Zodiac Aerospace LEGEND T Operating instructions

25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T Ed 12 - Octobre 2012

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur
2/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
Lire et suivre toutes les opérations et spécifications du constructeur,
instructions, avertissements et requis pour l’utilisation de cet
équipement.
Utiliser UNIQUEMENT les compatibilités d’équipements recommandées
par le constructeur.
Examiner et remplacer TOUS composants mauvais , defectueux ou
détériorés.
Examiner tous les matériles et équipements , incluant montage, boucles,
pressions ou autres assemblages avant chaque utilisation du matériel
parachute.
Utiliser UNIQUEMENT les produits designer pour l’utilsation du
parachute.
Ne pas dépasser les recomandations et limites de force, vitesse ou autres
facteurs influençant la sécurité des équipements.
Lire et suivre tous les étiquettes d’avertissement, manuels, instructions,
requis et recommandations d’entrainement et partique , et autres procédures
d’utilisation du parachute.
Vérifier et calibrer altimètre, chrono et autres équipements similaires avant
chaque saut ou utilisation.
Soyez extrement attentif et prudents. Revoir les procédures d’urgences
avant chaque utilisation. Ne pas être en surconfiance.
Ne pas essayer d’utiliser un equipement plié, préparé, assemblé ou
monté par un tiers. Vérifier et examiner votre équipement avant chaque
utilisation.
L’échec d’activation de la voilure principale ou de secours ( ou éxécuter
les procédures d’urgence) à une altitude de sécurité , et /ou la défaillance
du matériel peuvent conduire à des blessures graves ou de mort.
LE NON RESPECT DE TOUS LES AVERTISSEMENTS, INSTRUCTIONS
ET PROCEDURES PEUT ENTRAINER DES BLESSURES
GRAVES OU LA MORT.

