret gerjesztő ●készülékek közelébe (rádió, televizió, felvevő, kazetta stb.).
Az indukciós főzőlapot ne tegye nyitott láng közelébe, vagy melegítő ●berendezédek és egyéb hőforrások közelébe.
Ne tegyen a főzőlapra fémtárgyakat pl. késeket villákat, fedőket, mert ●azok felforrósodhatnak.
Sok olyan apró tárgy létezik, amelyeket a készülék indukciós edények-●nek vélhet. Ilyen esetben a tűzhely elkezd felmelegedni és a hőt a rajta
fekvő tárgyaknak kezdi átadni.
FIGYELEM: Ha a tűzhely üveglapján bármilyen repedést vagy kar-
colást vesz észre, az áramütés elkerülése céljából azonnal húzza ki
a készülék csatlakozó dugóját a konnektorból.
Ha használaton kívül van, vagy tisztítja, húzza ki az elektromos háló-●zatból.
Ne húzza ki a csatlakozót az aljzatból a csatlakozózsinórnál fogva.●
A csatlakozózsinór nem lóghat asztal vagy polc szélén és nem érint-●kezhet forró felülettel.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha a csatlakozózsinór, vagy maga ●a készülék láthatóan sérült állapotban van.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértő-
nek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végez-
heti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly
veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
Bizonyos elemek felmelegedhetnek a készülék munkája során. Ne ●érintse meg a forró elemeket. Megégetheti magát!
Tisztítás előtt hagyja a készüléket kihűlni. ●
Ne mossa folyóvízben se a készüléket se a csatlakozózsinórt.●
Ne használjon erős tisztítószereket, emulziókat, tejeket, krémeket, mert ●azok megsérthetik a főzőlapra felvitt információs ábrákat, szimbólumo-
kat, stb.
A főzőlap veszélyes lehet szívritmus szabályozóval rendelkező szemé-●lyek számára, mert elektromágneses teret gerjeszt, mely megzavar-
hatja a szívritmus szabályozó munkáját.
HU Az indukciós tűzhely a szívritmus-szabályzóval vagy beültetett ●implantátummal rendelkező személyek számára veszélyes lehet. A tűz-
hely működése közben keletkező mágneses mező a működésüket
megzavarhatja. A szívritmus-szabályzó megfelelő működésére vonat-
kozólag kérje a gyártó vagy az orvosa tanácsát.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képesség-●gel vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással
nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használ-
hatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért fele-
lős személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.●
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy ●külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni.
Bizonyosodjon meg, hogy a fenti utasítokat betartotta-e.
MŰSZAKI ADATOK
A készülék műszaki adatai a rajta található ellenőrző táblán találhatóak.
Az indukciós főzőlap I. osztályú termék, mely biztonságos, földelt csatla-
kozóval rendelkezik.
A készülék megfelel a normáknak.
A berendezés megfelel az alábbi direktíváknak:
Alacsonyfeszültségű berendezés (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.–
A termék ellenőrző tábláján a CE jelzés található.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
Az Zelmer indukciós főzőlap főzésre és ételmelegítésre használandó.
Elektromágneses indukció elvén működik. A főzőlap felülete és a rajta
található edény között mágneses mező generálódik, mely meleget termel,
mely lehetővé teszi az edényben található étel felmelegítését.
A főzőlap csak indukciós edényekhez használható. A kialakuló mágneses
mező az edény aljának anyagától függ. Csak ferromágneses edények
használhatók (acél, vagy tömörvas aljú).
Olyan edény kiválasztásakor, amelynek a fenekén vagy
a csomagolásán ez a jel található, biztos lehet abban,
hogy az az indukciós tűzhelyen való használatra alkalmas.
Az indukció hasznos tulajdonságai:
Nagyon rövid melegítési idő. Az edény eltávolítása utána a melegítés ●megszűnik.
Az edény visszahelyezése után a melegítés automatikusan folytatódik. ●Gyorsan reagál a melegítés erősségének megváltoztatásásra.
A főzőlap könnyen tisztítható és karbantartható●
A főzőlap nem melegszik fel, így nem áll fenn az esetleges égési sérü-●lés lehetősége és nincs tűzveszély.
Hő csak az edényben keletkezik, így az energia teljesen csak a főzésre ●fordítódik.
