Zwilling ENFINIGY 53103-3 User manual

53103-3
ZWILLING ENFINIGY®DRIP COFFEE
Istruzioni per l’uso 56 |
Bedieningshandleiding
70
| Kullanım kılavuzu 83 | Betjeningsvejledning 96 |
Bruksanvisning 109 |
Инструкция по применению 122
Bedienungsanleitung 2| Operating instructions 16 | Manuel d’utilisation 29 | Manual de instrucciones 43|

2
DE
Sicherheit
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän-
dig durch, bevor Sie Ihre Filterkaffeemaschine
benutzen. Bewahren Sie die Bedienungs-
anleitung gut auf. Falls Sie die Kaffeemaschine
an Dritte weitergeben, geben Sie auch die
Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsan-
leitung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die
durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsan-
leitung entstehen, übernimmt ZWILLING keine
Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be-
sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
Die Filterkaffeemaschine (im Folgen-
den „Gerät“) dient ausschließlich zum
Bereiten haushaltsüblicher Mengen an
Kaffee aus gemahlenem Kaffeepulver.
Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Per-
sonen- oder Sachschäden führen.
Keine anderen Flüssigkeiten oder Le-
bensmittel mit dem Gerät zubereiten.
Das Gerät ist für die Verwendung
im Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz. Das Gerät darf
in folgenden haushaltsähnlichen Um-
gebungen verwendet werden:
• in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen
• in landwirtschaftlichen Betrieben
• von Kunden in Hotels, Motels und
weiteren ähnlichen Wohnumge-
bungen
• in Frühstückspensionen
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartung
dürfen von Kindern ab 8 Jahren unter
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät und seine
Anschlussleitung für Kinder unter 8
Jahren unzugänglich auf.
Halten Sie Kinder von Verpackungs-
material fern. Es besteht Erstickungs-
gefahr.
Das Gerät darf während der Verwen-
dung nicht in einem Schrank stehen.
Das Gerät wird mit elektrischem Strom

3
www.zwilling.com
DE
Sicherheit
betrieben. Daher besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags:
Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkon-
taktsteckdose an, in die kein austreten-
des Wasser laufen kann.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn
die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der Spannung Ihrer
Steckdose übereinstimmt.
Das Gerät hat eine hohe Leistungs-
aufnahme. Schließen Sie das Gerät
daher nicht an Mehrfachsteckdosen
oder Verlängerungskabel an.
Achten Sie darauf, dass das Anschluss-
kabel nicht geknickt oder eingeklemmt
wird und dass das Anschlusskabel und
das Gerät nicht mit Hitzequellen (z. B.
Kochplatten, Gasflammen) in Berüh-
rung kommen.
Wenn Sie den Netzstecker aus der
Steckdose herausziehen, ziehen Sie
immer direkt am Netzstecker. Tragen
Sie das Gerät nicht am Anschlusska-
bel.
Fassen Sie den Netzstecker niemals
mit nassen Händen an.
Ziehen Sie im Gefahrenfall oder
im Falle eines Defekts unverzüglich
den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie aus diesem Grund die
Steckdose, in der der Netzstecker des
Geräts steckt, jederzeit leicht zugäng-
lich.
Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Schrauben Sie das Gerät niemals auf
und nehmen Sie keine technischen Ver-
änderungen vor.
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten,
reinigen Sie es nicht unter fließendem
Wasser und stellen Sie es nicht in die
Spülmaschine.
Bei eingeschaltetem Gerät besteht
Verbrühungsgefahr durch austretendes
heißes Wasser oder heißen Dampf:
Transportieren oder verschieben Sie
das Gerät nicht, solange der Kochvor-
gang läuft.
Wenn Wasser mehrere Tage im Ge-
rät verbleibt, kann es verderben:
Lassen Sie kein Wasser im Gerät,
wenn Sie es nicht benutzen. Gießen
Sie nicht benötigtes Wasser weg.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Ein defektes Gerät kann zu Sachschä-
den und Verletzungen führen:
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Be-
nutzung auf Schäden. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn die Glas-
kanne Risse zeigt. Verwenden Sie nur
passende Original-ZWILLING-Glas-