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur 3/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
Readandfollowalloperatinginstructionsandallmanufacturerspecifications,
instructions, advise and requirements for use of the equipment.
Use only manufacturer recommended compatible components.
Examine and replace ANY defective, worn or deteriorated component
part.
Examine all gear and equipment, including all fittings, buckles, snaps or
other fasteners before each use of any parachute product
Use only those products designed for parachute use.
Do not exceed recommended or stated forces, speeds, or other factors
regarding safe use of the equipment.
Read and follow all warning labels, manuals, instructions, training
or experience requirements and recommendations and all recognized
parachute use procedures.
Check and calibrate all altimeters, timers or other similar equipment before
each jump or use.
Be extremely careful and cautious. Review emergency procedures before
each use. Do not be overconfident.
Never attempt to use equipment packed, prepared, assembled or fitted by
others. Control and examine your equipment before each use.
Failure to activate the main or reserve parachute (or execute correct
emergency procedures) at a safe altitude, and/or equipment failure can
result in serious injury or death.
FAILURE TO FOLLOW ALL WARNINGS, INSTRUCTIONS AND REQUIRED
PROCEDURES MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur
4/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
SOMMAIRE / SUMMARY Page /
Page
1- AVERTISSEMENT - INTRODUCTION / INTRODUCTORY MATTER 5
2- CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL REQUIREMENTS 7
2-1 Certificat de Parachute/ Equipment Certificate 7
2-2 Certifications / Certifications 7
2-3 Caracteristiques techniques et performances voilure /
Canopies technical specifications and performances 8
3- PRESENTATION DE L’EQUIPEMENT/ EQUIPMENT INTRODUCTION 9
3-1 Commandes de mise en oeuvre/ Ripcords and handles 9
3-2 Disposition des éléments / Operating procedures 11
3-3 Réglage du harnais / Harness adjustment 12
4- OUVREUR AUTOMATIQUE EL37 FXC 12000 /
AUTOMATIC ACTUATOR DEVICE EL37 FXC 12000 13
4-1 Armement de l’ouvreur FXC 12000 / Arming the FXC Model 12000 13
4-2 Monatge FXC / FXC setting 14
5- OUVREUR AUTOMATIQUE TYPE AAD TANDEM/
AUTOMATIC ACTIVATION DEVICE (AAD ) TYPE TANDEM 17
5-1 Installation type AAD intégrée/ AAD type integrated installation 17
5-2 Mise en place du cutter AAD / Installation of the AAD cutter 19
5-3 Mise en place du boitier de contrôl sous sa fenêtre de contrôle/
Installation of the control unit under its checkwindow. 20
5-4 Mise en place du boitier AAD / nstallation of the AAD main system 21
6- MONTAGE ET AJUSTEMENT DES BOUCLETTES DE FERMETURE/
INSTALLATION AND AJUSTMENT OF LOCKING LOOPS 22
7- PRÉPARATION DU CONTENEUR DE RÉSERVE/
RESERVE CONTAINER EQUIPMENT PREPARING 24
8- PLIAGE DE LA VOILURE DE SECOURS GALAXY 370 R Type 304
PACKING INSTRUCTIONS FOR GALAXY 370 R Type 304 RESERVE CANOPY 25
8-1 Montage des freins / Half break assembly 26
8-2 Controle et pliage de la voilure de secours GALAXY 370 R Type 304/
Control and packing instructions for GALAXY 370 R Type 304 RESERVE CANOPY 27
9- VOILURE PRINCIPALE/ MAIN CANOPY 40
9-1 Montage la poignée de libérateur et élévateurs /
Install the cutaway handle and attach the main risers. 40
9-2 Montage et ajustement de la bouclette de fermeture principale /
Installation and ajustment of locking main loops. 41
9-3 Montage ligne d’extraction / Extraction lines assembly 42
9-4 Répétiteur CDO (Commande d’ouverture) /
Secondary canopy activation CDO 43
9-5 Libérateur RSE pour kit pédago /Three ring-release for passenger kit 44
9-6 Poignee liberatio RSE ou CDO (Commande d’ouverture) /
Tandem RSE Release Handle or Main canopy activation Handle 46
9-7 Placement du POD et fermeture du conteneur principal /
Placement of deployment bag iand closing of the main container. 48
9-8 Vérouillage libérateur RSE et Sangle RSE /
Locking Release Drogue release and Drogue Release strap 51
9-9 Armement du RSE et rangement /
Drogue Release Arming and packing 52
10- EQUIPEMENT DU PASSAGER ET ARRIMAGE
PASSENGER HARNESS ADJUSTMENT AND CONNEXION 56
11- MAINTENANCE / MAINTENANCE 58
12- LISTE DES COMPOSANTS ET ACCESSOIRES LEGEND T
LEGEND T ACCESORIES AND COMPONENTS LIST 62

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur 5/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
1 Avertissement Introduction:
- Lire et suivre toute instruction d'opération et toute spécification, instruction, conseils et exigences du fabricant
pour l'utilisation du matériel.
- Utiliser uniquement les composants d'origine Parachutes de France/ Aérazur
- Examiner tout équipement et/ou matériel, y compris toute installation, toute boucle, tout mousqueton ou tout
autre système d'attache avant chaque utilisation de tout produit relatif au parachute.
- Utiliser uniquement des produits conçus pour l'usage défini par Parachutes de France/ Aérazur.
- Ne pas excéder les forces, vitesses ou autres paramètres recommandés pour l'utilisation du matériel selon
les règles de sécurité.
- Lire et respecter tout avertissement, manuel, instruction, recommandation, spécification d'entraînement ou
d'expérience et toutes les procédures connues et enseignées concernant la pratique du parachutisme.
- Ne jamais tenter d'utiliser un matériel sans être sûr qu'il a été conditionné, préparé, assemblé ou monté selon
les règles de l'art par une personne qualifiée.
- Apprenez à connaître votre matériel et examinez-le avant chaque utilisation.
IL Y A DANGER DE BLESSURE GRAVE OU DE MORT A NE PAS SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS,
INSTRUCTIONS ET PROCEDURES REQUIS.
La plupart des situations dangereuses dues au mauvais état d'un composant de parachute naissent d'une
attitude inconsciente si ce mauvais état est connu, négligente s'il est ignoré.
Ne négligez donc pas les contrôles préliminaires qui vous sont conseillés à la section "maintenance " .
Outillage de pliage: Il est recommandé d'utiliser le minimum d'outils pour plier une réserve, afin de limiter les
risques d'oubli de l'un d'eux dans le parachute.
RECOMPTER LES OUTILS APRÈS LE PLIAGE.
1 Introductory matter:
- Read and follow all operating instructions and all manufacturer specifications, instructions, advise and
requirements for use of the equipment.
- Use only genuine Parachutes de France/ Aérazur/ Aérazur components.
-Examine all gear and equipment, including all fittings, buckles, snaps or other fasteners before each use of
any parachute product.
- Use only those products designed for parachute use.
- Do not exceed recommended or stated forces, speeds, or other factors regarding safe use of the equipment.
- Read and follow all warning labels, manuals, instructions, training or experience requirements and
recommendations and all recognised parachute use procedures.
- Never use equipement packed, prepared, assembled or fitted , as described by manufacture, by qualified
people.
- Know and examine your equipement before each use.
FAILURE TO FOLLOW ALL WARNINGS INSTRUCTIONS AND REQUIRED PROCEDURES MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY OR DEATH.
Dangerous situations arising from a defective parachute component are due to lack of attention when the defect
is not known and to sheer negligence when it is.
No neglected the recommended preliminary checks show at the rigging section.
Packing tools : Recommanded to use minimum tools as possible for reserve packing to decrease risks to forget
one of them inside the the equipement.
RECOMPT TOOLS AFTER PACKING.