Alacsonyabb energiaigény. Rövidebb főzési idő.●
A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE
1. Indukciós lap
2. LED kijelző mely vagy a teljesítményt (100, 300, 600, 800, 1000,
1200, 1400, 1600, 1800, 2000) vagy a főzés hőmérsékletét (60, 90,
120, 140, 160, 180, 200, 220,vagy a készülék munkájának időtartamát
(00:00–23:59) jelzi
3. Teljesítmény visszajelzője
4. Vízforraló program visszajelzője - Boil water
5. Tejforraló program visszajelzője – Heat milk
6. Gyorsforralás programjának visszajelzője – Chang dish
7. Grillezés programjának visszajelzője – Barbecue
8. Melegentartás programjának viszajelzője – Keep warm
9. Kuktában főzés programjának visszajelzője – Pressure cook
10. Gőzön főzés programjának visszajelzője – Steam
11. Lassú főzés programjának visszajelzője – Slow cook
12. Levesfőzés programjának visszajelzője – Soup
13. Sütés programjának visszajelzője – Fry
14. Wokban sütés programjának visszajelzője – Stir fry
15. Hőmérséklet visszajelzője (Temp. °C)
16. Teljesítmény visszajelzője Power (W)
17. Energiatakarékos program visszajelzője – Energy saving
18. Gyerekzár kapcsolója – CHILD LOCK
19. Időzítés kapcsolója – TIMER
20. Programválasztás kapcsolója – MENU
21. Előzetes beállítás kapcsolója – PRESET
22. Teljesítmény, hőmérséklet és idő választó kapcsolók +/-
23. „Be/Ki” kapcsoló

19GW41-001_v01
A KÉSZÜLÉK CSATLAKOZTATÁSA AZ ELETROMOS
HÁLOZATHOZ
1. Tegyen egy megfelelő edényt a főzőlapra.
2. A készülék csatlakozását az elektromos hálózathoz egy hangjelzés
jelzi. Ekkor az összes visszajelző és kapcsoló kb. 1 másodpercre felvil-
lan, majd elalszik. A „be/ki” kapcsoló villog. Az egyetlen kapcsoló, mely
ekkor működik az a „be/ki” kapcsoló, a többi nem fog reagálni.
3. Miután a készüléket csatlakoztatta az elektromos hálózatba, nyomja
meg a „be/ki” kapcsolót, egyszeri hangjelzést fog hallani és a kijelzőn
megjelenik a “----” jelzés. Az elektromos ventilátor be van kapcsolva,
tehát a készülék készültségi állapotban van. Ha a bekapcsolástól eltelt
egy percen belül nem teszünk semmit a készülékkel, az automatikusan
kikapcsol hangjelzés kíséretében.
4. Egy percen belül a „be/ki” kapcsoló használata után kiválaszthatjuk
a megfelelő programot a – MENU kapcsoló segítségével. A kiválasz-
tott program visszajelzője világítani fog. Ha egy percen belül egyetlen
programot sem aktiválunk, a készülék automatikusan kikapcsol.
5. A megfelelő funkció kiválasztása után, ha a főzőlapra nem helyezünk
semmilyen edényt pulzáló, gyelmeztető jelzést fogunk hallani. A kijel-
zőn megjelenik az E1 jelzés. A funkciós lámpa folyamatosan világítani
fog, míg a Teljesítmény visszajelzője villogni fog. Egy perc után, ha
a főzőlapra továbbra sem helyezünk edényt, a készülék automatikusan
kikpacsol. Ha egy percen belül edényt teszünk a főzőlapra, a készülék
ellenőrzi, hogy az edény megfelelő-e, majd 3 mésodperc múlva meg-
kezdi a főzést.
A KÜLÖNBÖZŐ FUNKCIÓK LEÍRÁSA
FIGYELEM: Az alábbiakban leírt funkciók közül mindegyik esetben
az indukciós tűzhelyen alkalmazható edényt használja. Az induk-
ciós főzésre alkalmas edény fenekének az átmérője 12-24 cm közötti
legyen.
Vízforralás – Boil water
1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval. A MENU választó-
kapcsoló segítségével állítsa be a vízforralást „Boil water”. Bekapcsol
a vízforralás - Boil water - visszajelzője. Mivel a vízforralás maximális
teljesítményen történik a kijelzőn megjelenik a „2000” jelzés. Világítani
fog a Teljesítmény visszajelzője (W).
