ZIEHL-ABEGG MBG-7I plug User manual

Betriebsanleitung
Typ MBG-7I (plug) Art.-Nr. 384042
Drucksensor für die Kältetechnik
Inhaltsübersicht
Kapitel Seite
Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Bedeutung der Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . 1
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . 2
Symbolerklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ihre erforderlichen Kenntnisse . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Lagerung, Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Elektrischer Anschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Funktionsprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Anschlussplan / Maßblatt [mm] . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Herstellerhinweis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Servicehinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Anwendung
Drucksensor für Kältekreisläufe z. B. zur Regelung von
Verdichtern in Verbindung mit ZIEHL-ABEGG Frequenzum-
richter Typenreihe FKDM..-C.
Bedeutung der Betriebsanleitung
Lesen Sie vor Installation und Inbetriebnahme sorgfältig
diese Betriebsanleitung, um einen korrekten Gebrauch
sicherzustellen!
Wir weisen darauf hin, dass diese Betriebsanleitung nur
gerätebezogen und keinesfalls für die komplette Anlage
gilt!
Die vorliegende Betriebsanleitung dient zum sicherheitsge-
rechten Arbeiten an und mit dem genannten Gerät. Sie
enthält Sicherheitshinweise, die beachtet werden müssen,
sowie Informationen, die für einen störungsfreien Betrieb des
Gerätes notwendig sind.
Die Betriebsanleitung ist am Gerät aufzubewahren. Es muss
gewährleistet sein, dass alle Personen, die Tätigkeiten am
Gerät auszuführen haben, die Betriebsanleitung jederzeit
einsehen können.
Die Betriebsanleitung ist für weitere Verwendung aufzube-
wahren und muss an jeden nachfolgenden Besitzer, Benutzer
oder Endkunden weitergegeben werden.
Haftungsausschluss
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
behalten wir uns im Interesse der Weiterentwicklung vor. Aus
den Angaben, Abbildungen bzw. Zeichnungen und Beschrei-
bungen können deshalb keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Irrtum ist vorbehalten.
Wir haften nicht für Schäden aufgrund von Fehlgebrauch,
sachwidriger Verwendung, unsachgemäßer Verwendung
oder als Folge von nicht autorisierten Reparaturen bzw.
Veränderungen.
Sicherheitshinweise
•Wählen Sie das richtige Druckmessgerät hinsichtlich
Messbereich, Ausführung und spezifischen Messbedin-
gungen vor Montage oder Inbetriebnahme.
•Halten Sie die entsprechenden landesspezifischen
Vorschriften ein (z. B.: EN 50178) und beachten Sie bei
speziellen Anwendungen die geltenden Normen und
Operating Instructions
Type MBG-7I (plug) Part.-No. 384042
Pressure sensor for refrigeration technology
Contents
Chapter Page
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Structure of the operating instructions . . . . . . . . . . . . 1
Exclusion of liability. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Explanations of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Knowledge required . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Storage, disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Functional test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Trouble shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Connection diagram / Dimensions [mm]. . . . . . . . . . . 6
Manufacturer reference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Service information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Application
Pressure sensor for refrigerant circuits, e.g. for controlling
compressors in combination with ZIEHL-ABEGG frequency
inverters model series FKDM..-C.
Structure of the operating instructions
Before installation and start-up, read this manual care-
fully to ensure correct use!
We emphasize that these operating instructions apply to
specific units only, and are in no way valid for the
complete system!
Use these operating instructions to work safely with and on
the device. They contain safety instructions that must be
complied with as well as information that is required for
failure-free operation of the device.
Keep these operating insturctions together with the device. It
must be ensured that all persons that are to work on the
device can refer to the operating instructions at any time.
Keep the operating instructions for continued use. They must
be passed-on to all successive owners, users and final
customers.
Exclusion of liability
To allow for future developments, construction methods and
technical data given are subject to alteration. We do not
accept any liability for possible errors or omissions in the
information contained in data, illustrations or drawings
provided.
We accept no liability for damage caused by misuse, incorrect
use, improper use or as a consequence of unauthorized
repairs or modifications.
Safety instructions
•Select the appropriate pressure transmitter with regard to
scale range, performance and specific measurement
conditions prior to installing and starting the instrument.
