ABAC G-534 User manual

FUNNEL SPRAY GUN
USER GUIDE
2809900083
02/2020
A5
FR
EN
IT
DE
ES
PT
GR
TR
NL
DK
NO
SE
FI
CZ
PL
SI
SK
LT
BE
RU
HU
RO
HR
LV
EE
BRG
SRB
Pistolet à gravité - Notice d’utilisation
Funnel spray gun - Instructions
Pistola a spruzzo con imbuto - Istruzioni
Trichterspritzpistole - Bedienungsanleitung
Pistola pulverizadora de embudo - Instrucciones de uso
Pistola de Pulverização com Funil - Instruções
Πιστόλι με χωνί ψεκασμού - Οδηγίες
Hunili püskürtme tabancası - Yönergeler
Trechterspuitpistool - Gebruiksaanwijzing
Tragtsprøjtepistol - Brugsanvisning
Sprøytepistol med trakt - Instruksjoner
Sprutpistol med tratt - Bruksanvisning
Suppiloruiskupistooli - Ohjeet
Trychtýřová stříkací pistole - Návod
Pistolet natryskowy lejkowy - Instrukcja obsługi
Brizgalna pištola z lijakom - Navodila
Striekacia pištoľ s lievikom - Návod
Pistoleto piltuvėlis - Instrukcijos
Лейкападобны распыляльнік - Інструкцыя
Пистолет с воронкой - Инструкции
Tölcséres szórópisztoly - Utasítások
Pistol de pulverizare cu rezervor pâlnie - Instrucțiuni
Pištolj za raspršivanje s lijevkom - Upute
Piltuvveida smidzināšanas pistole - Instrukcijas
Lehterpüstol - Kasutusjuhend
Фуниеобразен пистолет за пръскане - Инструкции
Pištolj za farbanje - Uputstva
Ma x.
working
pressure
6
bar

FR NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 67
EN USE AND MAINTENANCE MANUAL 70
IT MANUALE D’USO E MANUTENZIONE 73
DE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 76
ES MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 79
PT MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO 82
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 85
TR KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU 88
NL GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING 91
DK BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING 94
NO HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD 97
SE HANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL 100
FI KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA 103
CZ NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ 106
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI 109
SI NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE 112
SK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU 115
LT EKSPLOATAVIMO IR PRIEŽIŪROS VADOVAS 118
BE
ІНСТРУКЦЫЯ ВЫКАРЫСТАННЯ І ТЭХАБСЛУГОЎВАННЯ
121
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
124
HU HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV 127
RO MANUAL DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE 130
HR PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE 133
LV
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA
136
EE KASUTUSJUHEND JA HOOLDUS 139
BRG
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА
142
SRB PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 145
2

3

FUNNEL SPRAY GUN
Air pressure max, Pressione pneumatica max., Maximaler Luftdruck, Pression d’air max, Presión de aire máx., Pressão de
ar máx., Max. luchtdruk, Maks. lufttryk, Lufttryck max, Ilman enimmäispaine, Max. ciśnienie, Μέγ. πίεση αέρα, Maks. tlak
zraka, Zračni tlak maks., Max. sűrített levegő nyomás, Max. tlak vzduchu, Max. tlak vzduchu, . ,
Maks. lufttrykk, Hava basıncı maks., Presiune de aer max., , Maks. radni pritisak, Oro
slėgis maks., Maksimaalne õhusurve, Maks. gaisa spiediens.
bar 8
Diamètre buse, Nozzle diameter, Diametro ugelli, Düsendurchmesser, Diámetro de la boquilla, Diâmetro do bico,
ιάετρο ακροφυσίου, Nozül çapı, Diameter mondstuk, Dyse diameter, Munnstykke diameter, Munstyckets diameter,
Suuttimen halkaisija, Průměr trysky, Średnica dyszy, Premer šobe, Priemer dýzy, Antgalio skersmuo,
, , Fúvóka átmérője, Diametru duză, Promjer mlaznice, Sprauslas diametrs, Düüsi
läbimõõt, , Prečnik mlaznice.
[mm] 4 / 6 /8
Matériau buse, Nozzle material, Materiale ugelli, Düsenmaterial, Material de la boquilla, Material do bico, Υλικό
ακροφυσίου, Nozül malzemes, Materiaal mondstuk, Dyse materiale, Munnstykke materiale, Munstyckets material,
Suuttimen materiaali, Materiál trysky, Materiał dyszy, Material šobe, Materiál dýzy, Antgalio medžiaga,
, , Fúvóka anyaga, Material duză, Materijal mlaznice, Sprauslas materiāls,
Düüsi materjal, , Materijal mlaznice.
-Hpb59-1
Air consumption, Consumo d’aria, Luftverbrauch, Consommation d’air, Consumo de aire, Consumo de ar,
Luchtverbruik, Luftforbrug, Luftförbrukning, Ilman kulutus, Zużycie powietrza, Κατανάλωση αέρα, Potrošnja zraka,
Poraba zraka, Sűrítettlevegő-igény, Spotřeba vzduchu, Spotreba vzduchu, , Luftforbruk, Hava
tüketm, Consum de aer, , Potrošnja vazduha, Oras sąnaudos, Õhutarve, Gaisa patēriš.
[l/s] 4,2
weight, peso, Gewicht, poids, Peso, peso, Gewicht, vægt, vikt, paino, waga, βάρο, težina, teža, tömeg, hmotnost,
Hmotnosť, , vekt, ağırlık, greutate, , težina, svoris, kaal, svars.
[kg] 1.2
Air inlet (BSP), Ingresso aria (BSP), Lufteinlass (BSP), Entrée d’air (BSP), Entrada de aire (BSP), Entrada de ar (BSP),
Luchtinlaat (BSP), Luftindtag (BSP), Luftintag (BSP), Ilmantulo (BSP), Wlot powietrza (BSP), Είσοδο αέρα (BSP), Ulaz
zraka (BSP), Vhod za zrak (BSP), Levegőbemenet (BSP), Přívod vzduchu (BSP), Prívod vzduchu (BSP),
(BSP), Luftinntak (BSP), Hava girii (BSP), Admisie a aerului (BSP), (BSP), Ulaz vazduha
(BSP), Oras įleidimo anga (BSP), Õhu sisselase (BSP), Gaisa ievade (BSP).
[inch] 1/4”
Sound pressure level (LPA) acc. to. EN ISO 15744, Livello di pressione acustica (LPA) sec. EN ISO 15744, Schalldruckpegel
(LPA) gem. EN ISO 15744, Niveau de pression sonore (LPA) selon la norme EN ISO 15744, Nivel de presión sonora
(LPA) según EN ISO 15744, Nível de pressão sonora (LPA) de acordo com a norma EN ISO 15744, Geluidsdrukniveau
(LPA) volgens EN ISO 15744, Lydtryksniveau (LPA) iht. EN ISO 15744, Ljudtrycksnivå (LPA) enligt EN ISO 15744,
Äänenpainetaso (LPA) standardin EN ISO 15744 mukainen, Poziom ciśnienia akustycznego (LPA) zgod. z normą EN
ISO 15744, Επίπεδο ηχοστάθη (LPA) κατά. EN ISO 15744, Razina zvučnog tlaka (LPA) prema. EN ISO 15744, Raven
zvočnega tlaka (LPA) v skladu z. EN ISO 15744, Hangnyomásszint (LPA) az EN ISO 15744 szerint, Hladina akustického
tlaku (LPA) podle normy ENISO 15744, Hladina akustického tlaku (LPA) podľa EN ISO 15744,
(LPA) EN ISO 15744, Lydtrykksnivå (LPA) iht.EN ISO 15744, Ses basınç sevyes (LPA) - EN
ISO 15744 uyarınca, Nivel de presiune sonoră (LPA) conform cu EN ISO 15744, (LPA)
EN ISO 15744, Nivo zvučnog pritiska (LPA) u skladu sa. EN ISO 15744, Garso slėgio lygis (LPA) pagal EN ISO
15744, Helirõhu tase (LPA) vastavalt EN ISO 15744, Skaas spiediena līmenis (LPA), saskaā ar standartu ENISO 15744.
[dba] 86
weight, peso, Gewicht, poids, Peso, peso, Gewicht, vægt, vikt, paino, waga, βάρο, težina, teža, tömeg, hmotnost,
Hmotnosť, , vekt, ağırlık, greutate, , težina, svoris, kaal, svars.
[kg] 1,2
Volume du réservoir, Tank capacity, Capacità del serbatoio, Behälterfüllmenge, Capacidad del depósito, Capacidade
do tanque, Χωρητικότητα δοχείου, Depo kapastes, Vermogen tank, Tankkapacitet, Tankens kapasitet, Tankens
kapacitet, Säiliön tilavuus, Objem nádržky, Pojemność zbiornika, Prostornina rezervoarja, Objem nádrže, Rezervuaro
talpa, , , Tartály kapacitása, Capacitate rezervor, Kapacitet spremnika, Tvertnes
tilpums, Paagi maht, , Kapacitet rezervoara.
[ml] 4500
4