4
DE
Sicherheit / Symbolerklärung
kannen. Benutzen Sie sie vorsichtig,
da sie zerbrechlich ist.
Betreiben Sie niemals ein defektes
Gerät. Betreiben Sie niemals ein Ge-
rät, das heruntergefallen ist.
Im Falle eines Defekts oder eines be-
schädigten Anschlusskabels muss das
Gerät durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person repariert werden,
um Gefährdungen zu vermeiden. Das
Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie
selbst reparieren können.
Durch falsche Handhabung des
Geräts können Schäden entstehen.
Stellen Sie das Gerät auf eine trocke-
ne, ebene, rutschfeste Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einer
heißen Oberfläche oder in der Nähe
von starken Hitzequellen auf.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine
Oberfläche, die durch Wasser und
Hitze beschädigt werden kann (z.
B. unbehandeltes Holz). Verwenden
Sie nur Original-Glaskannen. Keine
Thermoskannen, andere Kunststoff-
gefäße oder Glaskannen verwenden,
die nicht hitzebeständig sind.
Bevor Sie das Gerät verstauen:
Ziehen Sie den Netzstecker und las-
sen Sie das Gerät vollständig abküh-
len. Lassen Sie das Gerät bei Raum-
temperatur vollständig trocknen oder
trocknen Sie es mit einem Tuch ab.
Symbolerklärung
Lebensgefahr durch Stromschlag
Verbrennungsgefahr an heißen Oberflächen und
Verbrühungsgefahr an heißem Wasser
Kaffee, Glaskanne und Warmhalteplatte sind während und nach dem Brühvorgang
heiß. Glaskanne nur am Griff anfassen und vorsichtig handhaben. Warmhalteplatte
nicht berühren. Die Oberfläche des Heizelements verfügt über Restwärme.

5
www.zwilling.com
DE
Technische Daten
Stromversorgung 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energieverbrauch/Leistung 1645 – 1960 W
Füllmenge 1,5 l
Länge Anschlusskabel 1,0 m
Abmessungen (B x H x T) 290 x 350 x 155 mm
Gewicht ca. 2,65 kg
Kennzeichnungen
Nicht im Hausmüll entsorgen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien für die
CE-Kennzeichnung.
Technische Daten

6
DE
Programmfunktionen
Programmfunktionen
1
2
3
4
5
7
6
1Display 5Entkalken (blinkt = Entkalken nötig)
2Blooming (Vorbrühen) Ein/Aus 6Brühvorgang starten/Tassenzahl wählen
(blinkt = Brühvorgang läuft)
3Wasserhärte L1, L2 oder L3 7Uhrzeit/Timer (leuchtet = Timer aktiv)
4Schalter
(Tippen = Ein/Aus/Bestätigen,
Drehen=Funktionswahl/Wert ändern)

7
www.zwilling.com
DE
Übersicht
Übersicht
1
2
3
4
5
10
9
8
7
6
1Filterdeckel 6Warmhalteplatte
2Tankdeckel 7Glaskanne
3Wassertank 8Aromatrichter
4Skala 9Filterhalter
5Schalter 10 Brühkopf

8
DE
2 Wasserhärte einstellen
Je härter Ihr Trinkwasser ist, desto öfter muss die Kaffeemaschine entkalkt werden. Die Kaffeema-
schine ist auf mittlere Wasserhärte L2 eingestellt. Wählen Sie bei besonders weichem Wasser L1
oder bei hartem (kalkhaltigem) Wasser L3.
Drehen Sie den Schalter nach links, bis das Symbol blinkt. Drücken Sie den Schalter. Die
angezeigte Wasserhärte blinkt. Wählen Sie durch Drehen des Schalters die passende Wasser-
härte. Durch erneutes Drücken bleibt die Einstellung erhalten, wenn die Kaffeemaschine vom
Stromnetz getrennt wird.
Inbetriebnahme
1 Reinigen
Reinigen Sie den Wassertank, den Brühkopf, den Filterhalter und die Glaskanne mit Trinkwasser.
Stellen Sie sicher, dass die Spannung Ihrer Steckdose mit der Spannung der Kaffeemaschine
übereinstimmt (siehe Typenschild am Boden der Maschine). Schließen Sie die Kaffeemaschine
an die Steckdose an.
Füllen Sie den Tank bis zur Markierung MAX mit frischem Trinkwasser. Stellen Sie die leere Glas-
kanne mittig unter den Filterhalter auf die Warmhalteplatte. Starten Sie einen Brühvorgang ohne
Kaffeepulver und ohne Filtertüte (Schalter nach rechts drehen bis , Schalter drücken).
MIN
2
MAX
12
4
6
8
10
Inbetriebnahme