•Observe the relevant national regulations (e.g.: EN 50178)
and observe the applicable standards and directives for
special applications (e.g. with dangerous media such as
acetylene, flammable gases or liquids and toxic gases or
liquids and with refrigeration plants or compressors). If
you do not observe the appropriate regulations,
serious injuries and/or damage can occur!
1englishdeutsch
11565803.01L-BAL-E061-D-GB-1414-Index 002

Richtlinien (z. B. bei gefährlichen Messstoffen wie
Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen sowie bei Kälte-
anlagen und Kompressoren). Wenn Sie die entsprech-
enden Vorschriften nicht beachten, können schwere
Körperverletzungen und Sachschäden entstehen!
•Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
•Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des
Überlastgrenzbereiches!
•Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß den “Techni-
sche Daten”.
•Stellen Sie sicher, dass das Druckmessgerät nur bestim-
mungsgemäß -also wie in der folgenden Anleitung
beschrieben- betrieben wird.
•Unterlassen Sie unzulässige Eingriffe und Änderungen am
Druckmessgerät, welche nicht in dieser Betriebsanleitung
beschrieben sind.
•Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und
schützen Sie es gegen versehentliche Inbetriebnahme,
wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
•Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste
in ausgebauten Druckmessgeräten. Messstoffreste
können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und
Einrichtung führen!
•Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich für die in der Auftragsbestätigung
genannten Aufgaben bestimmt. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung, wenn nicht vertraglich vereinbart,
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein
das Verwenderunternehmen.
Symbolerklärung
Warnung!
Mögliche Gefahr für Ihr Leben oder schwerer
Verletzungen.
Warnung!
Mögliche Gefahr für Ihr Leben oder schwerer
Verletzungen durch wegschleudernde Teile.
Vorsicht
Mögliche Gefahr von Verbrennungen durch
heisse Oberflächen.
Hinweis, wichtige Information, Funktionsstörung.
Ihre erforderlichen Kenntnisse
Montieren und nehmen Sie das Druckmessgerät nur in
Betrieb, wenn Sie mit den zutreffenden landesspezifischen
Richtlinien vertraut sind und die entsprechende Qualifikation
besitzen. Sie müssen mit den Kenntnissen von Mess- und
Regeltechnik sowie elektrischen Stromkreisen vertraut sein,
da das Druckmessgerät ein "elektrisches Betriebsmittel" nach
EN 50178 ist. Je nach Einsatzbedingung müssen Sie über
•Open pressure connections only after the system is
without pressure!
•Please make sure that the pressure transmitter is only
used within the overload threshold limit all the time!
•Observe the ambient and working conditions outlined in
section “Technical data”.
•Ensure that the pressure transmitter is only operated in
accordance with the provisions i.e. as described in the
following instructions.
•Do not interfere with or change the pressure transmitter in
any other way than described in these operating instruc-
tion.
•Remove the pressure transmitter from service and mark it
to prevent it from being used again accidentally, if it
becomes damaged or unsafe for operation.
•Take precautions with regard to remaining media in
removed pressure transmitter. Remaining media in the
pressure port may be hazardous or toxic!
•Have repairs performed by the manufacturer only.
Intended use
The equipment is to be used solely for the purposes specified
and confirmed in the order. Other uses which do not coincide
with, or which exceed those specified will be deemed unau-
thorised unless contractually agreed. Damages resulting from
such unauthorised uses will not be the liability of the manu-
facturer. The user will assume sole liability.
Explanations of symbols
Warning!
Potential danger of life or of severe injuries.
Warning!
Potential danger of life or of severe injuries due to
catapulting parts.
Caution
Potential danger of burns due to hot surfaces.
Notice, important information, malfunction.
Knowledge required
Install and start the pressure transmitter only if you are
familiar with the relevant regulations and directives of your
country and if you have the qualification required. You have
to be acquainted with the rules and regulations on measure-
ment and control technology and electric circuits, since this
pressure transmitter is "electrical equipment" as defined by
EN 50178. Depending on the operating conditions of your
application you have to have the corresponding knowledge,
e.g. of aggressive media.
2englishdeutsch
11565803.01L-BAL-E061-D-GB-1414-Index 002

entsprechendes Wissen verfügen, z. B. über agressive
Medien.
