Ziegler RAYSTAT-CONTROL-11-ZE TAR User manual

General
Universal temperature
controller with cyclic de-
frost function and 2 relay
outputs.
The 2nd relay can be con-
figured for control, as
alarm relay, defrost relay
or fan relay. So this con-
troller can be used both
assingle-ordualchannel
controller in standard ap-
plications and as simple
coldstoragecontroller,for
e.g. counters, etc.
Operation
Operating the controller
is very easy.After power-
up, the type number of
the unit appears (180)
on the display and after
appr. 3 sec. the actual
temperature.
Calling up Parameters
• Push „P“
ParameterNo.appears
• Push „/“
Select parameter
• Push „P“ again
Param. value visible
• Push „/“
Change Param.value
• Push „P“ again
New value is stored,
back to parameter-no.
Operator Code
Control setpoint and Co-
deparameter can be set
unimpeded. All other pa-
rametersareprotectedby
an access code.
The code for all control-
lers is „88“:
• Push „P“
• /select P21
• "P" once more
• select CodeNo.
( 88 )
• Push "P" again
ParameterNo. appears
If you don´t press any
key for about one minu-
te, the access code is
canceled.
Applications
Cerégulateurestunther-
mostat électronique tout
ou rien avec dégivrage
cyclique naturel.
Il possède un relais pour
la régulation et un relais
congurable comme ré-
gulation, alarme, ventila-
teur ou dégivrage. Ainsi,
ce régulateur permet de
répondre à la plupart des
applications de gestion
en température : simple
ou bi-étagés, chaud ou
froid, avec alarme...
Utilisation
La programmation est
simple.Alamiseenroute,
l‘afcheur indique „180“
puis la température ac-
tuelle apparaît au bout
de 3 sec..
Changer un paramètre
• Appuyer sur „P“
N° du param. apparaît
• Appuyer sur „/“
Choisir le paramètre
• Réappuyer sur „P“
La valeur apparaît
• Appuyer sur „/“
Modier la valeur
• Réappuyer sur „P“
La nouvelle valeur est
validée, retour au n°
du paramètre.
Code de déverrouillage
Seul la consigne se mo-
difie sans déverrouiller
l‘appareil. Pour changer
les autres paramètres, il
faut entrer le code „88“
en P21.
• Appuyer sur „P“
• Choisir P21 avec les
touches „/“
• Réappuyer sur "P"
• Entrer la valeur 88
avec la touche „".
• Réappuyer sur "P"
Déverrouillage activé
Si aucune touche n‘est
appuyéependant1minu-
te, l‘appareil se vérrouille
automatiquement.
Betriebssanleitung 5311073-01/07
Operating instructions 5311073-01/07
Notice d‘utilisation 5311073-01/07
Temperaturregler mit Abtauung
Temperature Controller with Defrost
Régulateur de t°C avec dégivrage
Allgemein
Universeller Tempera-
turregler mit zyklischer
Abtaufunktion und 2 Re-
laisausgängen.
Das 2. Relais kann als
Regelrelais, Warnrelais,
Abtau- oder Lüfterre-
lais konguriert werden,
sodaß der Regler als
2- oder 3-Punktregler
für beliebige Anwendun-
gen sowie als einfacher
Kühlstellenregler (z.B. in
Bedientheken)eingesetzt
werden kann.
Bedienung
Die Bedienung gestaltet
sich sehr einfach. Nach
demEinschaltenerscheint
die Typennummer des
Gerätes (180) und nach
ca. drei Sekunden der
gemessene Istwert.
Parameter aufrufen und
verändern
• „P“ drücken
ParameterNr.erscheint
• „/“drücken
Parameter auswählen
• „P“ nochmals
Param.wert sichtbar
• „/“drücken
Param.wert verändern
• „P“ nochmals
Neuer Wert gespei-
chert, zurück zur
Parameter-Nr.
Schutz gegen unautori-
sierte Bedienung
Regelsollwert und Code
selbst sind ungehindert
einstellbar. Alle anderen
Parameter sind durch
einen Code geschützt.
Die Codenummer ist für
alleGeräte--88--undwird
wie folgt eingegeben:
• „P“-Taste drücken
• /P21 wählen,
• „P“-Taste erneut,
• CodeNr. ( 88 )
einstellen.
• "P"-Taste erneut,
ParameterNr. wird
wieder angezeigt
Wenn ca. 1 Minute lang
keineTastegedrücktwur-
de, muß der Code neu
eingegeben werden.
Vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen! Entstehen durch Nichtbeachtung
Schäden, erlöschendie Garantieansprüche. DieseDokumentation würde mitgrößter Sorgfalt erstellt.
Dennoch können wir für die vollständige Richtigkeit keine Garantie übernehmen.
Please read these instructions carefully before applying power. Your attention is drawn to the fact
that the warranty is subject to the application of power sources that are within the limits specied in
this manual. Repairs or modications made by anyone other than ELREHA will also void the product
warranty. This documentation was compiled with utmost care, however, we cannot guarantee for its
correctnesss in every respect.