Amíg a főzés folyamatban van az összes Teljesítmény visszajelző égni
fog. A többi visszajelző inaktív marad. A forralás bármikor átállítható
más programra a MENU kapcsoló segítségével.
2. Ha a forralás alatt az edényt eltávolítjuk a főzőlapról, vagy nem teszünk
rá edényt a forralás megkezdése előtt, a készülék automatikusan
kikapcsol.
3. A főzés időzítését a TIMER kapcsoló segítségével választhatjuk meg
(00:01–23:59 perc közötti időtartományban). A beállított időt a kijelzőn
a készülék visszaszámlálva jelzi. Ha nem választjuk ki a főzés időtar-
tamát, úgy a készülék automatikusan 15 percet vesz alapul a vissza-
számláláshoz (Ekkor a kijelzőn a teljesítmény lesz látható, nem az idő).
Azonban, ha kiválasztjuk a főzés idejét, úgy a Teljesítmény (W) nem
fog megjelenni a kijelzőn, helyette a teljesítmény visszajelző fényei kör-
körösen villogva fognak világítani, amíg tart a főzés.
4. A teljesítmény ellenőrzéséhez nyomja meg a MENU kapcsolót. Vilá-
gítani kezd a Teljesítmény visszajelzője Power (W), a kijelzőn pedig
megjelennek a teljesítmény adatok. Kb. 5 másodperc elteltével újra az
idővisszaszámlálás lesz látható.
5. A főzés befejezésekor hangjelzés hallható, mely után a készülék
autmatikusan kikapcsol. Ebben az üzemmódban nem működik a mele-
gen tartás funkciója. A főzés befejezését a készülék 10x megismételt
hangjelzéssel jelzi.
6. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló
segítségével.
Tejforralás – Heat milk
1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsoló segítségével, majd
a MENU választókapcsoló segítségével állítsa be a Tejforralást „Heat
milk”. A Tejforralás visszajelzője – Heat milk, valamint a Teljesítmény
visszajelzője Power (W) világítani kezd míg a kijelzőn 4 dióda, valamint
a Teljesítmény visszajelző fényei körkörösen, balról jobbra villogva égni
kezdenek. A többi visszajelző inaktív marad.
2. Főzés közben a készülék, mind a teljesítményt, mind a hőmérsékletet
ellenőrzi. Ezek nem változtathatók meg (a készülék nem fog reagálni
a „+” vagy „-” gombok használatára). A tejforralás bármikor átállítható
más programra a MENU kapcsoló segítségével.
3. A tejforralás kb. 15 percig tart. A főzés befejezését a készülék 10x meg-
ismételt hangjelzéssel jelzi. A készülék ellenőrzi az edényben a hőmér-
sékletet. Mikor az eléri a 60°C - 80°C – ot, az automatikusan átáll
a melegentartásra. A kijelző diódák ekkor a „b” jelet írják ki a kijelzőre.
2 óra melegentartás utána a készülék kikapcsol.
4. A Teljesítmény visszajelzője Power (W) a főzés során végig kell hogy
égjen. Az esetben, ha levesszük az edényt a főzőlapról, vagy nem lesz
edény a főzőlapon, a lámpa kialszik. A főzőlapra tett edény hatására
a Teljesítmény visszajelzője újra kigyullad (W)
5. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló
segítségével.
Gyorsforralás – Chafing dish
1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval, a MENU választókap-
csoló segítségével állítsa be a Gyorsforralás - „Chang dish”. A Gyors-
forralás - „Chang dish”, valamint a Teljesítmény visszajelzője Power
(W) világítani kezd. Az elsődleges Teljesítmény beállítás „2000”. A Tel-
jesítmény összes visszajelzője világítani fog. Nyomja meg a „+” vagy
„-“ gombot a teljesítmény átállításához. A következő teljesítményeket
lehet kiválasztani: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800,
2000. A főzés bármikor átállítható más programra a MENU kapcsoló
segítségével.
2. A főzés időzítését a TIMER kapcsoló segítségével választhatjuk meg
(00:01–23:59 perc közötti időtartományban). A beállított időt a kijelzőn
a készülék visszaszámlálva jelzi. Ha nem választjuk ki a főzés időtar-
tamát, úgy a készülék automatikusan 15 percet vesz alapul a vissza-
számláláshoz (Ekkor a kijelzőn a teljesítmény lesz látható nem az idő).