FR
Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. Le non-respect de
ces avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
EN
Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. Failure to observe the warnings
may result in SERIOUS INJURY or DEATH.
IT
Leggere attentamente il manuale e le etichette dell’utensile. Leggere e seguire tutte le istruzioni. La mancata
osservanza delle avvertenze potrebbe causare GRAVI INFORTUNI o MORTE.
DE
Die Bedienungsanleitung und die Etiketten des Geräts aufmerksam durchlesen. Alle Anweisungen lesen und
befolgen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise kann zu SCHWEREN ODER TÖDLICHEN UNFÄLLEN führen.
ES
Lea atentamente el manual y las etiquetas de la herramienta. Lea y siga todas las instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias podría causar GRAVES ACCIDENTES o incluso la MUERTE.
PT
Ler atentamente o manual e as etiquetas da ferramenta. Ler e seguir todas as instruções. O incumprimento dos
avisos pode causar LESÕES GRAVES ou MORTE.
GR
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και τις ετικέτες του εργαλείου. Διαβάστε και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες. Η
μη τήρηση των προειδοποιήσεων μπορεί να προκαλέσει ΣΟΒΑΡΑ ή ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ.
TR
Aletin kılavuzunu ve etiketlerini dikkatlice okuyun. Yönergelerin tümünü okuyun ve uygulayın. Uyarılara kulak
asılmaması CİDDİ YARALANMALARA ya da ÖLÜME sebebiyet verebilir.
NL
Lees de handleiding en de etiketten van het gereedschap aandachtig door. Lees alle instructies en volg deze
op. Het niet opvolgen van de waarschuwingen kan leiden tot ERNSTIG LETSEL of de DOOD.
DK
Læs vejledningen og mærkaterne på redskabet grundigt. Læs og følg alle instruktionerne. Manglende
overholdelse af advarslerne kan forårsage ALVORLIGE PERSONSKADER eller DØD.
NO
Les nøye verktøyets etiketter og håndbok Les og følg alle instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene
kan forårsake ALVORLIGE SKADER eller DØD.
SE
Läs noggrant igenom verktygets handbok och etiketter. Läs igenom och följ alla instruktioner. Försummelse att
följa anvisningarna kan orsaka ALLVARLIGA PERSONSSKADOR eller DÖDEN.
FI
Lue huolellisesti ohjekirja ja työkalun merkinnät. Lue ja noudata kaikkia ohjeita. Varoitusten noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa VAKAVIA ONNETTOMUUKSIA tai KUOLEMAN.
CZ
Pozorně si přečtěte návod a štítky na nástroji. Přečtěte si a dodržujte všechny pokyny. Nedodržení varování by
mohlo způsobit VÁŽNÝ ÚRAZ nebo SMRT.
PL
Należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz etykiety umieszczonej na urządzeniu. Należy zapoznać się z wszystkimi
zaleceniami i uważnie ich przestrzegać. Niestosowanie się do zaleceń może skutkować POWAŻNYMI WYPADKAMI lub ŚMIERCIĄ.
SI
Natančno preberite navodila in etikete orodja Vsa navodila preberite in upoštevajte. Posledica neupoštevanja
opozoril so lahko HUDE POŠKODBE ali SMRT.
SK
Pozorne si prečítajte návod a štítky na nástroji. Prečítajte si a dodržiavajte všetky pokyny. Nedodržanie
varovaní by mohlo spôsobiť VÁŽNY ÚRAZ alebo SMRŤ.
LT
Atidžiai perskaitykite įrankio vadovą ir etiketes. Perskaitykite ir laikykitės visų nurodymų. Įspėjimų
nesilaikymas gali pasibaigti RIMTAIS SUŽALOJIMAIS arba MIRTIMI.
BE
Уважліва прачытайце інструкцыю выкарыстання і этыкетку інструмента. Азнаёмцеся і выконвайце ўсе
ўказанні. Невыкананне папярэджанняў інструкцыі можа прывесці да ТРАЎМАВАННЯ альбо СМЕРЦІ.
RU
Внимательно прочитайте инструкцию и этикетки на инструменте. Прочитайте и выполняйте все
инструкции. Несоблюдение предупреждений может стать причиной СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ или СМЕРТИ.
HU
Figyelmesen olvassa el a kézikönyvet és a szerszámon lévő címkét! Olvassa el és kövesse az utasításokat! A
gyelmeztetések gyelmen kívül hagyása SÚLYOS vagy HALÁLOS KIMENETELŰ balesetet okozhat!
RO
Citiți cu atenție manualul și etichetele instrumentului. Citiți și respectați toate instrucțiunile. Nerespectarea
avertismentelor poate duce la ACCIDENTE GRAVE sau la DECES.
HR
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik i naljepnice na alatu. Pročitajte i pridržavajte se svih uputa. Nepoštivanje
upozorenja može izazvati TEŠKE NESREĆE ili SMRT.
LV
Uzmanīgi izlasīt ierīces rokasgrāmatu un etiķetes. Izlasīt visas instrukcijas un sekot tām. Brīdinājumu
neievērošana varētu izraisīt NOPIETNUS SAVAINOJUMUS vai NĀVI.
EE
Kasutusjuhend ja etiketid hoolikalt läbi lugeda. Lugeda läbi ja järgida kõiki instruktsioone. Hoiatuste eiramine
võib põhjustada RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
BGR
Прочетете внимателно ръководството и етикетите на инструмента. Прочетете и следвайте инструкции-
те. Неспазването на предупрежденията може да доведе до СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ или СМЪРТ.
SRB
Pažljivo pročitajte priručnik i nalepnice na alatu. Pročitajte i sledite sva uputstva. Nepoštovanje upozorenja
može da rezultira OZBILJNOM POVREDOM ili SMRĆU.
5