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur
6/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
Pratique du saut tandem biplace:
La pratique de saut d’un aéronef avec un parachute biplace, plus communément appelé “TANDEM” requiert de
la part du pilote qui s’y consacre le respect d’une déontologie rigoureuse.
Le pilote doit avoir suivi la formation et obtenu une qualification spécifique pour pouvoir exercer cette
activité.
Il doit en outre se soumettre aux règles de l’air et notamment faire en sorte de ne jamais prendre de
risques pour les tiers, ne pas avoir absorbé d’alcool, ni stupéfiants, ni narcotiques, et de ne pas être
soumis à un traitement médical pouvant altérer en aucune façon ses capacités à exercer et à réagir.
Qualifications de pilote:
Cette qualification peut être obtenue par un stage de formation à Parachutes de France/ Aérazur.
Pilotes qualifiés:
Les pilotes détenteurs d’une qualification de pilote tandem, doivent suivre une formation spécifique pour acquérir
la connaissance indispensable à l'usage de l'équipement Parachutes de France/ Aérazur LEGEND Tandem.
Lors de l'exécution d’un saut tandem, le pilote s’engage à l’égard d’un passager qui lui fait totalement
confiance; il lui appartient donc de mettre tout en oeuvre pour un déroulement de ce saut dans les meilleures
conditions de confort et de sécurité.
La pratique du saut “TANDEM” demande d’être un bon parachutiste possédant une maîtrise parfaite de la
technique et de soi-même afin d’être capable de “faire face” à tout moment lors du déroulement du saut. Elle
demande également la capacité d’appliquer strictement des procédures et de s’y conformer avec une auto
discipline rigoureuse.
Disclaimer:
The practise of making parachute jumps from aircraft by two persons using the same equipment, commonly
referred to a “tandem jumping”, requires a very professional attitude from the tandem master as well as a deep
sense of responsibility.
The tandem master must have received special training and obtained specific qualification to perform
this type of jumps.
In addition, he must follow the rules of air traffic, i.e; and never endanger his passenger or other people,
not be under the influence of alcohol, narcotics or any medical drugs that could somehow hamper his
action or reaction abilities.
Tandem master certification:
A special qualification can be obtained through a training course run by Parachutes de France/ Aérazur.
Certification of qualified tandem masters:
Masters who already hold a certificate for the use of tandem parachutes should nevertheless receive a special
training for the use of LEGEND Tandem equipment.
During a tandem parachute jump, the master undertakes to meet the expectations of the passenger who has
full confidence in his abilities. It is therefore his responsibility to make sure that the jump will take place in confort
and safety.
Tandem jumps request to be a good level skydiver, having both technical skill and perfect self-control to face any
situation during the jump. It also requests procedures to be applied exactly, with a drastic self-discipline.