9
www.zwilling.com
DE
2 Einstellen der Uhrzeit
Drehen Sie den Schalter nach rechts, bis das Symbol blinkt. Drücken Sie den Schalter drei
Sekunden lang. Die Uhrzeit wird angezeigt und blinkt. Korrigieren Sie die Stunden durch Drehen
des Schalters. Drücken Sie den Schalter. Stellen Sie dann die Minuten durch Drehen ein. Drücken
Sie den Schalter. Durch Drehen nach links kommen Sie zurück zu allen anderen Einstellungen.
Die Uhr stellt sich bei Stromausfall erneut zurück auf 12:00 (z.B. wenn der Netzstecker gezogen
wird).
3 Einstellen des Timers
Damit der Timer die Kaffeemaschine rechtzeitig startet, muss die richtige Uhrzeit eingestellt sein
(siehe Abschnitt 2). Drehen Sie den Schalter, bis das Symbol blinkt. Drücken Sie den Schalter
kurz, bis die Anzeige blinkt. Stellen Sie mit Drehen die Uhrzeit ein, zu der das Kaffeekochen begin-
nen soll. Drücken Sie den Schalter. Stellen Sie dann die Minuten durch Drehen ein. Drücken Sie
den Schalter erneut. Nun leuchten das Symbol durchgängig bis zum Brühvorgang.
Füllen Sie nach dem Einstellen des Timers den Wassertank und den Kaffeefilter mit der
gewünschten Menge Wasser und Kaffeepulver.
Das Ausschalten der Kaffeemaschine und Stromausfall löschen den Timer.
Einstellung
Einstellungen
1 Blooming (Kaffeepulver vorbrühen)
Das Vorbrühen von frisch gemahlenem Kaffee verbessert den Geschmack. Wenn Wasser auf
trockenes Kaffeepulver trifft, bildet sich Kohlensäure. Diese beeinträchtigt den Kaffeegeschmack
und hält das Wasser davon ab, die gewünschten Aromen aus dem Pulver zu lösen. Das
Blooming sorgt dafür, dass die gewünschten Aromen im folgenden Brühprozess aus dem Kaffee
gelöst werden können.
Blooming ein/ausschalten
Drehen Sie den Schalter nach links, bis das Symbol blinkt. „YES“ bedeutet, dass der Kaffee
vor dem Brühen angefeuchtet wird. Sonst erscheint „NO“. Drücken Sie den Schalter. „YES“ oder
„NO“ blinkt. Drehen nach rechts schaltet das Anfeuchten ein, Drehen nach links schaltet es aus.
Drücken Sie auf den Schalter, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Wenn Sie Blooming aktivieren, wird die ideale Vorbrühmenge und der eigentliche Brüh-
prozess auf die eingestellte Tassenzahl optimiert. Ohne Blooming lässt sich die Tassen-
zahl nicht einstellen. Das ist auch nicht nötig, da sowohl mit als auch ohne Blooming
immer das komplette Wasser aus dem Wassertank verwendet wird.

10
DE
Bedienung
1 Wasser einfüllen
Öffnen Sie den Tankdeckel. Füllen Sie nur soviel frisches Trinkwasser in den Tank, wie Sie brühen
möchten. ACHTUNG: Unabhängig von der in Schritt 4 gewählten Tassenzahl wird das komplet-
te Wasser aus dem Wassertank verwendet. Die Skala am Tank und an der Kanne helfen beim
Abmessen. Schließen Sie den Tankdeckel.
Die Skala auf dem Wassertank und auf
der Karaffe stimmen nicht exakt überein,
da während des Brühvorgangs Wasser
als Wasserdampf und als Feuchtigkeit
im Kaffeesatz verloren geht. Die korrekte
Orientierung beim Befüllen bietet die
Skala auf dem Wassertank. Vorsicht:
Nicht mehr als bis zur MAX-Markierung
einfüllen, sonst läuft die Glaskanne oder
der Kaffeefilter über.
2 Filter einsetzen
Öffnen Sie den Filterdeckel. Setzen Sie eine Filtertüte in den Filterhalter ein. Drücken Sie die Filter-
tüte leicht an die Wände des Filterhalters, damit sie gut sitzt.
Der Filterhalter muss fest sitzen
und beim Einsetzen hörbar ein-
rasten.
Bedienung