FR
L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections
latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales.
EN
The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety
goggles must comply with local standards and regulations.
IT
L’operatore e gli addetti nell’area di lavoro DEVONO indossare occhiali di sicurezza dotati di protezioni laterali.
Questi occhiali di sicurezza devono essere conformi alle norme e regolamenti locali.
DE
Bediener und Mitarbeiter im Arbeitsbereich MÜSSEN eine Schutzbrille tragen, die das Auge auch an der Seite
schützt. Diese Schutzbrille muss den örtlichen Normen und Vorschriften entsprechen.
ES
El operador y las personas presentes en el área de trabajo DEBEN usar gafas de seguridad con protecciones
laterales. Estas gafas de seguridad deberán ser conformes con las normas y los reglamentos locales.
PT
O operador e os responsáveis na área de trabalho DEVEM utilizar óculos de segurança com proteções laterais.
Estes óculos de segurança devem estar em conformidade com as normas e regulamentos locais.
GR
Ο χειριστής και οι υπεύθυνοι της ζώνης εργασίας ΠΡΕΠΕΙ να φορούν γυαλιά ασφαλείας με πλευρική προστασία. Τα
γυαλιά ασφαλείας πρέπει να πληρούν τους τοπικούς κανονισμούς και τα ισχύοντα πρότυπα.
TR
Çalışma alanında bulunan operatör ve görevliler, yan siperlere sahip güvenlik gözlükleri KULLANMALIDIR. Bahse
konu güvenlik gözlükleri, yerel norm ve yönetmeliklere uygun olmalıdır.
NL
De operator en de werknemers in het werkgebied MOETEN een veiligheidsbril met zijkleppen dragen. Deze
veiligheidsbril moet voldoen aan de lokale regels en voorschriften.
DK
Brugeren og andre medarbejdere i arbejdsområdet SKAL være iført beskyttelsesbriller med beskyttelse i siden.
Beskyttelsesbrillerne skal overholde gældende lokale standarder og regler.
NO
Operatøren og andre personer i arbeidsområdet MÅ bruke vernebriller med sidebeskyttelse. Disse vernebrillene
må være i samsvar med lokale regler og forskrifter.
SE
Operatören och anställda SKA bära skyddsglasögon med sidoskydd. Säkerhetsglasögonen ska överensstämma
med lokala standarder och förordningar.
FI
Käyttäjän ja työskentelyalueella olevien henkilöiden ON käytettävä suojalaseja, joissa on sivusuojukset.
Kyseisten suojalasien on täytettävä standardien ja paikallisten määräysten vaatimukset.
CZ
Operátor a pověření pracovníci v daném pracovním prostoru MUSÍ mít nasazeny ochranné brýle s boční
ochranou. Tyto brýle musí být ve shodě s normami a s místními předpisy.
PL
Operator obsługujący oraz pozostali operatorzy obecni w stree pracy POWINNI nosić okulary ochronne z
boczną osłoną. Okulary ochronne powinny spełniać wymogi lokalnych przepisów i rozporządzeń.
SI
Operater in delavci v delovnem območju MORAJO nositi varnostna očala z zaščito ob straneh. Varnostna očala
morajo biti skladna z lokalnimi predpisi in standardi.
SK
Operátor a poverení pracovníci v danom pracovnom priestore MUSIA mať nasadené ochranné okuliare s bočnou
ochranou. Tieto okuliare musia byť v zhode s normami a s miestnymi predpismi.
LT
Operatorius ir darbo zonoje paskirti dirbti asmenys PRIVALO mūvėti duotus apsauginius akinius su šoniniais
apsaugais. Šie apsauginiai akiniai privalo atitikti vietinius standartus ir reglamentus.
BE
Супрацоўнік і людзі, якія знаходзяцца ў працоўнай зоне, ПАВІННЫ насіць ахоўныя акуляры з бакавымі
шчыткамі. Ахоўныя акуляры павінны адпавядаць мясцовым правілам і нормам.
RU
Оператор или работающие поблизости люди ДОЛЖНЫ надевать защитные очки с боковыми экранами. Эти
защитные очки должны соответствовать местным нормам и правилам.
HU
A kezelő és a munkaterületen tartózkodó személyek számára oldalsó védőelemmel ellátott védőszemüveg
használata KÖTELEZŐ! A védőszemüveg a helyi szabályoknak és előírásoknak meg kell feleljen.
RO
Operatorul și personalul din zona de lucru TREBUIE să poarte ochelari de protecție cu protecții laterale. Acești
ochelari de siguranță trebuie să respecte regulile și reglementările locale.
HR
Rukovatelj i osoblje u području rada MORAJU nositi zaštitne naočale s bočnim štitnicima. Ove zaštitne naočale
moraju biti usklađene s normama i lokalnim odredbama.
LV
Operatoram un strādniekiem darba zonā IR jānēsā drošības brilles, kas ir aprīkotas ar sānu aizsargiem. Šīm
drošības brillēm ir jāatbilst vietējiem standartiem un regulām.
EE
Seadme kasutaja ja tööpiirkonnas tegevad isikud ON KOHUSTATUD kandma külgkaitsetega kaitseprille. Need
kaitseprillid peavad vastama kohalikele seadustele ja ohutusnõuetele.
BGR
Операторът и работещите в зоната за работа ТРЯБВА да носят предпазни очила със странични протектори.
Тези предпазни очила трябва да отговарят на местните стандарти и нормативната уредба.
SRB
Operater i radnici u oblasti rada MORAJU da nose zaštitne naočare sa bočnim štitnicima. Ove zaštitne naočari
moraju da budu u skladu sa lokalnim standardima i propisima.
6