Funktion
Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie
wird über die Verformung einer Membran der anstehende
Druck in Ihrer Anwendung in ein verstärktes standardisiertes
elektrisches Signal umgewandelt. Dieses elektrische Signal
verändert sich proportional zum Druck und kann entspre-
chend ausgewertet werden.
Wartung
•Die Drucksensoren sind wartungsfrei.
•Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Lagerung, Entsorgung
Warnung!
Ergreifen Sie bei Lagerung und Entsorgung
Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausge-
bauten Druckmessgeräten. Wir empfehlen eine
geeignete und sorgfältige Reinigung. Messstoff-
reste können zur Gefährdung von Menschen,
Umwelt und Einrichtung führen!
Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpa-
ckungsmaterialien entsprechend den einschlä-
gigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und
Entsorgungsvorschriften des Anliefergebietes.
Montage
Membran-Prüfung zu Ihrer Sicherheit
Warnung!
Setzen Sie den Drucksensor nur in sicherheits-
technisch einwandfreiem Zustand ein.
•Vor der Montage Gerät aus Verpackung nehmen und auf
eventuelle Transportschäden überprüfen!
•Bewahren Sie die Verpackung auf, denn diese bietet bei
einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wech-
selnder Einbauort, Reparatursendung).
•Achten sie darauf, dass das Druckanschluss-Gewinde und
die Anschlusskontakte nicht beschädigt werden.
•Achten Sie bei der Montage auf saubere und unbeschä-
digte Dichtflächen am Gerät und Messstelle.
•Schrauben Sie das Gerät nur über die Schlüsselflächen
mit einem geeigneten Werkzeug und dem vorgeschrie-
benen Drehmoment ein bzw. aus. Das richtige Drehmo-
ment ist abhängig von der Dimension des Druckan-
schlusses sowie der verwendeten Dichtung (Form/Werk-
stoff). Verwenden Sie zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht
das Gehäuse als Angriffsfläche.
•Beachten Sie beim Einschrauben, dass die Gewinde-
gänge nicht verkantet werden.
•Benötigtes Werkzeug: Maulschlüssel SW 24, Schrauben-
dreher.
Elektrischer Anschluss
•Erden Sie das Gerät über den Druckanschluss.
•Verwenden Sie ausschließlich Stromquellen, die eine
sichere elektrische Trennung der Betriebsspannung nach
IEC/DIN EN 60204-1 gewährleisten. Berücksichtigen Sie
zusätzlich die allgemeinen Anforderungen an PELV-
Stromkreise gemäß IEC/DIN EN 60204-1.
•Stellen Sie bei Kabelausgängen sicher, dass am Ende des
Kabels keine Feuchtigkeit eintritt.
•Bei Ausführung mit Anschlußstecker gilt die angegebene
Schutzart nur im gesteckten Zustand mit Leitungsteckern
Function
The pressure prevailing within the application is transformed
into a standardised electrical signal through the deflection of
the diaphragm, which acts on the sensor element with the
power supply fed to the transmitter. This electric signal
changes in proportion to the pressure and can be evaluated
correspondingly.
Maintenance
•The pressure transmitters require no maintenance.
•Have repairs performed by the manufacturer only.
Storage, disposal
Warning!
When storing or disposing of the pressure trans-
mitter, take precautions with regard to remaining
media in removed pressure transmitters. We
recommend cleaning the transmitter properly and
carefully. Remaining media inthe pressure port
may be hazardous or toxic!
Dispose of instrument components and packaging
materials in accordance with the respective waste
treatment and disposal regulations of the region or
country to which the instrument is supplied.
Mounting
Diaphragm examination for your security
Warning!
Use the pressure transmitter only if it is in a fault-
less condition as far as the safety-relevant features
are concerned.
•Before installation remove the device from the packing and
check for any possible shipping damage!
•Keep the packaging, as it offers optimal protection during
transportation (e.g. changing installation location, ship-
ment for repair).
•Ensure that the pressure connection thread and the
connection contacts will not be damaged.
•When mounting the instrument, ensure that the sealing
faces of the instrument and the measuring point are clean
and undamaged.
•Screw in or unscrew the instrument only via the flats using
a suitable tool and the prescribed torque. The appropriate
torque depends on the dimension of the pressure connec-
tion and on the sealing element used (form/material). Do
not use the case as working surface for screwing in or
unscrewing the instrument.