Avant la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice d‘utilisation. Tout dommage dû
à l‘inobservation de nos instructions n‘est pas couvert par notre garantie. La présente documentation
a été réalisée avec le plus grand soin, mais le risque d‘erreurs subsiste malgré tout.
Programmiertaste
Programming mode
Touche de programmation
Verringern
von Werten
Decrease values
Touche pour diminuer
Erhöhen von Werten
Increase values
Touche pour
augmenter
Relaiszustandsanzeige (blinken = Mindeststillstandszeit läuft)
Relay position (blinking = Minimum Stop-Time runs)
Etat du relais (clignote = l‘anti-court cycle s‘écoule)
ein/on=
Relais 2 ein
relay 2 ON
blinken=
Alarmwiederholzeit läuft
blinking=
alarm repeat time runs
Clignote = tempo. répétit°
alarme active
Abtauung manuellEIN
Während der Istwert an-
gezeigtwird,Taste„"für
>2,5 Sek. halten.
Abtauung manuell
AUS
Während der Istwert an-
gezeigtwird,Taste„"für
>2,5 Sek. halten.
Alarm Quittieren
Nur während der Istwert
angezeigt wird, kann
durch Drücken einer be-
liebigen Taste ein Alarm
quittiert werden (Warn-
relais fällt wieder ab). Ist
eine Alarmwiederholzeit
gewählt, zieht das Relais
nach Ablauf von P15
wiederan.Währendeiner
AbtauungwirdderAlarm-
timer gestoppt.
Defrost manually ON
Hold key „" for >2,5 sec
while the display shows
the actual temperature.
Defrost manually OFF
Hold key „" for >2,5 sec
while the display shows
the actual temperature.
Alarm Reset
Only while the display
showstheactualtempera-
ture,analarmcanbereset
bypushinganykey(alarm
relaywillbede-activated).
If an alarm repeat time is
set, the alarm relay will
be activated again after
P15 is run down. While
a defrost event the alarm
timer is stopped.
Dégivrage manuel On :
La mesure est
afchée ; appuyer sur
„" plus de 2,5 s.
Dégivrage manuel Off :
La mesure est
afchée ; appuyer sur
„" plus de 2,5 s.
Acquitter l‘alarme
Seulementlorsquelame-
sure est afchée, l‘alarme
peut être acquittée en
appuyant sur une touche
(le relais est désactivé).
Si le défaut continue,
l‘alarmeseréactiveaprès
écoulement du temps
P15. Pendant un cycle
de dégivrage, l‘alarme
est coupée.
Vérier le type
d’appareil / logiciel
Maintenir la touche „P“
durant plus de 2 sec., Le
typed’appareil (180) puis
laversiondulogiciel(r16)
apparaît.
SoftwVers.r16
ein/on=Abtauen, defrost, dégivrage
Gerätetyp/Version
feststellen
Halten Sie die Taste
„P“ für mehr als 2 Sek.,
wird der Gerätetyp (180)
und danach die Soft-
wareversion (r16) an-
gezeigt.
Check of device type
and software version
Hold key „P“ for more
than 2 sec., then type
(180) and software
version (r16) will be
displayed.
TAR
1
P
ELREHA
23
üwww.ze-gmbh.de
ZIEGLER ENGINEERING
RAYSTAT-CONTROL-11-ZE TAR
RAYSTAT-CONTROL-11-ZE TAR

Liste des paramètres
P01 .......Valeur actuelle en °C /°F (Af. seul)
*P02 .....Consigne de régulation, limitation
de la plage de réglage par P04 et P05
P03 .......Différentiel de régulation
Plage 2...20K. [2K]
P04 .......Seuil haut consigne
Plage -50...+100°C (-58..212°F)
agit juste sur P02. [+100°C]
P05 .......Seuil bas consigne
Plage -50°C/-58°F...P04 [-50°C]
P06 .......Comportement des relais
! Réglable avec le code 70 !
• Réfrigérer = relais enclenche si la
température augmente
• Réfrigérer relatif = relais 2 enclenche
si la température augmente selon P13*
+ P02.
• Congeler = relais déclenche si la
température augmente
• Chauffer = relais enclenche si la tem-
pérature diminue
• Chauffer relatif = relais 2 enclenche
si la température diminue selon P13*
+ P02.
• Alarme active = relais 2 enclenche en
cas d’alarme
• Alarme passive = relais 2 déclenche
en cas d’alarme.
La coupure d’alarme est toujours le
point de consigne.