FR
Ne jetez jamais les restes de peinture ou de solvant avec les ordures ménagères, car cela serait nocif pour vous et polluerait
l’environnement. Utilisez toujours des récipients spéciaux pour la collecte sélective des déchets.
EN
Never dispose of any leftover paint or solvent with domestic waste, as this would be harmful for you and would pollute the
environment. Special containers for differentiated refusal collection should always be used.
IT
Non smaltire mai la vernice o il solvente residui insieme ai riuti domestici in quanto nocivi per ambiente e salute. Avvalersi sempre
di appositi contenitori per la raccolta differenziata dei riuti.
DE
Entsorgen Sie Farbreste oder Lösungsmittel niemals mit dem Hausmüll, da dies gesundheitsschädlich für Sie und umweltschädlich
wäre. Verwenden Sie stets Spezialbehälter für die Reststoffsammlung.
ES
Nunca tire los restos de pintura ni de disolvente a la basura doméstica, ya que sería perjudicial para usted y contaminaría el medio
ambiente. Siempre se deben utilizar contenedores especiales para la recogida selectiva de residuos.
PT
Nunca descarte restos de tinta ou solvente no lixo doméstico, pois isto seria prejudicial para si e poluiria o meio ambiente. Utilize
sempre contentores especiais para recolha seletiva de resíduos.
GR
Ποτέ μην απορρίπτετε το υπολειπόμενο χρώμα ή διαλύτη μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, καθώς αυτό θα ήταν επιβλαβές για εσάς και θα
μόλυνε το περιβάλλον. Πρέπει πάντα να χρησιμοποιούνται ειδικά δοχεία για τη διαφοροποιημένη συλλογή απορριμμάτων.
TR
Kalıntı boya veya solventleri kesinlikle evsel atıklarla birlikte atmayın; bu, sizin için zararlı olacak ve çevreyi kirletecektir. Daima
atıkların ayrıştırılmış bir şekilde toplanmasına yönelik özel konteynerler kullanılmalıdır.
NL
Verwerk overgebleven verf of oplosmiddel nooit met huisafval, want dit zou schadelijk zijn voor uzelf en zou het milieu
verontreinigen. Er moeten altijd speciale verpakkingen voor gescheiden afvalophaling worden gebruikt.
DK
Bortskaf aldrig overskydende maling eller opløsningsmidler med almindeligt husaffald, eftersom dette kan være skadeligt for dig
og miljøet. Der bør altid anvendes specielle beholdere til en adskilt affaldsindsamling.
NO
Aldri kaste malingrester eller løsemidler i husholdningsavfallet, da dette kan være skadelig for deg selv og forurense miljøet. Egne
beholdere for avfallssortering bør alltid benyttes.
SE
Kasta aldrig bort kvarvarande färg eller lösningsmedel i hushållsavfallet, eftersom det skulle vara skadligt för dig och förorenar
miljön. Särskilda behållare för uppsamling av särskilt avfall ska alltid användas.
FI
Älä koskaan hävitä jäänyttä maalia tai liuotinta talousjätteiden mukana, koska se saattaa olla haitallista sinulle sekä lisäksi
saastuttaa ympäristöä. Jätteiden erotteluun tulisi aina käyttää erityisiä säiliöitä.
CZ
Zbytky barvy nebo rozpouštědla nikdy nevyhazujte do domácího odpadu, neboť to má škodlivé účinky na vaše zdraví, amimo to
by došlo ke znečištění životního prostředí. Vždy byste měli použít speciální kontejnery na tříděný odpad.
PL
Nigdy nie usuwać resztek farby ani rozpuszczalnika wraz z odpadami gospodarczymi, ponieważ byłoby to dla szkodliwe dla
użytkownika i zanieczyściłoby środowisko. Zawsze należy używać specjalnych pojemników do selektywnej zbiórki odpadów.
SI
Neporabljene barve ali topila nikoli ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki, saj je to nevarno za vas in onesnažuje okolje. Vedno
je treba uporabiti posebne posode za ločeno zbiranje odpadkov.
SK
Zvyšky farby alebo rozpúšťadla nikdy nelikvidujte sodpadom zdomácnosti, bolo by to škodlivé pre vás aznečistilo by to životné
prostredie. Vždy by sa mali používať špeciálne nádoby na separovaný zber.
LT
Niekada neišmeskite dažų arba tirpiklių kartu su buitinėmis atliekomis, tai gali pakenkti jums ir gali užteršti aplinką. Skirtingoms
atliekoms surikti visada turi būti naudojami specialūs konteineriai.
BE
Ніколі не ўтылізуйце рэшткі фарбы або растваральніку з побытавымі выкідамі – гэта можа нанесці шкоду вам і забрудзіць
навакольнае асяроддзе. Заўсёды трэба выкарыстоўваць спецыяльныя кантэйнеры для размежаванага збору выкідаў.
RU
Ни утилизируйте оставшуюся краску или растворитель с домашними отходами, это может быть опасным для вас и загрязнить
окружающую среду. Должны всегда использоваться специальные контейнеры для дифференцированного сбора отходов.
HU
Soha ne dobja ki a maradék festéket vagy oldószert a háztartási hulladékkal, mivel ez ártalmas lehet Önre és környezetszennyező
is lehet. A differenciált hulladékgyűjtéshez való speciális tárolóedényeket kell használni.
RO
Nu eliminaţi niciodată vopseaua sau solventul rămase împreună cu deșeurile menajere, deoarece acest lucru ar fi dăunător pentru
dumneavoastră și ar polua mediul. Utilizaţi întotdeauna recipiente speciale pentru colectarea diferenţiată a deșeurilor.
HR
Nemojte nikad odlagati ostatke boje ili otapala s kućanskim otpadom jer je to štetno za vas i zagađuje okoliš. Uvijek morate
upotrebljavati posebne spremnike za odvojeno skupljanje otpada.
LV
Nekādā gadījumā nelikvidējiet krāsas vai šķīdinātāja pārpalikumus kopā ar sadzīves atkritumiem, jo tas ir kaitīgi un radīs vides
piesārņojumu. Vienmēr jāizmanto speciālas tvertnes dažādu atkritumu vākšanai.
EE
Ärge visake kunagi jääkvärvi ega lahustit olmeprügi hulka, kuna see võib olla kahjulik teile endale ja kahjustada keskkonda.
Kasutada tuleb erimahuteid eraldatud jääkide kogumiseks.
BGR
Никога не изхвърляйте остатъци от боя или разтворител при битовите отпадъци, тъй като това би било вредно за вас и би
замърсило околната среда. Специални контейнери за отделно събиране на отпадъци трябва винаги да се използват.
SRB
Nikada ne odlažite preostalu boju ni rastvarač sa komunalnim otpadom, jer je to štetno za vas i zagađuje okolinu. Uvek treba
koristiti posebne kontejnere za sakupljanje posebnog otpada.
7

FR
Faites toujours attention lorsque vous utilisez des matériaux inammables. Ne dirigez jamais le jet du pistolet à
peinture vers des ammes nues ou des sources de chaleur.
EN
Always pay attention when using ammable materials. Never direct the airbrush’s spray towards naked ames
or sources of heat.
IT
Prestare sempre molta attenzione durante l’impiego con materiali inammabili. Non dirigere mai il getto
dell’aerografo verso amme libere o fonti di calore.
DE
Geben Sie stets acht bei der Verwendung entammbarer Materialien. Richten Sie den Airbrush-Sprühstrahl nie
auf offenes Feuer oder auf Hitzequellen.
ES
Preste siempre atención cuando utilice materiales inamables. Nunca dirija el spray del aerógrafo hacia llamas
desnudas ni fuentes de calor.
PT
Preste sempre atenção ao utilizar materiais inamáveis. Nunca direcione o jato do aerógrafo em direção de
chamas livres ou fontes de calor.
GR
Να προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υλικά. Ποτέ μην κατευθύνετε το σπρέι του αερόγραφου προς
γυμνές φλόγες ή πηγές θερμότητας.
TR
Yanıcı maddeler kullanırken daima dikkatli olun. Havalı boya tabancasının püskürtmesini kesinlikle çıplak
alevlere veya ısı kaynaklarına yöneltmeyin.
NL
Let altijd op bij het gebruik van ontvlambare materialen. Richt de spray van de airbrush rechtstreeks naar open
vlammen of warmtebronnen.
DK
Vær altid opmærksom når der anvendes brandbare materialer. Peg aldrig airbrushens sprøjte mod åbne
ammer eller varmekilder.
NO
Vær alltid spesielt på vakt når bu håndterer brennbare materialer. Rett aldri sprayen fra malingssprøyten mot
åpne ammer eller varmekilder.
SE
Var alltid uppmärksam när du använder brandfarligt material. Rikta aldrig airbrushens spray mot öppna lågor
eller värmekällor.
FI
Ole aina erityisen tarkkana käyttäessäsi helposti syttyviä materiaaleja. Älä koskaan suuntaa ilmasuihkuttimen
suihkua kohti avotulta tai lämmönlähdettä.
CZ
Počínejte si opatrně pokaždé, když používáte hořlavé materiály. Nikdy vzduchovým kartáčem nemiřte přímo do
otevřeného ohně nebo na tepelné zdroje.
PL
Zawsze zachowywać ostrożność, korzystając z materiałów łatwopalnych. Nigdy nie kierować pistoletu
natryskowego w kierunku otwartego ognia lub źródeł ciepła.
SI
Pri uporabi vnetljivih snovi bodite vedno pazljivi. Pršila brizgalne pištole nikoli ne usmerite proti plamenom ali
virom toplote.
SK
Pri používaní horľavých materiálov buďte vždy opatrní. Nikdy nemierte pneumatickou rozprašovacou pištoľou
na otvorený oheň ani zdroje tepla.
LT
Visada būkite atidūs naudodami degias medžiagas. Niekada nenukreipkite pulverizatoriaus į atvirą liepsną ar
kitą šilumos šaltinį.
BE
Заўсёды будзьце ўважлівымі пры выкарыстанні гаручых матэрыялаў. Ніколі не накіроўвайце распыляльнік
фарбапульта на адкрытае полымя ці крыніцы цяпла.
RU
Всегда соблюдайте осторожность при использовании возгораемых материалов. Никогда не направляйте струю
краскопульта на открытое пламя или источники тепла.
HU
Gyúlékony anyagok használatakor mindig gyeljen. Soha ne irányítsa a festékszórót nyílt láng vagy hőforrás
felé.
RO
Fiţi atenţi întotdeauna atunci când utilizaţi materiale inflamabile. Nu direcţionaţi niciodată jetul de pulverizare
al aerografului spre flăcări deschise sau surse de căldură.
HR
Uvijek budite pažljivi kad koristite zapaljive materijale. Nemojte nikad usmjeriti kapljice zračnog kista prema
otvorenom plamenu ili izvorima topline.
LV
Izmantojot ugunsnedrošus materiālus, vienmēr pievērsiet uzmanību. Nekad nevirziet pulverizatora strūklu pret
atklātu liesmu vai siltuma avotiem.
EE
Olge kergsüttivaid materjale kasutades tähelepanelik. Ärge suunake aerograa juga kunagi lahtise leegi ega
kütteallika poole.
BGR
Винаги внимавайте при използване на запалими материали. Никога не насочвайте струята на аерографа към
открити пламъци или източници на топлина.
SRB
Prilikom korišćenja zapaljivih materijala uvek budite obazrivi. Nikada ne usmeravajte sprej vazdušne četke
prema otvorenom plamenu ili izvoru toplote.
8