11
www.zwilling.com
DE
3 Kaffee einfüllen
Gemahlenen Kaffee verwenden
Füllen Sie den gemahlenen Kaffee in die Filter-
tüte. Schließen Sie den Filterdeckel.
Mahlen von ganzen Bohnen mit der
ZWILLING Enfinigy Kaffeemühle
Heben Sie den Filterhalter mit Tüte aus der
Kaffeemaschine und schieben Sie ihn unter
den Auslass der Kaffeemühle. Verteilen Sie
nach dem Mahlen das Pulver im Filter durch
leichtes Schütteln. Setzen Sie den Filterhalter in
die Kaffeemaschine ein, bis er hörbar einrastet.
Schließen Sie den Filterdeckel.
4 Kaffee kochen
Drehen Sie den Schalter nach rechts, bis das Symbol blinkt. Drücken Sie den Schalter.
• Ohne „Blooming“ (Vorbrühen) startet der Brühvorgang sofort und das Symbol blinkt.
• Mit „Blooming“ müssen Sie jetzt durch Drehen des Schalters einstellen, wie viele Tassen gekocht
werden sollen. Drücken Sie erneut den Schalter. Das Symbol blinkt und die Kaffeemaschine
feuchtet das Pulver vor dem Brühen mit der passenden Menge Wasser an.
Sobald der Wassertank leer ist, schaltet sich die Brühgruppe aus und das Symbol leuchtet
durchgängig. Die Warmhalteplatte bleibt für weitere 30min. heiß. Nach den 30 Minuten schaltet
sich die Kaffeemaschine von alleine ab. Drücken Sie den Schalter, wenn Sie die Maschine vorher
ausstellen wollen.
Verbrühungsgefahr! Kaffee, Glaskanne und Warmhalteplatte sind während und nach
dem Brühvorgang heiß. Glaskanne nur am Griff anfassen und vorsichtig handhaben.
Warmhalteplatte nicht berühren. Die Oberfläche des Heizelements verfügt über Rest-
wärme.
Das Ventil unter dem Filterhalter ist nur offen, wenn die geschlossene Glaskanne mittig
unter dem Filterhalter steht. Vorsicht: Wenn die Kanne nicht oder nicht richtig eingesetzt
ist, kann der Filter überlaufen.
Bedienung

12
DE
Pflege
1 Entkalken
ACHTUNG: Verwenden Sie zum Entkalken nur ZWILLING Entkalker. Bei Verwendung anderer
Produkte übernimmt ZWILLING keine Verantwortung für Folgeschäden.
Je nach Wasserhärte setzt sich Kalk in der Maschine ab. Kalk an den Heizelementen erhöht die
Brühdauer, den Stromverbrauch und senkt die Brühtemperatur, was den Kaffeegeschmack beein-
trächtigt. Entkalken Sie die Kaffeemaschine, sobald das Symbol blinkt. Wenn die Entkalkung
nötig ist, lässt die Kaffeemaschine nur noch 10 Brühvorgänge zu, um Schäden zu verhindern.
Füllen Sie den Tank mit 1 Liter Wasser und Entkalker in dem Mischungsverhältnis, das auf der
Packung angegeben ist. Stellen Sie die leere Glaskanne unter den Filterhalter. Drehen Sie den
Schalter ganz nach links. Es erscheint „CLN“ für Reinigen (Clean). Drücken Sie den Schalter. Die
Entkalkung dauert bis zu 15 Minuten. Danach blinkt das Symbol nicht mehr, sondern leuch-
tet dauerhaft. Reinigen Sie den Tank, den Filterhalter und die Glaskanne mit Wasser. Füllen Sie
den Tank bis zur Markierung MAX mit frischem Wasser, stellen Sie die leere Glaskanne unter
den Filterhalter und starten Sie einen Brühvorgang ohne Kaffeepulver und ohne Filtertüte.
Pflege
MIN
2
MAX
12
4
6
8
10

13
www.zwilling.com
DE
2 Reinigen
Die Glaskanne, ihr Deckel, der Aromatrichter und der Filterhalter sollten regelmäßig gereinigt
werden, damit der Kaffee seinen guten Geschmack erhält.
Pflege
Gerät nur feucht abwischen.
Vorher Netzstecker ziehen!
Aromatrichter nach dem Reinigen wieder
befestigen. Er sorgt für eine gleichmäßige
Durchmischung des Kaffees.