Relais K1 Relais K2
01..........Réfrigérer........Alarme active
02..........Congeler.........Alarme active
03..........Chauffer..........Alarme active
11...........Réfrigérer........Alarme passive
12..........Congeler.........Alarme passive
13..........Chauffer..........Alarme passive
21..........Réfrigérer........Dégivrer
22..........Congeler.........Dégivrer
23..........Chauffer..........Dégivrer
31..........Réfrigérer........Ventilateur
32..........Congeler.........Ventilateur
33..........Chauffer..........Ventilateur
41..........Réfrigérer........Réfrigérer
42..........Congeler.........Réfrigérer
43..........Chauffer..........Réfrigérer
51..........Réfrigérer........Chauffer
52..........Congeler.........Chauffer
53..........Chauffer..........Chauffer
61..........Réfrigérer........Réfrigérer relatif
62..........Congeler.........Réfrigérer relatif
63..........Chauffer..........Réfrigérer relatif
71..........Réfrigérer........Chauffer relatif
72..........Congeler.........Chauffer relatif
73..........Chauffer..........Chauffer relatif
P07 .......Type d‘afchage / Sonde
!Réglable avec le code 70 !
0= TF201/°C, 1= TF201/°F
2= TF202/°C, 3= TF202/°F, [0]
P08 .......Correction d‘afchage
Plage ±10K ou ±18F
P09 .......Mode de dégivrage
1= dégivrage cyclique naturel, signie
que le dégivrage s‘active toutes les pé-
riodes P10.
Parameter Explanation
P01 .......Actual sensor temp. °C /°F (disp.only)
*P02 .....Control Setpoint 1, no code necess.
Affects to relay K1, range P04...P05
P03 .......Switching hysteresis of P02
range 2..20K resp. 4..36°F, [2K]
P04 .......Highest adjustable Control Setpoint
Range -50...+100°C (-58...212°F),
affects to P02 only. [+100°C]
P05 .......Lowest adjustable Control Setpoint
Range -50°C/-58°F...P04. [-50°C]
P06 .......Relay switching characteristic
! Changeable with Code 70 only !
• Cooling = Relay will be activated with
rising temperature
• Cooling relative = Relay will be activa-
ted with rising temperature, Setpoint 2
(P13*) is an offset to P02.
• Freezing = Relay will be de-activated
with rising temperature
• Heating = Relay will be activated with
falling temperature
• Heating relative = Relay will be activa-
ted with falling temperature, Setpoint
2 (P13*) is an offset to P02.
• Alarm active ON = Relay activated
while alarm
• Alarm active OFF = Relay de-activa-
ted while alarm. Cut-off point is
always the setpoint.
Relay K1 Relay K2
01..........Cooling............Alarm active ON
02..........Freezing..........Alarm active ON
03..........Heating...........Alarm active ON
11...........Cooling............Alarm active OFF
12..........Freezing..........Alarm active OFF
13..........Heating...........Alarm active OFF
21..........Cooling............Defrost
22..........Freezing..........Defrost
23..........Heating...........Defrost
31..........Cooling............Fan
32..........Freezing..........Fan
33..........Heating...........Fan
41..........Cooling............Cooling
42..........Freezing..........Cooling
43..........Heating...........Cooling
51..........Cooling............Heating
52..........Freezing..........Heating
53..........Heating...........Heating
61..........Cooling............Cooling relative
62..........Freezing..........Cooling relative
63..........Heating...........Cooling relative
71..........Cooling............Heating relative
72..........Freezing..........Heating relative
73..........Heating...........Heating relative
P07 .......Display Mode / Sensor Type
! Changeable with Code 70 only!
0= TF201/°C, 1= TF201/°F
2= TF202/°C, 3= TF202/°F, [0]
P08 .......Sensor Correction
Range ±10K or ±18F
P09 .......Defrost Mode
1= cyclic air defrost, this means a defrost
cycle starts after the interval timer P10 is
run down. This timer always starts with
power-up of the unit.
Parameter und deren Bedeutung
P01 .......Istwert am Regelfühler in °C /°F (nurAnz.)
*P02 .....Regelsollwert 1, kein Code nötig.
Wirkt auf Relais K1, Bereich P04...P05
P03 .......Schalthysterese von P02
Bereich 2...20K [2K]
P04 .......Größter einstellbarer Regelsollwert
Bereich -50..+100°C (-58..212°F),
gilt nur für P02. [+100°C]
P05 .......Kleinster einstellbarer Regelsollwert
Bereich -50°C/-58°F...P04. [-50°C]
P06 .......Schaltverhalten der Relais
! Nur verstellbar mit Code 70 !
• Kühlen = Relais zieht bei steigender
Temperatur an
• Kühlen relativ = Relais zieht bei stei-
gender Temperatur an, Sollwert 2
(P13*) ist Schaltabstand zu P02.
• Tiefkühlen = Relais fällt bei steigender
Temperatur ab
• Heizen = Relais zieht bei fallender
Temperatur an
• Heizen relativ = Relais zieht bei fallen-
der Temperatur an, Sollwert 2 (P13*)
ist Schaltabstand zu P02.
• Alarm aktiv = Relais zieht bei Meld. an
• Alarm passiv = Relais fällt bei Meld. ab.