9

10

FR
Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l’oxygène ou d’autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de
gaz combustibles ou d’autres gaz réactifs comme source d’énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir.
EN
Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur. Never use combustible gases or
other reactive gases as an energy source for this tool. Explosions and serious injuries may occur.
IT
Non usare mai bombole contenenti ossigeno o altri gas poiché possono vericarsi delle esplosioni. Non usare mai gas
combustibili o altri gas reagenti come sorgente di energia per questo utensile. Potrebbero vericarsi esplosioni e gravi infortuni.
DE
Verwenden Sie niemals Gasaschen mit Sauerstoff oder anderen Gasen. Explosionsgefahr! Verwenden Sie niemals brennbare
Gase oder andere Gase als Energiequelle für dieses Gerät. Sonst könnte es zu Explosionen und schweren Unfällen kommen.
ES
No use nunca bombonas que contengan oxígeno u otros gases porque pueden producirse explosiones. No use nunca gases combustibles
ni otros gases reactivos como fuente de energía para esta herramienta. Podrían producirse explosiones y graves accidentes.
PT
Nunca utilizar botijas com oxigénio ou outros gases pois podem vericar-se explosões. Nunca utilizar gases combustíveis
ou outros gases reagentes como fonte de energia para esta ferramenta. Podem ocorrer explosões e lesões graves.
GR
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ φιάλες οξυγόνου ή άλλων αερίων προκειμένου να αποφύγετε τις εκρήξεις. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ καύσιμα
αέρια ή άλλα αντιδραστικά αέρια ως πηγή ενέργειας για αυτό το εργαλείο. Μπορούν να προκαλέσουν έκρηξη ή σοβαρά ατυχήματα.
TR
Patlamalara sebebiyet verebileceğinden oksijen ya da diğer gazları ihtiva eden tüpleri asla kullanmayın. İşbu alet için yanıcı
gazları ya da diğer tepkime gazlarını asla enerji kaynağı olarak kullanmayın. Patlamalar ve ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
NL
Gebruik nooit flessen die zuurstof of andere gassen bevatten, omdat er explosies kunnen optreden. Gebruik nooit brandbare
gassen of andere reactiegassen als energiebron voor dit gereedschap. Dit kan explosies en ernstig letsel veroorzaken.
DK
Anvend aldrig gasasker der indeholder ilt eller andre gasser, da der kan opstå eksplosioner. Brug aldrig brændbare gasser eller
andre reagensgasser som en energikilde til dette redskab. Eksplosioner og alvorlige kvæstelser kan forekomme.
NO
Bruk aldri oksygenasker eller andre gasser da det kan oppstå eksplosjoner. Bruk aldri forbrenningsgasser eller
andre reagensgasser som energikilde til dette verktøyet. Det kan oppstå eksplosjoner og alvorlige skader.
SE
Använd aldrig sprejaskor med syre eller annan gas eftersom de kan explodera. Använd aldrig brandfarliga gaser
eller andra gaser som reagerar med verktygets energilällor. Det kan orsaka explosioner och allvarliga olyckor.
FI
Älä koskaan käytä happea tai muita kaasuja sisältäviä pulloja, koska tällöin on olemassa räjähdysvaara. Älä koskaan käytä palavia
kaasuja tai muita reagoivia kaasuja tämän työkalun energianlähteenä. Ne voivat aiheuttaa räjähdyksiä tai vakavia onnettomuuksia.
CZ
Nikdy nepoužívejte tlakové láhve s kyslíkem nebo jinými plyny, protože by mohlo dojít k výbuchu. Nikdy nepoužívejte
hořlavé nebo jiné reakční plyny jako zdroj energie pro tento nástroj. Mohlo by dojít k výbuchu a vážnému úrazu.
PL
Nie należy nigdy używać butli z tlenem lub innym gazem, gdyż mogłoby dojść do wybuchu. Nie należy nigdy używać paliwa gazowego lub
innych odczynników gazowych jako źródła energii dla niniejszego przyrządu. Mogłoby dojść do powstania groźnych wybuchów lub wypadków.
SI
Nikoli ne uporabljajte jeklenk, ki vsebujejo kisik ali drug plin, ker bi lahko eksplodirale. Kot vir energije za to orodje
nikoli ne uporabljajte gorljivih plinov ali drugih plinskih reaktantov. Lahko pride do eksplozij in hudih nezgod.
SK
Nikdy nepoužívajte tlakové fľaše s kyslíkom alebo inými plynmi, pretože by mohlo dôjsť k výbuchu. Nikdy nepoužívajte
horľavé alebo iné reakčné plyny ako zdroj energie pre tento nástroj. Mohlo by dôjsť k výbuchu a vážnemu úrazu.
LT
Niekada nenaudokite balionų su deguonimi arba kitomis dujomis, nes gali kilti sprogimų. Niekada nenaudokite
degių dujų arba kitokių dujų kaip šio įrankio energijos šaltinio. Gali kilti sprogimų arba rimtų sužalojimų.
BE
Не выкарыстоўвайце балоны з кіслародам ці іншымі газамі, каб пазбегнуць выбухаў. Забараняецца выкарыстоўваць гаручыя ці
іншыя рэактыўныя газы ў якасці крыніцы сілкавання для інструмента. Могуць адбыцца выбухі і сур'ёзнае траўмаванне.
RU
Никогда не используйте баллоны с кислородом или же другими газами, так как это может привести к взрыву. Никогда не используйте горючие газы или же
другие реактивные газы в качестве источника энергии для данного инструмента. Это может стать причиной взрыва и серьезных несчастных случаев.
HU
Soha ne használjon oxigént vagy egyéb gázokat tartalmazó palackokat, mert azok robbanást okozhatnak! A szerszám
energiaellátásához ne használjon üzemanyagot vagy más reagens gázt, mert az robbanásveszélyt és súlyos balesetet okozhat!
RO
Nu folosiți niciodată butelii care conțin oxigen sau alte gaze, deoarece pot avea loc explozii. Nu folosiți niciodată gaze
combustibile sau alte gaze reactive ca sursă de energie pentru acest instrument. Pot avea loc explozii și răniri grave.
HR
Nikada ne koristite boce koje sadrže kisik ili druge plinove jer bi moglo doći do eksplozije. Nikada ne koristite zapaljive
plinove ili druge reaktivne plinove kao izvor energije za ovaj alat. Moglo bi doći do eksplozija i teških nesreća.
LV
Nekad neizmantot balonus, kas satur skābekli vai citas gāzes, jo var notikt sprādzieni. Nekad neizmantot degošas
gāzes vai citas reaģentu gāzes, kā enerģijas avotu šai ierīcei. Varētu notikt sprādzieni un nopietni negadījumi.
EE
Võimalike plahvatuste vältimiseks ärge kasutage hapnikku või muid gaase sisaldavaid balloone. Selle tööriista puhul ärge kunagi
kasutage energiaallikana gaaskütust või muid reageerivaid gaase. Esineb plahvatuse või raskete õnnetusjuhtumite oht.
BGR
Никога не използвайте бутилки с кислород или друг газ, тъй като това може да доведе до експлозия. Никога не използвайте запалими
или други реактивни газове като източник на захранване за този инструмент. Това може да доведе до експлозия и сериозни наранявания.
SRB
Nikada ne koristite cilindre koji sadrže kiseonik ili druge gasove, jer može doći do eksplozije. Nikada ne koristite zapal-
jive gasove ili druge reaktivne gasove kao izvor energije za ovaj alat. Može doći do eksplozija i ozbiljnih povreda.
11