Azonban, ha kiválasztjuk a főzés idejét, úgy a Teljesítmény (W) nem
fog megjelenni a kijelzőn, helyette a teljesítmény visszajelző fényei kör-
körösen villogva fognak világítani, amíg tart a főzés.
3. A teljesítmény ellenőrzéséhez nyomja meg a MENU kapcsolót. Vilá-
gítani kezd a Teljesítmény visszajelzője Power (W), a kijelzőn pedig
megjelennek a teljesítmény adatok. Kb. 5 másodperc elteltével újra az
idővisszaszámlálás lesz látható.
4. A beállított hőmérséklet, mely megelőzi a túlmelegedést, 340°C ±20°C.
Amikor az érzékelő szerint a készülék eléri ezt a maximálisan megen-
gedett hőmérsékletet, vagy rövidzárlat keletkezik, a készülék automa-
tikusan kikapcsol. A kijelzőn az „E6” kód fog világítani Ezen felül, ha
nincs víz az edényben, a készülék 3 percen belül szintén automatiku-
san kikapcsol. Mikor a készülék eléri a maximális teljesítményt, nem
fog reagálni a „+” gomb használatára, hasonlóan mikor eléri a minimá-
lis teljesítményt, szintén megszűnik reagálni a „-” gombra.
5. Ebben az üzemmódban nem működik a melegentartás funkciója.
A főzés befejezését a készülék 10x megismételt hangjelzéssel jelzi.
6. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló
segítségével.

20 GW41-001_v01
Grillezés – Barbecue
1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. Majd a MENU kap-
csoló segítségével állítsa be a Grillezést - „Barbecue”. A Grillezés visz-
szajelzője – Barbecue, valamint a Hőmérséklet visszajelzője (Temp. °C)
világítani fog. Az elsődleges hőmérséklet beállítás 180°C. Világítani
fog a Teljesítmény visszajelzője. A hőmérséklet megváltoztatásához
nyomja meg a „+” vagy „-” gombot. Ez a funkció 5 különböző hőmér-
séklet beállításást teszi lehetővé: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C,
melyek a következő teljesítmény értékekenek felelnek meg: 1000 W,
1000 W, 1400 W, 1600 W oraz 1800 W. A Grillezés bármikor átállítható
más funkcióra a MENU kapcsoló segítségével.
2. A megfelelő hőmérséklet kiválasztásához nyomja meg a „+” vagy „-”.
Mikor a hőmérséklet eléri a maximális értéket a „+” nem fog tovább
működni. Hasonlóan mikor a hőmérséklet eléri a minimális értéket a „-“
gomb, mellyel csökkenthető főzési hőmérséklet szintén nem fog tovább
működni. A hőmérséklet beállítás, csak az időbeállítás előtt működik.
Miután beállítjuk a főzés idejét, a hőmérséklet nem változtatható meg.
3. A főzés időzítését a TIMER kapcsoló segítségével választhatjuk meg
(00:01–23:59 perc közötti időtartományban). A beállított időt a kijelzőn
a készülék visszaszámlálva jelzi. Ha nem választjuk ki a főzés időtar-
tamát, úgy a készülék automatikusan 15 percet vesz alapul a vissza-
számláláshoz (Ekkor a kijelzőn a teljesítmény lesz látható nem az idő).
Azonban, ha kiválasztjuk a főzés idejét, úgy a Teljesítmény (W) nem
fog megjelenni a kijelzőn, helyette a Teljesítmény visszajelző fényei
körkörösen villogva fognak világítani, amíg tart a főzés
4. Ebben az üzemmódban nem működik a melegentartás funkciója.
A főzés befejezését a készülék 10x megismételt hangjelzéssel jelzi.
5. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló
segítségével.
Melegentartás – Keep warm
1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. Majd a MENU
kapcsoló segítségével állítsa be a Melegentartást - „Keep warm”.
A Melegentartás visszajelzője – Keep warm világíteni kezd. A kijelzőn
a négy dióda a következőt fogja mutatni: „04 : 00”. Ez, ennek a prog-
ramnak az elsődleges időtartam beállítása. Csak az elválasztójel „:” fog
villogni. A Teljesítmény visszajelző fényei körkörösen villogva fognak
világítani, amíg tart a főzés. A többi vsszajelző inaktív marad.