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur 7/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
2-1 CERTIFICAT DE PARACHUTE
2-2 CERTIFICATIONS:
Le programme de certification entrepris pour
cet équipement a été effectué par les services
officiels FRANCAIS- STPA/CEV selon des clauses
techniques appropriées.
Le programme a comporté deux axes de travail
effectués simultanément:
- Essais en vol.
- Essais en laboratoire.
A) Essais en vol
L’objectif des essais, dans le cadre de la certification
de l’équipement, était de vérifier la bonne tenue des
composants aux paramètres maximum dans les
différentes configurations possibles d’utilisation, puis
de réaliser des mesures des différents paramètres.
Le programme a été effectué sur la voilure de
réserve GALAXY, la voilure de réserve BT 80 R, la
voilure principale BT 80 P le sac-harnais pilote, le
harnais passager, ainsi que les différents systèmes.
B) Essais en laboratoire
Les essais en laboratoire ont porté sur le
vieillissement (essais de fatigue des harnais et des
points critiques) à l’issue desquels des tests de
résistance des harnais on été réalisés.
Harnais pilote
- Fonction principale:
Essais de fatigue 1000 cycles de 240 à 2400 daN.
- Fonction réserve:
Essai de fatigue 100 cycles de 240 à 2400 daN.
Test de résistance en fonction réserve 5750 daN.
Harnais passager:
Essai de fatigue 1000 cycles de 240 à 2400 daN.
Test de résistance à la rupture 5300 daN.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
2-1 EQUIPMENT CERTIFICATE
2-2 CERTIFICATIONS:
The certification programme was carried out by the
official French military authorities (STPA/CEV) in
accordance with the appropriate technical standards.
The two parts of the test programme were carried out
at the same time:
- flight tests,
- laboratory tests.
A) Flight tests
With a view to the official homologation, these
tests were executed to determine if all parts
would withstand the forces applied in different
configurations, and to measure performance values,
and strenght tests.
Components subjected to the programme:
GALAXY 370 R Type 304 reserve, BLUE TRACK
BT80 reserve
BLUE TRACK BT80 main,harness-container system
BT80 passenger harness and systems.
B) Laboratory tests
These tests aimed essentially at life cycles (the
service life of differentcomponents) and breaking
strengths.
Tandempilot harness:
In use with the main canopy:
subjected to 1000 cycles (jumps) of 240 to 2400 daN.
In use with the reserve canopy:
subjected to 1000 cycles (jumps) of 240 to 2400 daN.
Harness breaking strength of the was measured at
5750 DaN.
Passenger harness:
Life cycle test of 1000 jumps from 240 to 2400 DaN.
Breaking strength is 5300 DaN.
Harnais pilote et conteneurs / Master harness/container
Numéro: Date de mise en service
Serial number :…………………… Release date:…………………………
Voilure de secours/Reserve canopy :
Numéro: Date de mise en service:
Serial number :…………………… Release date:…………………………
Voilure principale/ Main canopy:
Numéro: Date de mise en service:
Serial number :…………………… Release date:…………………………
Harnais passager/Passenger harness:
Numéro: Date de mise en service:
Serial number :…………………… Release date:…………………………