FR Faites toujours très attention lorsque vous utilisez de la peinture et des solvants.
Ne travaillez que dans des pièces bien aérées et portez toujours un masque lorsque vous peignez.
EN Always pay maximum care when using paint and solvents.
Only work in well aired rooms and always wear a mask while painting.
IT Prestare sempre la massima attenzione quando si utilizzano vernici e solventi.
Lavorare solo in ambienti ben ventilati e indossare sempre una mascherina durante lo svolgimento del lavoro.
DE Gehen Sie bei der Verwendung von Farben und Lösungsmitteln immer mit größter Sorgfalt vor.
Arbeiten Sie nur in gut belüfteten Räumen und tragen Sie stets eine Schutzmaske beim Sprühen.
ES Tenga siempre mucho cuidado cuando utilice pintura y disolventes.
Trabaje solamente en locales bien ventilados y póngase siempre una máscara mientras pinta.
PT Tome sempre o máximo cuidado ao utilizar tinta e solventes.
Trabalhe apenas em locais bem arejados e utilize sempre uma máscara enquanto pinta.
GR
TR
NL Let altijd zo goed mogelijk op bij het gebruik van verf en oplosmiddelen.
Werk enkel in goed geventileerde kamers en draag altijd een masker bij het verven.
DK Vær altid meget opmærksom når der anvendes maling og opløsningsmidler.
Arbejd kun i godt ventilerede rum, og anvend altid en maske når der males.
NO Vær alltid ekstra oppmerksom når du arbeider med maling og løsemidler.
Arbeid kun i godt ventilerte rom, og husk alltid å bruke maske når du maler.
SE Var alltid försiktig när du använder färg och lösningsmedel.
Arbeta endast i välluftade rum och ha alltid en mask på dig när du målar.
FI Ole aina erittäin varovainen käyttäessäsi maalia ja liuottimia.
Työskentele vain hyvin ilmastoiduissa huoneissa ja käytä aina maalauksen aikana kasvosuojainta.
CZ
PL
SI Pri uporabi barv in topil bodite vedno previdni.
SK
LT
BE
RU
HU
RO
HR
LV
EE Olge värvi ja lahusteid kasutades väga ettevaatlik.
Töötage ainult hea ventilatsiooniga ruumis ja kandke värvimise ajal alati maski.
BGR
SRB
Radite samo u dobro proverenim prostorijama i uvek nosite masku prilikom farbanja.
12

ATTENTION:
• Le présent manuel se réfère à des normes internationales, nous vous recommandons donc d’obtenir des informations au préalable
sur les réglementations locales en matière de sécurité et de vous assurer qu’elles sont respectées.
• L’air comprimé est une source d’alimentation potentiellement puissante, il convient donc d’être très prudent lors de l’utilisation du
compresseur ou du kit d’accessoires.
• L’utilisation d’air comprimé nécessite de connaître et d’observer les réglementations applicables.
• Ne laissez pas un personnel non expérimenté utiliser l’équipement sans surveillance. Maintenez les enfants et les animaux hors de
la zone de travail.
• Prenez une position stable pour utiliser convenablement l’outil et le saisir fermement.
• Tout mouvement accidentel et inattendu peut représenter un risque sérieux.
• N’utilisez pas les outils dans des locaux présentant une atmosphère potentiellement explosive, ou dans laquelle se trouvent des
dépôts de poussière, des conduites de gaz ou des conduites électriques.
• Faites fonctionner l’outil dans un environnement convenablement ventilé uniquement.
• Faites particulièrement attention aux matériaux traités qui sont hautement inammables ou à leur explosion potentielle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
• N’utilisez pas l’équipement sans les dispositifs de sécurité requis.
• Ne tenez jamais l’outil par le tuyau d’air comprimé lorsque vous le transportez.
• Ne laissez pas d’autres personnes approcher de la zone de travail.
• Ne visez pas le jet d’air ou l’outil dans votre direction ou vers un tiers.
• Évitez par tous les moyens le contact direct avec l’outil activé immédiatement après l’avoir utilisé, car sa surface peut être très
chaude.
• Ne touchez pas les pièces mobiles de l’équipement pendant son fonctionnement.
• N’ouvrez pas ou ne modiez en aucune façon l’outil ou ses accessoires. Les éventuelles réparations doivent être réalisées
uniquement par un personnel dûment formé.
CE QUE VOUS DEVRIEZ FAIRE
• Il convient de lire et de comprendre le contenu du présent manuel avant l’installation, la mise en service, la réparation, l’entretien,
la modication d’accessoires.
• Seuls des opérateurs dûment qualiés et formés doivent installer, ajuster ou utiliser l’outil.
• Branchez l’air comprimé uniquement lorsque l’équipement est éteint.
• Pour des performances optimales de l’outil, assurez-vous que le tuyau et le raccord sont de la bonne dimension.
• Avant de démarrer l’outil, vériez son raccordement et assurez-vous que le tuyau d’air comprimé n’est pas endommagé.
• Avant de brancher le tuyau à l’outil, vériez si le tuyau et le raccord rapide sont propres. Faites le en laissant l’air s’écouler
librement à travers le tuyau et le raccord rapide.
• Choisissez et remplacez l’accessoire utilisé selon les instructions du manuel, an d’éviter tout bruit inutile.
• Utilisez des accessoires adaptés pour l’application et qui soient conformes au dispositif, et branchez-les convenablement. Vériez
qu’ils sont utilisés conformément aux instructions et qu’ils sont correctement installés.
• Vériez l’état d’usure des outils et des accessoires avant chaque utilisation. Remplacez-les si nécessaire.
• En cas de remplacement d’outil, pendant les opérations de maintenance et une fois le travail terminé, débranchez le raccord d’air
comprimé.
• Débranchez l’outil uniquement lorsque le tuyau n’est PAS pressurisé an d’éviter tout mouvement incontrôlé.
• Gardez la zone de travail propre.
• Assurez-vous que l’outil est totalement arrêté avant de le poser au sol
• Maintenez l’outil pneumatique propre et dans un endroit sec
• Assurez-vous toujours que la station de travail est stable.
• Maintenez fermement la pièce à travailler avec une pince ou un outil de xation.
• Utilisez l’outil uniquement pour son application originale. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant
du non-respect des consignes de sécurité ou d’une utilisation incorrecte de l’outil.
• Utilisez uniquement des accessoires adaptés pour l’outil utilisé.
• La qualité de l’air comprimé doit être bonne, à savoir propre, sec et cela peut être mieux garanti par un ltre à air. Nous vous
conseillons d’utiliser une unité FRL (ltre, régulateur, lubricateur) complète. Le graisseur doit être réglé à approximativement 3
à 6 gouttes par minute. Le tuyau d’air entre le graisseur et l’outil ne doit jamais dépasser une longueur de 6 à 8 mètres.
• Les outils pneumatiques génèrent des vibrations. Une utilisation prolongée et une mauvaise posture peuvent provoquer des dommages
aux mains, aux doigts et aux coudes. Arrêtez immédiatement d’utiliser le produit dès que vous ressentez une douleur, des sensations de
picotements ou tout autre trouble. Si le problème persiste, demandez l’avis d’un médecin avant de reprendre votre travail.
FR
13