•When screwing the device in, ensure that the threads are
not jammed.
•Required tools: wrench (flats 24), screw driver.
Electrical connection
•Connect the instrument to earth via the pressure connec-
tion.
•Use power supplies which guarantee reliable electrical
isolation of the operating voltage as per IEC/DIN EN
60204-1. Consider also the general requirements for PELV
circuits in accordance with IEC/DIN EN 60204-1.
•Please make sure that the ends of cables with flying leads
do not allow any ingress of moisture.
•For version with plug the ingress protection classes speci-
fied only apply while the pressure transmitter is connected
with female connectors that provide the corresponding
ingress protection. Ensure that the cable diameter you
select fits to the cable gland of the connector. Ensure that
the cable gland of the mounted connector is positioned
3englishdeutsch
11565803.01L-BAL-E061-D-GB-1414-Index 002

(Buchsen) entsprechender Schutzart. Wählen Sie den
Kabeldurchmesser passend zur Kabeldurchführung des
Steckers. Achten Sie darauf, dass die Kabelverschrau-
bung des montierten Steckers korrekt sitzt und dass die
Dichtungen vorhanden und nicht beschädigt sind. Ziehen
Sie die Verschraubung fest und überprüfen Sie den
korrekten Sitz der Dichtungen, um die Schutzart zu
gewährleisten.
Funktionsprüfung
Das Ausgangssignal muss sich dem anste-
henden Druck proportional verhalten. Wenn dies
nicht so ist, kann das ein Hinweis auf eine
Beschädigung der Membran sein. Lesen Sie in
diesem Fall in Kapitel "Störungsbeseitigung"
nach.
Warnung!
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen
Zustand!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß
Punkt “Technische Daten”.
Betreiben Sie das Druckmessgerät immer inner-
halb des Überlastgrenzbereichs!
Vorsicht!
Beachten Sie beim Berühren des Druckmessge-
rätes, dass die Oberflächen der Gerätekompo-
nenten während des Betriebes heiß werden
können.
Störungsbeseitigung
Warnung!
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen
Zustand!
Warnung!
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoff-
reste in ausgebauten Druckmessgeräten. Messs-
toffreste können zur Gefährdung von Menschen,
Umwelt und Einrichtung führen!
Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb
und schützen Sie es gegen versehentliche Inbe-
triebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen
können.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller
durchführen.
Verwenden Sie keine spitzen bzw. harten Gegen-
stände zur Reinigung, denn die Membran des
Druckanschlusses darf nicht beschädigt werden.
Prüfen Sie bitte vorab, ob Druck ansteht (Ventile/ Kugelhahn
usw. offen) und ob Sie die richtige Spannungsversorgung und
die richtige Verdrahtungsart gewählt haben.
correctly and that the sealings are available and undam-
aged. Tighten the threaded connection and check the
correct position of the sealings in order to ensure the
ingress protection.
Functional test
The output signal must be proportional to the
pressure. If not, this might point to a damage of
the diaphragm. In that case refer to chapter
"Troubleshooting".
Warning!
Open pressure connections only after the system
is without pressure!
Observe the ambient and working conditions
outlined in section “Technical data”.
Please make sure that the pressure transmitter is
only used within the overload threshold limit at all
times!
Caution!
When touching the pressure transmitter, keep in
mind that the surfaces of the instrument compo-
nents might get hot during operation.
Trouble shooting
Warning!
Open pressure connections only after the system
is without pressure!
Warning!
Take precautions with regard to remaining media
in removed pressure transmitter. Remaining
media in the pressure port may be hazardous or
toxic!
Remove the pressure transmitter from service
and mark it to prevent it from being used again
accidentally, if it becomes damaged or unsafe for
operation.
Have repairs performed by the manufacturer only.
Do not insert any pointed or hard objects into the
pressure port for cleaning to prevent damage to
the diaphragm of the pressure connection.
Please verify in advance if pressure is being applied (valves /
ball valve etc. open) and if the right voltage supply and the
right type of wiring has been chosen.