14
DE
3 Reinigung nach Pausen
Wenn die Kaffeemaschine länger als drei Tage nicht verwendet wurde: Reinigen Sie den Tank,
den Filterhalter und die Glaskanne mit Wasser. Füllen Sie den Tank bis zur Markierung MAX
mit frischem Wasser, stellen Sie die leere Glaskanne unter den Filterhalter und starten Sie einen
Brühvorgang ohne Kaffeepulver und ohne Filtertüte.
MIN
2
MAX
12
4
6
8
10
Pflege

15
www.zwilling.com
DE
Störung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Kaffeepulver im gebrühten
Kaffee.
Filtertüte knickt beim Brühen ein. Filtertüte leicht an die Wände des
Filterhalters andrücken.
Das Ventil unter dem Filterhalter
öffnet nicht.
Kanne mittig unter dem Filterhalter
platzieren.
Nur Original-Kanne mit geschlos-
senem Deckel verwenden.
Zuviel Kaffeepulver im Filter. Pulvermenge reduzieren.
Brühvorgang startet nicht
nach Drücken des Schalters.
Gerät muss entkalkt werden. Gerät entkalken, siehe Abschnitt
„Entkalken“.
Blooming ist eingeschaltet.
Durch Drehen am Schalter die
gewünschte Tassenzahl einstellen
und Schalter erneut drücken.
Das Gerät funktioniert nicht. Stromversorgung unterbrochen.
Gerät an eine Steckdose mit
passender Spannung und Leistung
anschließen (siehe Typenschild am
Boden der Maschine). Sicherung
überprüfen.
Kundendienst
Wenden Sie sich bei Problemen mit Ihrem
Gerät an unseren Kundendienst.
Detaillierte Hinweise zu Service, Reparatur,
Garantie und der Produktregistrierung finden
Sie unter www.zwilling.com/service.
Zubehör
Passendes Zubehör zu Ihrem Gerät finden Sie
auf www.zwilling.com.
Entsorgung
Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne” erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten (WEEE). Elektrische und
elektronische Geräte können gefährliche und
umweltgefährdende Stoffe enthalten. Dieses
Gerät und seine Verpackung nicht im unsortier-
ten Hausmüll sondern an einer ausgewiesenen
Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altge-
räte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz
der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weite-
re Informationen wenden Sie sich bitte an die
örtlichen Behörden.
Störung / Kundendienst / Entsorgung

16
EN
Safety
Safety
Read these operating instructions completely
before using the filter coffee machine. Keep
these operating instructions in a safe place. If
you give the coffee machine to someone else,
be sure to enclose the operating instructions.
Non-observance of these operating instruc-
tions can lead to serious injury or damage to
the appliance. ZWILLING accepts no liability
for damage caused by failure to observe these
operating instructions.
Important information for your safety is specifi-
cally marked. Be sure to observe this informa-
tion in order to avoid accidents and damage
to the appliance.
Safety information
The filter coffee machine (hereinafter
referred to as "appliance") only serves
the preparation of domestic quantities
of coffee from ground coffee powder.
Any other use is considered improper
and may result in bodily injury or prop-
erty damage.
Do not prepare any other liquids or
foods with the appliance.
The device is exclusively intended for
domestic use
• use in staff kitchens in shops, offices
and other commercial areas
• in agricultural operations
• guests in hotels, motels and other
living accommodation
This appliance may be used by chil-
dren 8years of age and older and by
persons with reduced physical, senso-
ry or mental capacity or with a lack
of experience and knowledge if such
children and persons are supervised
or have been instructed in the safe use
of the appliance and understand the
hazards associated with the use of the
appliance.
Children are not allowed to play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8
and supervised.
Keep the appliance and its power
cord in a location that is not accessible
to children under 8 years old.
Keep children away from the packag-
ing material. Risk of suffocation!
The appliance shall not be placed in
a cabinet when in use.
The appliance is operated with elec-
tric current. Therefore, there is a risk of
electric shock:
Only connect the appliance into a
correctly installed, earthed socket that
cannot be reached by leaking water.
Only operate the appliance if the volt-
age stated on the type plate matches
the voltage of your socket.
The appliance has a high power