FR
14

CAUTION:
• Since this manual refers to international standards, we recommend to previously obtain information on local safety regulations
and to make sure they are observed.
• Compressed air is a potentially powerful power source, therefore use extreme caution when using the compressor or the accessory
kit.
• Using compressed air requires knowing and observing any applicable regulation.
• Do not allow unattended use by non – experienced staff. Keep children and animals out of the work area.
• Assume a stable position to properly make use of the tool and grip it rmly.
• Accidental and unexpected tool movement may represent a serious hazard.
• Do not employ the tools in premises that have a potentially explosive atmosphere, or where there are dust deposits, gas pipelines
or electric duct-lines.
• Operate the tool in a suitably ventilated environment only.
• Pay special attention for processed materials that are highly ammable or to their potential explosion.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
• Do not use the equipment without the required safety devices.
• Never hold the tool from the compressed air hose when carrying it.
• Do not let other people approach the work area.
• Do not aim the air jet or the tool in your direction or towards any other third party.
• By all means, avoid direct contact with the tool engaged immediately after having used it, as its surface may be
very hot.
• Do not touch the equipment moving parts during its operation.
• Do not open nor modify in any way the tool or its accessories. Any repair should be carried out only by trained
staff.
WHAT YOU SHOULD DO
• Read and understand the contents of this manual before installing, operating, repairing, maintaining, changing accessories this
tool.
• Only qualied and trained operators should install, adjust or use the tool.
• Connect compressed air only when the equipment is shut down.
• For tool optimum performance, make sure hose and connection size are those required.
• Before starting up the tool, check its connection and make sure the compressed air hose is not damaged.
• Before connecting the hose to the tool please check, whether the hose and the quick coupler are clean. Do this by letting air run
freely through hose and quick coupler.
• Choose and replace the engaged accessory according to the instructions in the manual, in order to prevent unnecessary noise.
• Use accessories that are suitable for the application and that are in compliance with the device, and connect them properly. Check
that they are being used as per instructions and that they are correctly installed.
• Check the wear status of the tools and accessories before every use. Replace them if necessary.
EN
15

• In case of tool replacement, during maintenance operations and when nished working disconnect compressed air connection.
• Disconnect the tool only when the hose is NOT pressurized in order to avoid its uncontrolled motion.
• Keep the work area neat.
• Make sure the tool has come to a full stop before you lay it on the ground
• Store the pneumatic tool clean and in a dry place
• Always make sure the work station is steady.
• Firmly hold the work piece with a clamp or a xing tool.
• Use the tool only for its original application. The manufacturer waives any liability for damages arising out of the non observation
of safety regulations or for tool misuse.
• Use only accessories that are suitable for the tool in use.
• The quality of the compressed air must be good, which means clean, dry and this is best assured by means of an air lter. We advise
the use of a complete FRL (lter, regulator, lubricator) unit. The oiler has to be adjusted to approx. 3 to 6 droplets per minute. The
air hose between oiler and tool should never exceed a length of 6 to 8 meters.
• Pneumatic tool generate vibrations. An extended use and a wrong posture may cause damage to hands, ngers and elbows.
Immediately pause using the product as soon as you feel any pain, tingling sensations or any other disorder. Should the problem
persist, seek a physician’s advice before resuming your work.
EN
16

ATTENZIONE:
• Il presente manuale si basa su standard internazionali, si consiglia pertanto di informarsi e rispettare le norme locali sulla sicurezza.
• L’aria compressa è una fonte di energia potenzialmente elevata, prestare quindi estrema attenzione durante l’uso del compressore
o del kit accessori.
• L’uso dell’aria compressa richiede la conoscenza e il rispetto di tutte le norme applicabili.
• Vietare l’uso a personale inesperto senza debita supervisione. Tenere bambini e animali lontano dall’area di lavoro.
• Mantenere una posizione stabile per utilizzare correttamente e impugnare saldamente l’utensile.
• Un movimento dell’utensile inatteso o accidentale può rappresentare gravi rischi.
• Non utilizzare gli utensili in edici con atmosfera potenzialmente esplosiva o con depositi di polvere, condotte del gas o linee
elettriche.
• Utilizzare l’utensile esclusivamente in un ambiente adeguatamente ventilato.
• Prestare particolare attenzione ai materiali lavorati altamente inammabili e al loro potenziale di esplosione.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
• Non utilizzare l’apparecchio senza i dispositivi di sicurezza necessari.
• Non trasportare mai l’utensile sorreggendolo dal essibile dell’aria compressa.
• Non consentire ad altre persone di avvicinarsi all’area di lavoro.
• Non puntare il getto d’aria o l’utensile verso se stessi o altre persone.
• Evitare il contatto diretto con l’utensile inserito subito dopo averlo utilizzato, poiché potrebbe avere una supercie molto calda.
• Non toccare le parti in movimento dell’apparecchio quando in funzione.
• Non aprire né modicare in alcun modo l’utensile e i relativi accessori. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da
personale adeguatamente formato.
COSA FARE
• Leggere e comprendere i contenuti del presente manuale prima di installare, utilizzare, riparare, manutenere e modicare i
relativi accessori.
• L’installazione, la regolazione o l’utilizzo dell’utensile devono essere eseguiti esclusivamente da operatori qualicati e formati.
• Collegare l’aria compressa solo quando l’apparecchio è spento.
• Per ottenere prestazioni ottimali dell’utensile, accertarsi che le dimensioni di essibile e attacco siano quelle specicate.
• Prima di avviare l’utensile, vericarne la connessione e accertarsi che il essibile dell’aria compressa non presenti danni.
• Prima di collegare il essibile all’utensile, vericare che il essibile e il giunto rapido siano puliti. Per farlo, far passare l’aria
attraverso il essibile e il giunto rapido.
• Selezionare e sostituire l’accessorio inserito rispettando le istruzioni contenute nel manuale per evitare rumori superui.
• Utilizzare accessori adatti all’applicazione e che siano adeguati al dispositivo e collegarli correttamente. Vericare che l’uso degli
accessori sia conforme alle istruzioni e che siano installati correttamente.
• Controllare le condizioni d’usura degli utensili e degli accessori prima di ogni utilizzo. Se necessario, sostituirli.
IT
17