2. Főzés közben a készülék mind a teljesítményt mind a hőmérsékletet
ellenőrzi. Ezek nem változtathatók meg (a készülék nem fog reagálni
a „+” vagy „-” gombok használatára). A melegentartás bármikor átállít-
ható más programra a MENU kapcsoló segítségével.
3. A melegentartás hőmérséklete 60°C és 80°C között kell, hogy legyen.
Az edény alján nem lehet semmilyen odaragadt maradék, sem sűrű
vagy sárga lepedék, ellenkező esetben ellenőrizze, hogy a megfe-
lelő edényt használja-e. Ne használjuk a főzés funkciót négy órás
melegentartás után. A melegentartás befejezését a készülék 10 megis-
mételt hangjelzéssel jelzi.
4. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló
segítségével.
Kuktában főzés (rizs vagy levesfőzés) – Pressure cook
1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. Majd a MENU kap-
csoló segítségével állítsa be a Kuktában főzést „Pressure cook”. A Kuk-
tában főzés visszajelzője– Pressure cook világítani kezd. A kijelzőn
a négy dióda a következőt fogja mutatni: „00 : 40”. Ez a Kuktában főzés
elsődlegeseb megállapított időtartama, csak az elválasztójel „:” fog
villogni. A Teljesítmény visszajelző fényei körkörösen villogva fognak
világítani, amíg tart a főzés. A többi visszajelző inaktív marad.
2. Főzés közben az energiatakarékos mód visszajelzője „Energy saving”
nem világít mivel folyamatosan tart melegítés. Mikor a folyamat meg-
szakított hőleadásra vált a visszajelző világítani kezd.
3. Főzés közben a készülék mind a teljesítményt mind a hőmérsékletet
ellenőrzi. Ezek nem változtathatók meg (a készülék nem fog reagálni
a „+” vagy „-” gombok használatára). A főzés bármikor átállítható más
funkcióra a MENU kapcsoló segítségével.
4. A kuktában történő levesfőzés „Pressure cook/soup”, kiválasztásához
előbb ellenőrizze, hogy a Kuktában főzés visszajelzője villog-e. Ha
igen, nyomja meg egyszer a MENU kapcsolót és válassza ki a leves
- „Soup” opciót. Ha mind a leves, mind a kuktában főzés visszajelző
lámpája világít egyszerre, akkor biztosan jól lett beállítve ez a program.
A kijelzőn a négy dióda a következőt fogja mutatni: „01 : 00”. Ez ennek
a programnak az elsődlegesen megállapított időtartama.
5. Az edényben nagy a nyomás uralkodik, aminek köszönhetően
a bennelevők megfőzésre kerülnek, miközben forr a víz. Mikor a visz-
szaszámláló eléri a „00 : 00”, 10x megismételt hangjelzés lesz hallható.
A főzés befejezését a készülék 10x megismételt hangjelzéssel jelzi.
Ekkor automatikusan átáll melegentartásra és a kijelző diódák ekkor
a „b” jelet írják ki a kijelzőre. A készülék í hőmérsékletet 60°C - 80°C
között fogja tartani. Csak a funkció visszajelzője fog világítani. 2 óra
melegentartás utána a készülék kikapcsol.
6. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló
segítségével.
Gőzön főzés – Steam
1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. A MENU választókap-
csoló segítségével állítsa be a Gőzön főzést - „Steam”. A Gőzön főzés
visszajelzője – Steam világítani kezd. A kijelzőn a négy dióda a követ-
kezőt fogja mutatni: „00 : 45”. Ez a Gőzön főzés előre megállapított idő-
tartama, csak az elválasztójel „:” fog villogni. A Teljesítmény visszajelző
fényei körkörösen villogva fognak világítani, amíg tart a főzés. A többi
visszajelző inaktív marad.
2. Főzés közben a készülék mind a teljesítményt, mind a hőmérsékletet
ellenőrzi. Ezek nem változtathatók meg (a készülék nem fog reagálni
a „+” vagy „-” gombok használatára). A főzés bármikor átállítható más
programra a MENU kapcsoló segítségével.