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur
8/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
Coefficients de sécurité:
Le coefficient de sécurité des harnais sur la base
des efforts maximum admissibles à l’issue des
essais de fatigue est de 4,5.
Connexion Pilote/Passager:
La connexion du pilote et du passager aux voilures
principales et de réserve est obtenue par un
dispositif composé d’une pièce unique réalisant la
jonction et centralisant les efforts. Ceci a pour but
d’assurer une meilleure tenue dans le temps, puis de
limiter les frottements et l’abrasion des sangles entre
elles à l’usage.
Ce dispositif est constitué d’une pièce* forgée dont
la structure est préalablement contrôlée et testée.
*Chaque pièce offre une résistance à la rupture de
8000 kg.
2-3 Caracteristiques techniques et performances
voilure
- VOILURE PRINCIPALE BT 80 P:
Tissu polyamide ZP
Rubans de renfort: polyamide
Suspentes: OPTIMA 320 daN
Dispositif de temporisation: Glisseur dynamique
Dispositif de déploiement: RSE et POD
Surface: 420 sq/ft 39 m²
Corde moyenne: 11,8 ft3,60 m
Allongement 2,8
Vitesse de descente sous 462 lbs 210 kg
14,7 ftps 4,50 m/s
Atterrissage vitesse verticale zéro avec la technique
appropriée.
Vitesse maximum d'utilisation: 85 m/s
Masse maximum d'utilisation: 210 kg
Cette voilure a subi un programme de tests de
certification satisfaisants de 250 kg à 85 m/s (165
kts).
- VOILURE DE SECOURS GALAXY 370 R
Type 304:
Tissu polyamide Basse porosité
Rubans de renfort: Polyamide
Suspentes: Polyester 320 daN
Dispositif de temporisation: Glisseur dynamique
Dispositif de déploiement: POD libre
Surface: 32,50 m²
Corde moyenne: 3,35 m
Allongement: 2.8
Vitesse maximum d'utilisation: 85 m/s
Masse maximum d'utilisation: 200 kg
Safety factors :
The safety factor established during the strength and
life cycle tests is 4.5.
Connection between tandempilot and passenger:
This connection is established by means of a solid
metal part, which centralizes the forces as well. This
ensures superior strength and durability, because it
protects the webbings forabrasion damage.
This piece is forged metal*, inspected and tested
before use.
*Each part withstands a load of 8000 kg.
2-3 Canopies technical specifications and
performances:
-MAIN CANOPY BT 80 P:
Fabric
polyamide ZP
Reinforcement tapes: polyamid
Lines : OPTIMA 320 daN
Reefing system: Dynamic slider
Deployment: Drogue and D bag
Area: 420 sq/ft 39 m²
Chord: 11,8 ft3,60 m
Aspect ratio: 2,8
Rate of descent: 462 lbs 210 kg
14,7 ftps 4,50 m/s
Landing 0/fps with appropriate landing technique .
Maximum speed: 85 m/s
Maximum weight: 210 kg
This canopy was subjected to droptests with 250 kg
suspended weight at speeds of 80 m/s (165 kts).
- RESERVE CANOPY GALAXY 370 R Type
304:
Fabric polyamid Low Porosity
Reinforcement tapes: Polyamide
Lines: Polyester 320 daN
Reefing system: Dynamic slider
Deployment: Free bag
Area: 32,50 m²
Chord: 3,35 m
Aspect ratio: 2.8
Use maximum speed: 85 m/s
Use maximum weight: 200 kg

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur 9/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
3-EQUIPMENT INTRODUCTION
This dual equipment designed for free-fall jumps. This
equipement is mainly consists of one main and one
reserve multi cellular ram-air canopy, both contained
in a double back container (piggy-back type ) with pilot
harneess.
To this assembly attaches the passenger harness.
This equipment is designed for transporting two persons
from flying aircraft down to the ground, in maximum
comfort and safe conditions.
According to the master’s wishes, it can be used for
instant or delayed openings.
In this last case, two possibilities are offered :
- No-drogue free-fall as in individual skydiving,
- Free-fall stabilized and slowed by the drogue ( call
RSE ).
The Parachutes de France/ Aérazur LEGEND
TANDEM assembly is manufactured according to
rules of the art. It is certified under the current French
regulations.
Because of the operating techniques it requires, using
this equipment means respecting its integrity as well as
the operating procedures defined by Parachutes de
France/ Aérazur , excluding any other.
3-1 Ripcords and handles
- Main canopy:
Main canopy activation is subject to releasing of the
drogue.
1. Drogue deployment with right hand by pulling the
handle located under the main container, at the right-
hand side
2. Drogue release and and activation of main canopy
by pulling the main ripcord located under the main
container, at the lefthand side.
- Main canopy cut away and reserve canopy
activation:
The cutaway andle activate the drogue release and
main canopy.
The handle is located on the outside of the right-hand
three-ring cover. It can be reached with the right hand.
3- PRESENTATION DE L’EQUIPEMENT
Cet équipement biplace est destiné à effectuer des
sauts en chute libre. Il est essentiellement constitué
d’une voilure principale et d’une voilure de secours du
type multi-cellulaire conditionnées dans un conteneur
dorsal double (du type tout-dans-le-dos) supportant
le harnais du pilote.
A cet équipement se connecte le harnais du
passager.
L’ensemble de l’équipement est conçu pour assurer
le transport de deux personnes depuis un aéronef
en vol jusqu’au sol dans des conditions optimales de
sécurité et de confort.
Selon l’usage désiré par le pilote, il peut être utilisé
en ouverture instantanée ou en ouverture retardée.
Dans ce dernier cas, deux possibilités sont offertes:
- Chute libre en configuration lisse habituelle.
- Chute libre ralentie et stabilisée à l’aide du
Ralentisseur Stabilisateur Extracteur (appelé RSE
dans le texte).
L’ensemble Parachutes de France/ Aérazur
LEGEND Tandem est fabriqué selon les règles de
l’art et certifié conformément à la réglementation
FRANCAISE en vigueur.
Eu égard aux techniques de mise en oeuvre que
sa technologie requiert, l’usage de cet équipement
implique le respect de l’intégrité des éléments
qui le constituent, ainsi que celui des procédures
d’utilisation préconisées par Parachutes de France/
Aérazur , à l’exclusion de toute autre.
3-1 Commandes de mise en oeuvre
- Voilure principale:
Le fonctionnement de la voilure principale est
subordonné à la mise en oeuvre du RSE.
1) Mise en oeuvre du RSE par la main droite en
extrayant la poignée située sous le conteneur
principal, du coté droit.
2) Séparation du RSE et ouverture de la voilure
principale à l’aide de la commande d’ouverture
située sous le conteneur principal coté gauche, Cette
poignée est appelée COD dans le texte.
- Libération et commande du parachute de
secours:
Poignée de libération jumelée activant la libération du
RSE et de la voilure principale.
Elle est située sur le plastron de poitrine droit, vers
l’extérieur; elle est accessible de la main droite.