4englishdeutsch
11565803.01L-BAL-E061-D-GB-1414-Index 002

Störung: Gleichbleibendes Ausgangssignal bei Druckän-
derung
¤ Mögliche Ursache: Mechanische Überlastung durch
Überdruck
» Maßnahme: Gerät austauschen; bei wiederholtem
Ausfall Rücksprache mit Hersteller *)
¤ Mögliche Ursache: Falsche Versorgungsspannung oder
Stromstoß
» Maßnahme: Gerät austauschen
Störung: Kein/Falsches Ausgangssignal
¤ Mögliche Ursache: Verdrahtungsfehler
» Maßnahme: Anschlussbelegung beachten (siehe Typen-
schild / Betriebsanleitung)
Störung: Kein Ausgangssignal
¤ Mögliche Ursache: Keine/Falsche Versorgungsspan-
nung oder Stromstoß
» Maßnahme: Versorgungsspannung gemäß Betriebsan-
leitung korrigieren *)
¤ Mögliche Ursache: Leitungsbruch
» Maßnahme: Durchgang überprüfen
Störung: Signalspanne zu klein
¤ Mögliche Ursache: Versorgungsspannung zu hoch/-
niedrig
» Maßnahme: Versorgungsspannung gemäß Betriebsan-
leitung korrigieren
¤ Mögliche Ursache: Mechanische Überlastung durch
Überdruck
» Maßnahme: Gerät austauschen; bei wiederholtem
Ausfall Rücksprache mit Hersteller *)
Störung: Signalspanne fällt/ab/zu klein
¤ Mögliche Ursache: Membranbeschädigung, z. B. durch
Schläge, abrasives/agressives Medium; Korrosion an
Membran/Druckanschluss; Übertragungsmedium fehlt
» Maßnahme: Hersteller kontaktieren und Gerät austau-
schen
¤ Mögliche Ursache: Feuchtigkeit eingetreten (z. B. am
Kabelende)
» Maßnahme: Kabel korrekt montieren
Störung: Signalspanne schwankend
¤ Mögliche Ursache: EMV-Störquellen in Umgebung, z. B.
Frequenzumrichter
» Maßnahme: Gerät abschirmen; Leitungsabschirmung;
Störquelle entfernen
¤ Mögliche Ursache: Gerät nicht geerdet
» Maßnahme: Gerät erden
¤ Mögliche Ursache: Stark schwankende Versorgungs-
spannung
» Maßnahme: Versorgungsspannung stabilisieren;
entstören
¤ Mögliche Ursache: Stark schwankender Druck des
Prozessmediums
» Maßnahme: Dämpfung; Beratung durch Hersteller
*) Überprüfen Sie nach der Montage die korrekte Arbeits-
weise des Systems. Besteht der Fehler weiterhin, senden
Sie das Gerät zur Reparatur ein (oder tauschen Sie das
Gerät aus).
Prozess Material Zertifikat (Kontaminationserklärung im
Servicefall)
Prozess Material Zertifikat (Kontaminationserklärung im
Servicefall) Spülen bzw. säubern Sie ausgebaute Geräte vor
der Rücksendung, um unsere Mitarbeiter und die Umwelt vor
Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen.
Eine Überprüfung ausgefallener Geräte kann nur sicher
erfolgen, wenn das vollständig ausgefüllte Rücksendefor-
Error: Output signal unchanged after change in pressure
¤ Possible cause: Mechanical overload through overpres-
sure
» Action: Replace instrument; if failure reoccurs, consult
the manufacturer *)
¤ Possible cause: Wrong supply voltage or current spike
» Action: Replace instrument
Error: No/False output signal
¤ Possible cause: Incorrectly wired
» Action: Follow pin assignment (see Instrument Label /
Operating Instructions)
Error: No output signal
¤ Possible cause: No/incorrect voltage supply or current
spike
» Action: Adjust the voltage supply to correspond with the
Operating Instructions *)
¤ Possible cause: Cable break
» Action: Check connections and cable
Error: Signal span too small
¤ Possible cause: Power supply too high/too low
» Action: Correct the power supply in line with the Oper-
ating Instructions
¤ Possible cause: Mechanical overload through overpres-
sure
» Action: Replace instrument; if failure reoccurs, consult
the manufacturer *)
Error: Signal span dropping off/too small
¤ Possible cause: Diaphragm is damaged, e.g. through
impact, abrasive/agressive media; corrosion of
diaphragm/pressure connector; transmission fluid missing.