3. Alapbeállításban a gőzölés időtartama 45 perc. A 10 és a 45 perc között
lehetőség van az időtartam beállításásra a „+” vagy „-” segítségével,
ekkor minden gombnyomás egy percet ad vagy vesz el az elsődlege-
sen beállított időtartamból. Ha egy percnél kevesebb idő maradt a főzés
befejezéséig hozzáadhatunk pár percet a „+” gombbal, hogy megemel-
jük a főzés időtartamát (újra a 10 perces időtartam fog megjelenni),
azonban lerövidíteni a főzést a „-” gomb segítségével nem lehet.
4. Amikor a visszaszámláló eléri „00 : 00” a főzés befejeződik, amit
a készülék 10x megismételt hangjelzéssel jelez. A készülék ellenőrzi az
edényben a hőmérsékletet. Mikor az eléri a 60°C - 80°C – ot automa-
tikusan átáll melegen tartásra. A kijelző diódák ekkor a „b” jelet írják ki
a kijelzőre. 2 óra melegentartás utána a készülék kikapcsol.
5. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló
segítségével.
Lassú főzés – Slow cook
1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. Majd a MENU kap-
csoló segítségével állítsa be a Lassú főzést - „Slow cook”. A Lassú főzés
visszajelzője - Slow cook világítani kezd. A kijelzőn a diódák a követke-
zőt fogják mutatni: „01 : 30”. Ez a gőzölés elsődlegesen beállított idő-
tartama, csak az elválasztójel „:” fog villogni. A Teljesítmény visszajelző
fényei körkörösen villogva fognak világítani, amíg tart a főzés. A többi
vsszajelző inaktív marad.
2. Főzés közben az energiatakarékos mód visszajelzője „Energy saving”
nem világít, mivel folyamatosan tart melegítés. Mikor a folyamat meg-
szakított hőleadásra vált, a visszajelző világítani kezd.
3. Főzés közben a készülék mind a teljesítményt, mind a hőmérsékletet
ellenőrzi. Ezek nem változtathatók meg (a készülék nem fog reagálni
a „+” vagy „-” gombok használatára). A Lassú főzés bármikor átállítható
más programra a MENU kapcsoló segítségével.
4. Eslődlegesen a Lassú főzés időtartama 90 perc. Az időtartam
beállításásra a „+” vagy „-” gombok használatával van lehetőség, min-
den gombnyomás egy percet ad vagy vesz el az elsődlegesen beállí-
tott időtartamból. Ha 2 másodpercnél tovább tartja nyomva a „+” vagy
„-” gombokat, az helyzettől függően vagy 1 percet, vagy 10 percet fog
jelenteni. A kijelzőn a megadott időkeret 01 - 59 perc. Ha a kijelzőn
jelzett idő >50 de <10, akkor minden gombnyomás 1 percet jelent
(pl.: ha a kijelzőn a „00 : 59” világít, akkor azt megnövelhetjük „01:00”).
Ha ez az idő 10~50 között van, akkorminden gombnyomás 10 percet
fog jelenteni. A maximális főzési időtartam 3 óra.
5. Lehetőség van a főzés időtartamának szabad beállítására (ha az
„01:00 - 03:00” között található) a “+” vagy „-“ gombok segítségével. Ha
a főzésből hátramaradt idő 1 óra alá csökken a „-” gombbal szabadon
csökkenthetjük a főzés időtartamát.
6. A főzés befejezését a készülék 10x megismételt hangjelzéssel jelzi.
A készülék ellenőrzi az edényben a hőmérsékletet. Mikor az eléri
a 60°C - 80°C – ot automatikusan átáll melegentartásra. A kijelző dió-
dák ekkor a „b” jelet írják ki a kijelzőre, csak a funkció visszajelzője fog
világítani. 2 óra melegentartás utána a készülék kikapcsol.
7. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló
segítségével.
Levesfőzés – Soup
1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. Majd a MENU kap-
csoló segítségével állítsa be a Levesfőzést - “Soup”. A Levesfőzés
visszajelzője – Soup valamint a Teljesítmény visszajelzője Power (W)
világítani kezd zaświeci się, míg mind a diódák, mind a Teljesítmény
visszajelző fényei körkörösen villogva fognak világítani, amíg tart
a főzés. A többi vsszajelző inaktív marad.
2. Főzés közben az energiatakarékos mód visszajelzője „Energy saving”
nem világít mivel folyamatosan tart melegítés. Mikor a folyamat meg-
szakított hőleadásra vált, a visszajelző világítani kezd.
Other manuals for 41Z012
1
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Cooker manuals