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur
10/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
- Commande du parachute de secours:
Cet équipement est commandé de trois façons
différentes, toutes trois sont indépendantes.
1) En cas de libération de la voilure principale le
système LOR II ouvre automatiquement le
compartiment de la voilure de réserve dans un temps
très court, limitant ainsi au maximum la perte de
hauteur.
2) Ouverture directe de la réserve par la poignée de
commande située à l’extérieur du plastron gauche,
accessible de la main gauche.
3) Ouverture directe de la réserve par la poignée de
commande supplémentaire située à l’intérieur du
plastron gauche, et accessible de la main droite; cette
poignée est appelée “répétiteur de réserve”.
- Ouvreur automatique Type AAD:
Les ouvreurs type AAD autorisés par Parachutes
de France/Aérazur sont adaptés au conteneur de
réserve.
- Dispositif de securite:
Le système LOR II (brevet Parachutes de France/
Aérazur n° 8609447) ouvrant automatiquement le
compartiment de la voilure de réserve en cas de
libération de la voilure principale. Ce dispositif est
débrayable à volonté par le pilote.
- Ouvreur automatique FXC 12000:
L'ouvreur automatique FXC 12000 en version standard
est adapté au conteneur de réserve.
- Extracteur:
Au moment de l’ouverture de la voilure principale
l’action sur la commande d’ouverture (appelée
COD)située à la partie inférieure gauche de
l’équipement sépare le RSE qui se retourne et se
dégonfle.La trainée ainsi obtenue poursuit la phase
d’allongement et d’épanouissement de la voilure
principale. En vol le RSE dégonflé flotte derrière la
voile principale, opposant ainsi une trainée minimum.
- Reserve canopy activation:
It can be activated in three independent ways.
1. In case the main canopy is cut away, the LOR II
system automatically opens the reserve container
within a very short time, thus reducing altitude loss.
2. Direct activation of reserve canopy using the ripcord
located on the outside of the left-hand three-ring cover.
It can be reached with the left hand.
3. Direct activation of reserve canopy using the second
ripcord located on the inside of the left-hand three-ring
cover. It can be reached with the right hand. This ripcord
is called “override reserve ripcord”.
- Automatic device Type AAD:
Automatic device Type AAD allowed by Parachutes
de France/Aérazur are adapetd inside the reserve
conatiner.
- Safety system:
The LOR II system (patent No. 8609447 belonging to
Parachutes de France/ Aérazur S.A.) automatically
opens the reserve container in case the main canopy
is cut away. It can be disconnected at any time by the
tandem master.
- FXC EUROPE 12000 automatic opener:
The FXC model 12000 is available in a standard version
and compatible with the reserve container.
- Extracting of main canopy:
Main canopy activation (using the main ripcord located
at the lower left-hand side of the container) releases the
drogue which then createsthe drag to pull main canopy
upwards for deployment.
During the flight under the main canopy, the deflated
drogue creates a minimum drag.