Abschaltpunkt ist immer der einge-
stellte Sollwert.
Relais K1 Relais K2
01..........Kühlen.............Alarm aktiv
02..........Tiefkühlen.......Alarm aktiv
03..........Heizen.............Alarm aktiv
11...........Kühlen.............Alarm passiv
12..........Tiefkühlen.......Alarm passiv
13..........Heizen.............Alarm passiv
21..........Kühlen.............Abtauung
22..........Tiefkühlen.......Abtauung
23..........Heizen.............Abtauung
31..........Kühlen.............Ventilator
32..........Tiefkühlen.......Ventilator
33..........Heizen.............Ventilator
41..........Kühlen.............Kühlen
42..........Tiefkühlen.......Kühlen
43..........Heizen.............Kühlen
51..........Kühlen.............Heizen
52..........Tiefkühlen.......Heizen
53..........Heizen.............Heizen
61..........Kühlen.............Kühlen relativ
62..........Tiefkühlen.......Kühlen relativ
63..........Heizen.............Kühlen relativ
71..........Kühlen.............Heizen relativ
72..........Tiefkühlen.......Heizen relativ
73..........Heizen.............Heizen relativ
P07 .......Anzeigemodus / Fühlertyp
! Nur verstellbar mit Code 70 !
0= TF201/°C, 1= TF201/°F
2= TF202/°C, 3= TF202/°F, [0]
P08 .......Korrektur Regelfühler-Istwert
Bereich ±10K bzw. ±18F
P09 .......Abtaubetriebsart
1= zyklische Umluftabtauung, d.h. eine
Abtauung wird immer nachAblauf der
mit P10 eingestellten Intervallzeit ausge-
löst. Die Zeit beginnt mit dem Einschalten
des Gerätes zu laufen.
Nicht verfügbar für TAR 1180 H
Not available for TAR 1180 H
Ne pas disponible en TAR 1180 H
Defrost cycle
Defrost Off
Defrost On
Defrost
duration
On
Off
Abtauzyklus
Abtauung wird beendet
Abtauung beginnt
Abtau-
dauer
Ein
Aus
Période P10
Dégivrage arrêté
Dégivrage activé
Durée
Dégiv.
On
Off

2= Umluftabtauung nach Maschinenlaufz.
Die Kühlrelais-Einschaltzeiten (1) werden
addiert und gespeichert. EineAbtauung
startet, wenn die Gesamt-Einschaltzeit den
mit P10 eingestellten Wert überschreitet.
Danach wird der Zähler gelöscht.
3= wie 1, jedoch mit Display Hold Funktion
4 = wie 2, jedoch mit Display Hold Funktion
P10 ......Abtauzyklus / Maschinenlaufzeit
Bereich 1...99 Stunden [4 Std.]
P11 .......Abtaudauer
0...99 Min., 0=keineAbtauung [15 Min.]
Danach wieder Freigabe der Kühlung.
Relais 2 ist als Alarmrelais konguriert:
P12 .....Obere Alarmtemperatur
Bereich -50...+100°C [+26°C]
P13 .....Untere Alarmtemperatur
Bereich -50°C...P12 [-50°C]
P14 .....Alarmverzögerung 1...99 min
[60 Min.]
P15 .....Alarmwiederholzeit nach
.Quittierung
. 0...99 Min., 0=kein weitererAlarm
. nach Quittierung [15 Min.]
Relais 2 ist kein Alarmrelais:
P12 .....keine Funktion
P13 .....Sollwert 2, bzw. Schaltabstand zu P02
P14 .....Hysterese von P13 (2-20K)
P15 .....Ventilator-Nachlaufzeit
Nach Ende der Kühlung, 0...99 Min
P16 .......Mindest-Stillstandszeit Kühlung
0...99 Min. [2 Min.]
P17 .......Info: Restzeit bis nächste Abtauung
P18 .......Info: Restlaufzeit aktuelle Abtauung
P19 .......Info: Restlaufzeit Alarmverzögerung
P20 .......Info: Mindeststillstandszeit
*P21 Code zum Schutz gegen unautorisierte
Bedienung, Standard-Codenummer ist
-- 88 --, für P06 und P07 -- 70 --.
Diemit„*„gekennzeichnetenParameterkönnenohne
Code verstellt werden.
Werte in Klammern [..] sind Werkseinstellungen.
2= Air defrost depending on machine runt.
All ON-times of the cooling relay (1) will be
added and stored.Adefrost starts, if the
added ON-times exceed the value set by
P10. Then the timer will be reset.
3= like 1, but with Display Hold Function
4= like 2, but with Display Hold Function
P10 ......Defrost Cycle / Machine Runtime
range 1...99 hours [4 h]
P11 .......Defrost Duration
0...99 min., 0=no defrost [15 min.]
After that, cooling restarts.