» Action: Contact the manufacturer and replace the instru-
ment
¤ Possible cause: Moisture present (e.g. at the cable tail)
» Action: Install the cable correctly
Error: Signal span erratic
¤ Possible cause: Electromagnetic interference source in
the vicinity, e.g. inverter drive
» Action: Shield the device; shield the cables; remove the
interference source.
¤ Possible cause: Instrument not grounded
» Action: Ground instrument
¤ Possible cause: Strong fluctuations in the power supply
» Action: Stabilise the power supply; smooth it (i.e.;
remove interferences)
¤ Possible cause: Violent fluctuations in the process
media pressure
» Action: Damping; consult with manufacturer
*) Make sure that after the assembly the unit is working
properly. In case the error continues to exist send in the
instrument for reparation (or replace the unit).
Process material certificate (Contamination declaration
for returned goods)
Purge / clean dismounted instruments before returning them
in order to protect our employees and the environment from
any hazard caused by adherent remaining media. Service of
instruments can only take place safely when a Product Return
Form has been submitted and fully filled-in. This Return Form
contains information on all materials with which the instru-
ment has come into contact, either through installation, test
purposes, or cleaning.
5englishdeutsch
11565803.01L-BAL-E061-D-GB-1414-Index 002

mular vorliegt. Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materia-
lien, welche mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche,
die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur Reinigung einge-
setzt wurden.
Technische Daten
Messbereich: -1...+7 bar
Überlastgrenze: 20 bar
Berstdruck: 100 bar
Werkstoff
Messstoffberührte Teile: CrNi-Stahl
Gehäuse: CrNi-Stahl
Elektrischer Anschluss: Hochresistenter glasfaserver-
stärkter Kunststoff (PBT GF 30)
Druckanschluss: Schraderventil 7/16“ 20 UNF
Medienverträglichkeit: alle Kältemittel
Elektrischer Anschluss: Winkelstecker M12 x 1
Ausgangssignal: 4 ... 20 mA, 2-Leiter
Spannungsversorgung U
B
: 7...30 VDC
Zulässige max. Bürde: R
A
≤ (U
B
-7 V) / 0,02 A
Einstellzeit: (10 ... 90 %) ≤ 5 ms
Isolationsspannung: 500 VDC
Genauigkeit: ≤ 2 % vom Messbereich
Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und
Endwertabweichung (entspricht Messabweichung nach
IEC 61298-2)
Stabilität pro Jahr: ≤ 0,3 % vom Messbereich (bei Refe-
renzbedingungen)
Zulässige Temperaturbereiche
Messstoff: -40...+100 °C
Umgebung: -25... +80 °C
Lagerung: -25 ... +80 °C
Nenntemperaturbereich: -25...+80 °C
Temperaturkoeffizienten im Nenntemperaturbereich
Mittlerer TK des Nullpunktes: typ. ≤ 0,5 % (vom Messbe-
reich) / 10 K
Mittlerer TK der Spanne: ≤ 0,3 (vom Messbereich) / 10 K
CE-Konformität
Druckgeräterichtlinie: 97/23/EG
EMV-Richtlinie: 2004/108/EG, EN 61326 Emission
(Gruppe 1, Klasse B) und Störfestigkeit (industrieller
Bereich)
Elektrische Schutzarten
Verpolschutz
Überspannungsschutz: 36 V DC
Schutzart: IP 67 in gestecktem Zustand (nach IEC 60592)
Gewicht: ca. 0,1 kg
Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage,
dass die angegebenen Werte (z. B. Berstdruck,
Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten
Material, Gewinde und Dichtung gelten.