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur 11/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
3-2 Disposition des éléments.
1) Poignée de commande du parachute de secours.
2) Poignée répétiteur du parachute de secours.
3) Poignée de libérateur de la voilure principale.
4) Poignée liberation jumele atom tandem pour RSE.
5) Points d'arrimage haut du harnais passager.
6) Points d'arrimage bas du harnais passager.
7) Réglage en hauteur du harnais.
8) Sangle de poitrine.
3-2 Operating procedures:
1) Normal reserve ripcord (metal D handle)
2) Inboard override reserve ripcord
3) 3-ring release handle
4)
RSE Tandem double Release Handle.
5) Upper hook up rings for passenger harness
6) Lower hook up rings for passenger harness
7) Main lift webbing adapters.
8) Chest strap.
2
1
5
8
7
3
5
6
4

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur
12/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
3-3 Réglage du harnais
AJUSTER LE HARNAIS PILOTE
1 Raccourcir selon la flèche,
2 Faire glisser le mou de la sangle afin de desserrer
les passants,
3 Ajuster la longueur,
4- Replier le mou et le ranger dans le haut du coussin
cuissarde,
5- Refermer le volet prévu à cet effet avec le ruban
auto agrippant (5) ou les languettes ( 5A et 5B)
3-3 Harness adjustment
ADJUSTING THE TANDEM PILOT HARNESS
1) Shorten the main lift webbing into the direction of the
arrow,
2) Pass the loose webbing through the adapters and
separate the adapters at the same time,
3) adjust the lenght
4) Pull on the free end to adjust the main lift webbing.
5) Close the leg flap with the velcro
(5)
or
tongues
( 5A et 5B)
1
2
345
5 A 5 B

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur 13/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
4- OUVREUR AUTOMATIQUE EL37 FXC 12000
4- AUTOMATIC ACTUATOR DEVICE EL37 FXC 12000
2
1
3
4-1 Armement de l’ouvreur FXC 12000:
4-1 Arming the FXC Model 12000:
Utilisez en priorité la méthode n°1 pour armer
l’appareil car elle ne sollicite pas la gaine de
déclenchement.
Give priority to procedure n°1 to arm the FXC and
avoid altering housing of ripcord cable.
La méthode n°2 peut être utilisée avec
PRÉCAUTION.
Procedure n°2 can be used CAUTIOUSLY.
LA MÉTHODE N°3 EST À PROSCRIRE
ABSOLUMENT.
PROCEDURE N°3 MUST ABSOLUTELY BE
AVOIDED.

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur
14/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
Recouvrir les écrous avec le velcro fourni.
Cover the screws with the provided piece of
velcro.
Glisser la gaine du câble de traction de
l'ouvreur à l'intérieur de l'encolure, puis fixer
son extrémité au rabat supérieur de réserve
à l'aide du collier et des deux vis de 4 mm.
Insert the 12000 model power cable housing
under the manual cable housing (inside the
collar), then secure its end to the reserve
top flap with the bracket and the two 4 milli-
meters screws.
ECROU
TETE DE VIS
Glisser le boîtier principal du déclencheur
dans la pochette du conteneur de réserve.
Inclure la plaque de mousse fournie avec le
sac-harnais entre le boîtier et le fond.
Insert the 12000 model main body in the
reserve container pocket.
Insert the provided foam plate between the
main housing and the bottom.
4-2 Monatge FXC
4-2 FXC setting

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur 15/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
Ouvrir le plastron situé du coté droit sous la
poignée de libérateur, puis à l'aide des deux
vis fixer le palpeur sur la patte en sangle.
Open the flap under the cutaway handle
and install the altitude box on the webbing,
securing with two screws.
Passer le tube de connection du palpeur dans
le fourreau prévu à cet effet et refermer le
velcro.
Place the air hose, connecting the main body
with altitude box, in the tunnel over the shoul-
der and close the velcro.