Relay 2 is congured as alarm relay:
P12 .....Upper Alarm Temperature
Range -50...+100°C [+26°C]
P13 .....Lower Alarm Temperature
Range -50°C...P12 [-50°C]
P14 .....Alarm Delay 1...99 min [60 Min.]
P15 .....Alarm Repeat Time after Reset
0...99 min., 0=no further alarm after
reset [15 Min.]
Relay 2 ist no Alarmrelais:
P12 .....no function
P13 .....Control Setpoint 2, resp. Offset to P02
P14 .....Switching hysteresis of P13 (2-20K)
P15 .....Fan trailing time
After cooling, 0...99 min
P16 .......Minimum Refrigeration Idle Time
0...99 min. [2 Min.]
P17 .......Info: Remaining time till next defrost
P18 .......Info: Rem. time actual defrost cycle
P19 .......Info: Remaining time alarm delay
P20 .......Info: Remain. refrigeration idle time
*P21 .....Access Code, protection against
unauthorized access, standard code
is -- 88 --, for P06 and P07 -- 70 --.
Themarked „ *„ parameterscan beset withoutaccess
code.
Values in brackets [..] are factory set.
2= Dégivrage naturel selon durée de
réfrigération.
Tous les temps de réfrigération sont addi-
tionnés. Le dégivrage s‘active lorsque la
durée totale atteint le temps P10.Après un
dégivrage, le compteur se remet à zéro.
3= comme 1, mais avec Disp.Hold Function
4=comme 2, mais avec Disp.HoldFunction
P10 ......Dégivrage : Période / Durée réfr.
Plage 1...99 heures [4 h]
P11 .......Durée de dégivrage
0...99 min., 0=désactivé [15 min.]
Après, la réfrigération se remet en route
Relais 2 conguré comme alarme:
P12 .......Seuil haut d‘alarme t°C
Plage -50...+100°C [+26°C]
P13 .......Seuil bas alarme t°C
Plage -50°C...P12 [-50°C]
P14 .......Retard d‘alarme 1...99 min
[60 min]
P15 .......Retard d‘alarme après acquit.
0...99 min., 0= plus d‘alarme après ac-
quittement [15 min]
Relais 2 non conguré comme alarme:
P12......aucune fonction
P13 Consigne 2 ou selon le cas écart
par rapport à la consigne P02
P14 .....Hystérésis de P13 (2-20K)
P15 .....Retard arrêt ventilation
Al’arrêt du froid , 0...99 Min
P16 .......Anti-court cycle réfrigération
0...99 min. [2 Min.]
P17 .......Afchage temps avant prochain dég.
P18 .......Afchage temps avant n dég. actuel
P19 .......Afchage temps avant alarme
P20 .......Afchage temps anti-court cycle
*P21 .....Entrée code déverrouillage,
code standard est -- 88 --,
pour P06 et P07 -- 70 --.
Les paramètres précédés du signe „ *„ peuvent être
modiés sans déverrouiller l‘appareil.
Valeurs [..] sont les valeurs d’usine.
Die Funktion der Parameter P12-P15
hängt davon ab, ob Relais 2 alsAlarm-
relais oder Regelerelais kongiert
wurde.
ThefunctionoftheparametersP12-P15
depends on the conguration of relay 2
(control relay or alarm relay).
(DH) Display Hold-Funktion
Funktion um die Istwertanzeige während
der Abtauphase ‘einzufrieren’. Während der
Abtauung wird als Istwertanzeige der letzte
Istwert vorAbtaubeginn angezeigt.
Nach Ende derAbtauung beginnt die Messung
wieder unter folgenden Voraussetzungen:
• Der gemessenen Istwert wird kleiner als
derAnzeigewert + 2K
oder
• Automatisch nach 15 Minuten
Die „Display Hold“-Funktion wird mit den
Abtaubetriebsarten (P09) 3 - 4 eingeschaltet.
(DH) Display Hold Function
This function allows to hold the last measured
actual temperaturevalue onthe displayduring
adefrostcycle.Afterthedefrostcyclehasbeen
terminated, the ‚Display Hold‘ ends when:
• measuredActual Value falls short of the
Display Value + 2K
or
• a xed 15 minute timer has been run down
The ‚DH‘-function can be used by setting the
‚Defrost Modes‘ parameter P09 to 3 or 4.
(AF) Afchage gé
Fonction permettant de „ger“ l’afchage pendant
la phase de dégivrage : l’afcheur indique ainsi
la mesure effectuée juste avant le dégivrage.A
la n du dégivrage, la mesure recommence à
s’afcher selon les critères suivants :
•La mesure actuelle est inférieure à la valeur
afchée au dégivrage + 2K
ou
• Automatiquement après 15 minutes
Avis
Hinweis Notice
La fonction des paramètres P12 à P15
dépend de la conguration du relais 2
(relais de régul. ou d’alarme).