17
www.zwilling.com
EN
Safety
consumption. For this reason, do not
connect the appliance to multiple
sockets or extension cables.
Make sure that the power cord is not
kinked or pinched and make sure that
the power cord and the appliance do
not come in contact with sources of
heat (e.g. hobs, gas flames).
When unplugging the appliance,
always pull the plug, not the power
cord. Do not carry the appliance by
the power cord.
Never touch the power plug with wet
hands.
In the event of danger or a defect,
immediately unplug the appliance. For
this reason, keep the socket the appli-
ance is connected to easily accessible
at all times.
Unplug the appliance from the socket
prior to cleaning it.
Never unscrew the appliance and do
not make any technical modifications.
Never immerse the appliance in water
or other liquids, do not clean it under
running water and never put it in the
dishwasher.
When the appliance is switched on,
there is a risk of scalding from hot water
or hot steam:
Do not move or transport the appli-
ance while the brewing is in process.
Water may spoil if it is left in the appli-
ance for several days:
Do not leave any water in the appli-
ance when it is not in use. Pour out
any water that is not needed. Clean
the appliance regularly.
A faulty appliance can cause dam-
age and injuries:
Always check the appliance for
damage prior to use. Do not use the
appliance if the glass jug has cracks.
Only use suitable original ZWILLING
glass jugs. Use the jug carefully, as it
is fragile.
Never operate a faulty appliance.
Never operate an appliance that has
been dropped.
In the event of a defect or a dam-
aged connection cable, the device
must be repaired by the manufacturer,
its customer service or a similarly
qualified person in order to avoid
a hazard. The appliance does not
contain any parts that you are able to
repair yourself.
Damage may occur if the appliance
is handled incorrectly. Place the appli-
ance on a dry, even surface that is not
slippery.
Do not place the appliance on a
hot surface or in the vicinity of strong
sources of heat.
Do not place the appliance on a
surface that could be damaged
by water and heat (e.g. untreated

18
EN
Explanation of symbols / specifications
wood). Only use original glass jugs.
Do not use other thermos jugs, plastic
containers or glass jugs that are not
heat-resistant.
Before you store the appliance:
Unplug the appliance and let it
cool down completely. Allow the
appliance to dry completely at room
temperature or dry it with a cloth.
Explanation of symbols
Danger to life due to electric shock
Danger of burns on hot surfaces and danger of scalding from
hot water
The coffee, the glass jug and the hotplate are hot during and after the brewing pro-
cess. Only hold the glass jug by the handle and handle it with care. Do not touch
the hotplate. The heating element surface is subject to residual heat after use.
Specifications
Power supply 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energy consumption/power 1645 – 1960 W
Fill quantity 1.5 l
Length of power cord 1.0 m
Dimensions (W x H x D) 290 x 350 x 155 mm
Weight approx. 2.65 kg

19
www.zwilling.com
EN
Program functions
Markings
Do not dispose of in household waste.
The appliance complies with the directives
for CE and UKCA marking
ZWILLING J.A. HENCKELS (UK) LTD
16 Handley Page Way, Old Parkbury Lane,
Colney Street, St Albans, AL2 2DQ
UNITED KINGDOM
Program functions
1
2
3
4
5
7
6
1Display 5Descaling (flashes = descaling required)
2Blooming on/off 6Start brewing/select number of cups
(flashes = brewing underway)
3Water hardness L1, L2 or L3 7Time/timer (illuminated = timer active)
4Button
(press = On/Off/confirm, turn = select
function/value)

20
EN
Overview
Overview
1
2
3
4
5
10
9
8
7
6
1Filter lid 6Hotplate
2Tank lid 7Glass jug
3Water chamber 8Aroma hopper
4Scale 9Filter funnel
5Switch 10 Brew head
Table of contents
Languages:
Other Zwilling Coffee Maker manuals