Technical data
Measuring range: -1...+7 bar
Over pressure safety: 20 bar
Burst pressure: 100 bar
Materials
Wetted parts: Stainless steel
Case: Stainless steel
Electrical connection: Highly resistive, fibreglass-enforced
plastic (PBT GF 30)
Pressure connection: Schrader valve 7/16“ 20 UNF
Media compatibility: all refrigerants
Electrical connection: angled connector M12 x 1
Output signal: 4...20 mA, two-wire technology
Voltage supply U
B
: 7...30 VDC
Permissible max. load: R
A
≤ (U
B
-7 V) / 0.02 A
Response time: (10 ... 90 %) ≤ 5 ms
Insulation voltage: 500 VDC
Accuracy: ≤ 2 % of measuring range
Including non-linearity, hysteresis, zero point and full scale
error (corresponds to error of measurement per IEC
61298-2)
1-year stability: ≤ 0.3 % of measuring range (at reference
conditions)
Permissible temperature ranges
Medium: -40...+100 °C
Ambience: -25... +80 °C
Storage: -25 ... +80 °C
Rated temperature range: -25...+80 °C
Temperature coefficients within rated temp range
Mean TC of zero point: typ. ≤ 0.5 % (of measuring range) /
10 K
Mean TC of range: ≤ 0.3 (of measuring range) / 10 K
CE- conformitiy
Pressure equipment directive: 97/23/EG
EMC directive: 2004/108/EC, EN 61 326 Emission (Group
1, Class B) and Immunity (industrial locations)
Wiring protection
Reverse polarity protection
Overvoltage protection: 36 V DC
Protection class: IP 67 in plugged condition (according
IEC 60592)
Weight: approx. 0.1 kg
When designing your plant, take into account that
the stated values (e.g. burst pressure, over pres-
sure safety) apply depending on the material,
thread and sealing element used.
6englishdeutsch
11565803.01L-BAL-E061-D-GB-1414-Index 002

Anschlussplan / Maßblatt [mm]
MBG-..
+24 V E.. GND
DC 7...30 V
4-20 mA
1 3
BN
03.03.2010
v_mbg_connect.vsd
GN
Herstellerhinweis
Unsere Produkte sind nach den einschlägigen internationalen
Vorschriften gefertigt. Haben Sie Fragen zur Verwendung
unserer Produkte oder planen Sie spezielle Anwendungen,
wenden Sie sich bitte an:
ZIEHL-ABEGG SE
Heinz-Ziehl-Straße
74653 Künzelsau
Telefon: +49 (0) 7940 16-0
Telefax: +49 (0) 7940 16-504
info@ziehl-abegg.de
http://www.ziehl-abegg.de
Servicehinweis
Bitte kontaktieren Sie bei technischen Fragen bei der Inbe-
triebnahme oder bei Störungen unsere Supportabteilung V-
STE für Regelsysteme - Lufttechnik.
Für Lieferungen außerhalb Deutschlands stehen weltweit
Ansprechpartner in unseren Niederlassungen zur Verfügung.
F www.ziehl-abegg.com.
Bei Rücklieferungen zur Überprüfung bzw. Reparatur benö-
tigen wir bestimmte Angaben um eine zielgerichtete Fehler-
suche und schnelle Reparatur zu ermöglichen. Bitte
verwenden Sie hierzu unseren Reparaturbegleitschein.
Dieser wird Ihnen nach Rücksprache von unserer Support-
abteilung zur Verfügung gestellt.
Des Weiteren ist dieser zum Download auf unserer Website.
Download - Lufttechnik - Themenbereich: Regeltechnik -
Dokumententyp: allgemeine Dokumente.
Connection diagram / Dimensions [mm]
Manufacturer reference
Our products are manufactured in accordance with the rele-
vant international regulations. If you have any questions
concerning the use of our products or plan special uses,
please contact:
ZIEHL-ABEGG SE
Heinz-Ziehl-Straße
74653 Künzelsau
Telephone: +49 (0) 7940 16-0
Telefax: +49 (0) 7940 16-504
info@ziehl-abegg.de
http://www.ziehl-abegg.com
Service information
If you have any technical questions while commissioning or
regarding malfunctions, please contact our V-STE support
department for control systems - ventilation technology.
Our worldwide contacts are available in our subsidiaries for
deliveries outside of Germany. F www.ziehl-abegg.com.
If you make returns for inspections or repairs we need certain
information in order to facilitate focused trouble shooting and
fast repair. Please use our repair tickets for this. It is provided
to you after you have consulted our support department.
In addition, you can download it from our homepage. Down-
load - Ventilation Technology - Topic: Control Engineering -
Document type: General documents.
7englishdeutsch
11565803.01L-BAL-E061-D-GB-1414-Index 002
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other ZIEHL-ABEGG Accessories manuals