Anwendungsbeispiel
TAR 1180,
Relais K1 konguriert für Kühlung,
Relais K2 konguriert für Warnung
Application Example
TAR 1180,
Relay K1 congured for cooling,
Relay K2 congured for alarm
Exemple d’application
TAR 1180,
Relais K1 conguré en réfrigérer,
Relais K2 conguré en alarme
Funktion
Die mit einem Fühler gemessene Temperatur wird
voneinemMikrocontrollerverarbeitetundangezeigt.
Nach einem Istwert-/Sollwertvergleich werden dann
entsprechend der Konguration die Ausgangsrelais
geschaltet.
Fühler und Anzeige
Eskönnen2verschiedeneFühlertypenverwendetund
Werte wahlweise als °C oder °F angezeigt werden,
umschaltbar mit P07.
Relaiskonguration
Beide Ausgangsrelais können mit P06 für unter-
schiedliche Aufgaben konguriert werden. (Siehe
Parameterliste, Code 70 notwendig).
Temperaturalarm
Verlässt der gemessene Istwert voreingestellte
Grenzwerte (P12/P13), dann kann einAlarm ausge-
löst und mit Relais K2 als Warnrelais weitergegeben
werden.
Alarm Quittieren, siehe Seite 1
Abtauung
DieAbtauungwirddurcheinenZyklustimergestartet.
Während der Abtauung bleibt die Kühlung gesperrt.
Die erste Abtauung nach dem Einschalten erfolgt
nach der mit P10 festgelegten Zeit. Steht P11 auf
„0“ ist die Abtaufunktion abgeschaltet. Relais K2
kann wahlweise als Abtaurelais zum Schalten einer
Heizung konguriert werden.
Hinweis Spezialfunktion: Ist Relais 1 für Heizen und
Relais 2 für Abtauen konguriert, wird die Heizung
während einer Abtauphase gesperrt.
Abtauung manuell EIN / AUS, siehe Seite 1
Ventilatorsteuerung
Ist Relais K2 als Ventilatorrelais konguriert, so
schaltet dieses zusammen mit der Kühlung und mit
der Abtauung. Nach Ende der Kühlung bleibt das
Ventilatorrelais noch für die mit P15 eingestellte Zeit
angezogen (Nachlaufzeit).
Function
The controller measures theactual temperature with
a temperature probe. This value is compared with
control setpoints and according to result and the
relays conguration they switch ON or OFF.
Sensor and Display
The controller is able to operate with 2 different
sensor types, the value can be displayed as °C or
°F, presettable by P07.
Relay Conguration
Both output relays can be congured for different
tasks by P06. (See Parameter Listing, Code 70
necessary)
Temperature Alarm
If the measured temperature leaves a predened
range (P12/P13), then an alarm can be forwarded
by relay K2 congured as an alarm relay.
Alarm Reset, see page 1
Defrost
Adefrosteventis startedbya cyclic timer. During the
defrost cycle, cooling remains disabled. The rst de-
frost event after power-up will start after the time set
by P10. When P11 is set to „0“, the defrost function
is disabled. Relay K2 can be congured as a defrost
relay, e.g. to switch a defrost heater.
Special function note: If relay K1 is congured for
heating and relay K2 for defrost, the heating will be
disabled during a defrost cycle.
Defrost manually ON / OFF, see page 1
Fan Control
If relay K2 is congured as a fan relay, it switches
in parallel to cooling and defrost. After the end of
cooling, the fan relay remains ON for the time preset
by P15 (trailing time).
Fonction
Le micro-contrôleur afche la mesure effectuée par
la sonde de température. Selon la différence entre la
mesure et la consigne, le relais de sortie commute en
fonction du comportement de régulation conguré.
Sonde et afchage
L’appareil accepte les 2 types de sonde PTC et
l’afchage s’effectue en °C ou °F, réglage en P07.
Conguration des relais
P06 permet de congurer la fonction des 2 relais de
sortie. (voir liste des paramètres, Code „70“).
Alarme de température
Si la mesure sort de la plage dénie par les seuils P12
et P13, l’alarme se déclenche et le relais K2 permet
d’annoncer les défauts s’il est conguré comme relais
d’alarme.
Acquittement alarme, voir page 1
Dégivrage
Le dégivrage démarre selon un compteur cyclique.
Durant le dégivrage, le relais de froid reste bloqué.
A la mise en route, le premier dégivrage démarre
à la n du temps P10. Si P11 est réglé sur „0“, le
dégivrage est inhibé. Le relais K2 peut être conguré
sur „dégivrer“, pour commander une résistance de
dégivrage par exemple.
Notafonctionspéciale:silerelais1travailleenchauf-
fageetlerelais2commedégivrage,lechauffagesera
coupé au dégivrage.
Dégivrage manuel ON / OFF, voir page 1
Gestion de la ventilation
Si le relais K2 est conguré comme „Ventilateur“, le
relais commandera la ventilation à la réfrigération et
au dégivrage. Lorsque la réfrigération se coupe, le
ventilateur fonctionne encore durant le temps réglé
P15 (Retard d’arrêt).