• In caso di sostituzione dell’utensile, scollegare l’attacco dell’aria compressa durante le operazioni di manutenzione e alla ne del
lavoro.
• Scollegare l’utensile solo quando il essibile NON è in pressione per evitare movimenti incontrollati.
• Mantenere pulita l’area di lavoro.
• Accertarsi che l’utensile sia completamente fermo prima di poggiarlo sul pavimento
• Conservare l’utensile pneumatico pulito e in un luogo asciutto
• Accertarsi in ogni momento che la postazione di lavoro sia stabile.
• Mantenere saldamente il pezzo di lavoro con una brida o un utensile di ssaggio.
• Utilizzare l’utensile esclusivamente per l’applicazione prevista. Il produttore non è responsabile di danni determinati
dall’inosservanza delle norme di sicurezza o dall’uso scorretto dell’utensile.
• Usare esclusivamente gli accessori adatti all’utensile.
• L’aria compressa dev’essere di buona qualità, ovvero pulita e asciutta, a tale scopo è consigliabile l’uso di un ltro. Si consiglia
l’impiego di un’unità FRL (ltro, regolatore, ingrassatore) completa. L’ingrassatore dev’essere regolato a circa 3-6 gocce al minuto.
Il essibile per l’aria tra l’ingrassatore e l’utensile non deve mai superare i 6-8 metri di lunghezza.
• Gli utensili pneumatici generano vibrazioni. L’uso prolungato e una postura scorretta possono danneggiare mani, dita e gomiti. In
caso di dolore, formicolio o altro disturbo, interrompere immediatamente l’utilizzo. Se il disturbo persiste, consultare un medico
prima di riprendere il lavoro.
IT
18

VORSICHT:
• Da sich dieses Handbuch auf internationale Normen bezieht, empfehlen wir, sich vorher über die örtlichen Sicherheitsbestimmungen
zu informieren und diese zu beachten.
• Druckluft ist eine potenziell leistungsstarke Energiequelle. Seien Sie daher äußerst vorsichtig, wenn Sie den Kompressor oder das
Zubehör verwenden.
• Für die Verwendung von Druckluft müssen die geltenden Vorschriften bekannt sein und eingehalten werden.
• Lassen Sie den unbeaufsichtigten Gebrauch durch nicht erfahrenes Personal nicht zu. Halten Sie Kinder und Tiere vom
Arbeitsbereich fern.
• Nehmen Sie eine stabile Position ein, um das Werkzeug richtig zu nutzen, und halten Sie es fest.
• Versehentliche nicht in explosionsgefährdeten Räumen oder an Orten, an denen sich Staubablagerungen, Gasleitungen oder
elektrische Leitungen benden.
• Betreiben Sie das Gerät nur in einer ausreichend belüfteten Umgebung.
• Achten Sie besonders auf verarbeitete Materialien, die leicht entammbar sind oder explosionsgefährdet sind.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne die erforderlichen Sicherheitsvorrichtungen.
• Halten Sie das Gerät niemals am Druckluftschlauch fest, wenn Sie es tragen.
• Lassen Sie andere Personen nicht den Arbeitsbereich betreten.
• Richten Sie den Luftstrahl oder das Werkzeug nicht in Ihre Richtung oder auf Dritte.
• Vermeiden Sie auf jeden Fall den direkten Kontakt mit dem Werkzeug, da dessen Oberäche sehr heiß sein kann.
• Berühren Sie während des Betriebs nicht die beweglichen Teile des Geräts.
• Öffnen oder modizieren Sie das Werkzeug oder das Zubehör in keiner Weise. Reparaturen dürfen nur von geschultem Personal
durchgeführt werden.
WAS ZU TUN IST
• Lesen und verstehen Sie den Inhalt dieses Handbuchs, bevor Sie Zubehör für dieses Werkzeug installieren, bedienen, reparieren, warten
oder austauschen.
• Das Werkzeug darf nur von qualiziertem und geschultem Personal installiert, eingestellt oder verwendet werden.
• Schließen Sie die Druckluft nur bei ausgeschaltetem Gerät an.
• Um eine optimale Leistung des Werkzeugs zu erzielen, stellen Sie sicher, dass Schlauch- und Anschlussgröße den Anforderungen
entsprechen.
• Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Werkzeugs dessen Anschluss und stellen Sie sicher, dass der Druckluftschlauch nicht
beschädigt ist.
• Bevor Sie den Schlauch an das Werkzeug anschließen, überprüfen Sie bitte, ob der Schlauch und die Schnellkupplung sauber sind.
Lassen Sie dazu die Luft ungehindert durch den Schlauch und die Schnellkupplung laufen.
• Wählen und ersetzen Sie das eingesetzte Zubehör gemäß den Anweisungen im Handbuch, um unnötige Geräusche zu vermeiden.
• Verwenden Sie für die Anwendung geeignetes und dem Gerät entsprechendes Zubehör und schließen Sie es ordnungsgemäß an.
DE
19

Stellen Sie sicher, dass sie gemäß den Anweisungen verwendet werden und korrekt installiert sind.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Verschleißstatus der Werkzeuge und des Zubehörs. Ersetzen Sie sie bei Bedarf.
• Beim Werkzeugwechsel, bei Wartungsarbeiten und nach Beendigung der Arbeiten den Druckluftanschluss trennen.
• Trennen Sie das Werkzeug nur, wenn der Schlauch NICHT unter Druck steht, um eine unkontrollierte Bewegung zu vermeiden.
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber.
• Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug zum kompletten Stillstand gekommen ist, bevor Sie es auf den Boden legen
• Lagern Sie das pneumatische Werkzeug sauber und trocken
• Stellen Sie immer sicher, dass der Arbeitsplatz stabil ist.
• Halten Sie das Werkstück mit einer Klemme oder einem Befestigungswerkzeug fest.
• Verwenden Sie das Werkzeug nur für die dafür ausgelegte Anwendung. Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die
durch Nichtbeachtung von Sicherheitsbestimmungen oder durch den Missbrauch von Werkzeugen entstehen.
• Verwenden Sie nur Zubehör, das für das verwendete Werkzeug geeignet ist.
• Die Qualität der Druckluft muss gut sein, das heißt sauber, trocken und dies wird am besten durch einen Luftlter sichergestellt.
Wir empfehlen die Verwendung einer kompletten FRL-Einheit (Filter, Regler, Schmierstoffgeber). Der Öler muss auf ca. 3 bis 6
Tropfen pro Minute eingestellt werden. Der Luftschlauch zwischen Öler und Werkzeug sollte niemals länger als 6 bis 8 Meter sein.
• Pneumatische Werkzeuge erzeugen Schwingungen. Ein längerer Gebrauch und eine falsche Haltung können zu Schäden an
Händen, Fingern und Ellbogen führen. Unterbrechen Sie die Anwendung sofort, sobald Sie Schmerzen, Kribbeln oder andere
Beschwerden verspüren. Sollte das Problem weiterhin bestehen, suchen Sie einen Arzt auf, bevor Sie mit der Arbeit fortfahren.
DE
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ABAC Paint Sprayer manuals
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Westfalia
Westfalia JSD80S instruction manual

C.A. Technologies
C.A. Technologies Lynx 300C Operation and maintenance instructions

Enduraplas
Enduraplas STEEL BOOM owner's manual

Earlex
Earlex 6900 Operating instructions manual

Silvan Selecta
Silvan Selecta Rakpak Plus instruction manual

Workhorse
Workhorse LG25 ESS Assembly / operation instructions / parts