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur
16/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
Vue d'ensemble du système de déclenchement réserve installé ( LOR + FXC)
Routing view of the reserve system installation ( LOR + FXC)
Positionner la broche droite au-
dessus de la broche gauche.
The left-hand pin should be over
the right-hand one
Câble de déclenchement FXC
12000
FXC 12000 cable
SOA LOR2 droite
Right-hand LOR2 lanyard
SOA LOR2 gauche
Left -hand LOR2 lanyard
Câble de la poignée de
secours
Reserve handle cable
Câble du répétiteur de
secours
Override reserve cable
Réglage de la hauteur de
déclenchement:
Altitude setting:
Régler l'aiguille sur 2500 ft
Set at 2500 ft

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur 17/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
5- Ouvreur automatique type AAD tandem
5- Automatic Activation Device (AAD ) type tandem
Recommandations:
- Lire attentivement le manuel TypeAAD et le respecter
scrupuleusement. En cas de doute consulter notre
réseau commercial ou directement Parachutes de
France/ Aérazur.
- Les différents composants doivent être manipulés
avec soin, notamment lors des montages et
démontages.
- Les câbles ne doivent en aucun cas subir de
traction, être pliés ou courbés en angle trop réduit.
Les vues ci contre montrent le pré-équipement du
sac-harnais prêt à recevoir le Type AAD.
Recommendations:
-Read carefully the AAD type manual and have
scrupulous regard for it. In case of doubt contact a
Parachutes de France/ Aérazur authorized distributor
or PdF directly.
- Components must be carefully handled, especially
during mounting and dismounting.
- Cables must not undergo any traction or folding,
neither tight curving.
Wiews show the pre-equipment of the harness
container when ready to receive the AAD type.
5-1 Installation type AAD intégrée:
5-1 AAD type integrated installation:
Pochette AAD
AAD Pocket
Fenêtre pour
boitier de
contrôle AAD
AAD control
asembly
window

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur
18/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
Glisser le sectionneur dans l’ouverture supérieure de la pochette, puis dans la fenêtre en bas du rabat N°1.
Insert the cutter through the upper aperture of the pocket, then route it into the window of the flap N°1 bottom .
Gilsser le boitier de contrôle le tunnel situé au fond du conteneur secours puis le faire ressortir au niveau du rabat
surpérieur intérieur de réserve.
Route the control unit inside the reserve conatiner sleeve and get it out at the reserve upper flap level.

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur 19/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
5-2 Mise en place du cutter AAD
5-2 Installation of the AAD cutter
Glisser le sectionneur dans le tunnel textil sur la rabat
latérla gauche puis a travers le pontet élastique.
Route the AAD cutter throught textil sleeve on the left
lateral flap and throught elastic band.
Ajuster le sectionneur sur l’oeillet et le trou de la sangle Type 12.
Adjust the cutter on the grommet and the Type 12 hole.
Nota: Le trou du sectionneur est volontairement centré sur le bord supérieur de l’oeillet.
Nota : cutter hole is volontary centred on upper edge of the grommet.
Ramener le mou de câble du sectionneur au niveau de la pochette AAD.
Put the cutter cable inside the AAD Pocket
Type 12
Type 12

Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS, ET INSTRUCTIONS de ce manuel /
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France/ Aérazur
20/69
25-63-68 Manuel d’utilisation et de maintenance LEGEND T
25-63-68 Use and maitain manual LEGEND T
Ed 12 - Octobre 2012
5-3 Mise en place du boitier de contrôl sous sa fenêtre de contrôle.
5-3 Installation of the control unit under its checkwindow.
Passer le boitier de commande dans l’encolure, à gauche de la couture zig zag verticale, sous la gaine de
déclenchement réserve, et glisser ce même boitier dans le fond de la pochette élastique.
Route the command unit inside the collar, on the left of the zig-zag stitching, under the reserve opening cable
housing, and insert this command assembly in the elastic pocket.
Table of contents