12 V
8
AC/DC
1234567 1 19 10 12
Kühlstelle
Poste de froid
cold storage
Regelfühler
Sonde régulation
Sensor

Maßbilder / Dimensions Series TAR 3180
Rückansicht mit Befestigungsrahmen
rear view with mounting frame
46 (1.81)
58 (2.28)
30 (1.18)
21
1
1110
87.5 (3.45)
46.5 (1.83)
60 (2.36)
P
51.5 (2.02)
345 6 97 8
ELREHA
15
2
12 13 14
3
1816 17
anehmbar
removable
5
TAR 3180
K2
4
10 11
76 8 9
K1
17 18
Netz
Mains

Installation / Inbetriebnahme
Achtung !
• Der elektrischeAnschluss und die
Inbetriebnahme muss durch eine
Elektrofachkraft erfolgen.
• Die einschlägigen örtlichen Sicher-
heitsvorschriften sind zu beachten.
• Anschlusswerte gemäß Typenschild
beachten.
Die Fühlerleitungen müssen bei Verlängerung
abgeschirmt sein und dürfen nicht parallel zu netz-
spannungsführendenLeitungenverlegtwerden.Die
Abschirmung ist einseitig zu erden.
Der Querschnitt der Fühlerkabel ist auch bei Ver-
längerung unkritisch, Querschnitte ab 0,5mm² sind
ausreichend. Nach Einschalten des Reglers zeigt
das Display den gemessenen Istwert.
Nachdem Sie wie beschrieben die Codenummer
eingegeben haben, können Sie die Konguration
des Reglers festlegen:
• Relaisschaltverhalten mit P06
• Anzeige/Fühlertyp mit P07.
• Korrekturwert für dieAnzeige (bei Bedarf)mit
"P08".
• Sollwertbereich (nach Bedarf) mit P04/P05
DanachkönnendiegewünschtenSollwertefestgelegt
werden.InformationenüberlaufendeVerzögerungs-
zeit liefern die Parameter P17 bis P20.
Installation
Precautions !
• Electrical installation and putting
into service must be done from
authorized personnel.
• Please note the local safety
instructions and standards!
• Please note the maximum ratings !
If you have to lengthen the sensor cables, use a
shielded type with one end of the shield connected
toground.This minimizesthe effectofirregular swit-
chingeventscausedbyelectromagneticinterference.
Thesensorleadsmaybe up tohundredmeterslong.
Any wire size from 0.5 mm² up can be used.
After thepower hasbeen switchedon, thecontroller
will display the actual sensor temperature.
After programmingthe access code, youcan set the
conguration according to the application.
• Set relay action with P06
• Set display mode / sensor type with P07.
• Corrective value for the actual display (if
necessary) with parameter "P08".
• Set setpoint range with P04/P05 if necessary.
Now the desired control setpoints can be entered.
Informations about running timers you will nd at
P17-P20.
Installation
Attention !
• La mise en route et le raccordement
électrique ne sont permis qu‘aux des
personnes qualiées.
• Lors du montage de l‘alimentation,
respecter les mesures de sécurité
prévues.
• Respecter les données techniques.
Pour éviter des problèmes à cause d’un courant
induit il est nécessaire que le câble de la sonde soit
du typeblindé etqu’il ne soitpas installéen parallèle
avec des câbles de puissance.
Le blindage doit être branché à la terre d’un côté
seulement. La section du câble n‘est pas critique,
mêmes‘ilestrallongé.Unesectionàpartirde0,5mm²
est sufsante. Après la mise sous tension I’afcheur
indique la température actuelle.
Après avoir entré le code de déverrouillage comme
indiqué précédemment, vous pouvez congurer le
régulateur:
• Comportement du relais en P06,
• Type d'afchage / Sonde en P07,
• Correction d'afchage (si nécessaire) en P08,
• Limitation de la plage de consigne en P04 et P05
Maintenant il vous reste à régler les différentes
consignes. Les paramètres P17 à P20 sont des
valeurs d'afchages.
Afchage d‘un défaut
En cas de coupure ou de court-circuit de sonde (ou
dépassement des seuils -60/+110°C), l‘afcheur
clignote, l‘alarme s‘active immédiatement et la réfri-
gération s‘arrête au bout d‘une minute.
L‘afcheur clignote et indique -60 = Court-circuit
L‘afcheur clignote et indique 110 = Coupure
Caractéristiques techniques:
Tension d’alimentation.....
12V AC/DC (12-18VDC)
TAR 1180/24..................................24V AC/DC
TAR 3180...........................................230V AC
Consommation ....................................4 VA max.
Puissance du relais .........................8Acos phi=1
3A ind. / 250V~
TAR 1180 V .......12A courant nominal, 250V~
T°C de fonctionnement..................-10°C...+55°C
T°C de stockage............................-20°C...+60°C
Plage de régulation .........................-50...+100°C
Résolution........................................................1K
Afchage...........................7 segm. rouge, 13mm
Indicateur état du relais.........LED rouge, 1,2mm
Bornier.....................................................2,5mm²
Classe de protection...................IP 54 de façade
TAR 3180.................................................IP 30
Failure Display
Display ashing -> value -60 = sensor short
Display ashing -> value 110 = sensor broken
If the controller detects a broken or shorted sensor,
(or temp. is not within -60/+110°C) cooling will be
switched off after 1 minute.An alarm will be genera-
ted independent from the set delay P14.
Technical Data
Supply Voltage.................
12V AC/DC (12-18VDC)
TAR 1180/24..................................24V AC/DC
TAR 3180 ........................................230V AC
TAR 23180 ........................................115V AC
Power consumption.............................max. 4 VA
Relay Rating .......8A cos phi=1, 1/4 HP / 250V~
TAR 1180 V ....................12A nominal, 250V~
Temp. Range working........................-10...+55°C
storage ........................-20...+60°C
Display/Control Range.....................-50...+100°C
Resolution........................................................1K
Display.............................................LED red 1/2“
Relay position indicator .....................1,2 mm red
Screw terminals.......................................2,5mm²
Protection class.......................... IP 54 from front
TAR 3180 ..............................................IP 30
Fehleranzeigen
Display blinkt ->Anzeige -60 = Fühlerkurzschluß
Display blinkt ->Anzeige 110 = Fühlerbruch
BeiFühlerbruchbzw.Fühlerkurzschluß(oderaußer-
halb -60/+110°C) wird die Kühlung nach 1 Minute
ausgeschaltet und eine Alarm unabhängig von der
Alarmverzögerungszeit (P14) ausgelöst.
Technische Daten
Betriebsspannung .........12V AC/DC (12-18VDC)
TAR 1180/24..................................24V AC/DC
TAR 3180...........................................230V AC
Leistungsaufnahme.............................max. 4 VA
Relais-Schaltleistung.......................8A cos phi=1
3A induktiv / 250V~
TAR 1180 V ...............12A Nennstrom, 250V~
Betriebstemperatur............................-10...+55°C
Lagertemperatur................................-20...+60°C
Temperaturbereich...........................-50...+100°C
Auösung........................................................1 K
Display........................................LED, rot, 13mm
Relaisanzeige....................................1,2 mm, rot
Anschluß...........................Schraubklem. 2,5mm²
Schutzklasse ..............................IP 54 von vorne
TAR 3180.................................................IP 30
Werkseinstellungen laden
Taste „P“ beim Einschalten
halten, folgende Informatio-
nen erscheinen: „180“-“rxx“-
“def“ (Gerätetyp, Revision,
Default).DamitsinddieWerl-
seinstellungen geladen.
Load Default values
Push and hold „P“ while po-
wer-up,thefollowinginforma-
tionsappear:„180“-“rxx“-“def“
(typeofunit,revision,default).
Now the controller is reset to
default values.
Remettre les valeurs
d‘usine
En appuyant sur la touche
„P“ de façon continue,
les informations suivantes
apparaissent: „180“-“rxx“-
“def“ (type, version, def
(usine). En relâchant la
touche, les valeurs d‘usine
sont réglées.
Temperaturfühler, Sensors, Sondes
Temperature -20°C -10°C 0°C +10°C +20°C +25°C
TF 201 1366 1493 1628 1771 1922 2000
TF 202 683 746,5 814 885,5 961 1000
Resistance (Ohms)
Gefahr
original set up: 14.5.09, tkd/jr checked: 19.5.09, kd/mh approved: 19.5.09, mkt/sha transl.(E): 14.5.09, tkd/jr transl(F)..ef/tn
For all described products there is a declaration of conformity which describes that, when operated in accordance with the technical manual, the
criteria have been met that are outlined in the guidelines of the council for alignment of statutory orders of the member states on EMC-Directive
(2004/108/EC) and the Low Voltage Directive (LVD 2006/95/EC). This declarations are valid for those products covered by the technical manual
which itself is part of the declaration. To meet the requirements, the currently valid versions of the relevant standards have been used.
This statement is made from the manufacturer / importer by:
ELREHA Elektronische Regelungen GmbH Werner Roemer, Technical Director
D-68766 Hockenheim
www.elreha.de Hockenheim.............6.11.2008.......................................................
(name / adress) city date sign
EG-Conformity
Table of contents
Popular Temperature Controllers manuals by other brands

Pan-Globe
Pan-Globe MG900 Series instruction manual

JR ProPo
JR ProPo TLS2-TMP Operation manual

Johnson Controls
Johnson Controls TM-2161 installation instructions

ITALCOPPIE SENSORI
ITALCOPPIE SENSORI EVOMINI SCAT A quick start guide

AL Tech
AL Tech ALEC-42010-06 manual

thermastor
thermastor Ultra Aire DEH 3000 Installer's and owner's manual