manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ACME
  6. •
  7. Action Camera
  8. •
  9. ACME FlyCamOne2 User manual

ACME FlyCamOne2 User manual

Other manuals for FlyCamOne2

1

Other ACME Action Camera manuals

ACME VR301 User manual

ACME

ACME VR301 User manual

ACME FlyCamOne HD 1080p User manual

ACME

ACME FlyCamOne HD 1080p User manual

ACME VR06 User manual

ACME

ACME VR06 User manual

ACME FlyCamOne 2 User manual

ACME

ACME FlyCamOne 2 User manual

ACME VR302 User manual

ACME

ACME VR302 User manual

Popular Action Camera manuals by other brands

Denver ACT-1013 quick start guide

Denver

Denver ACT-1013 quick start guide

DeepSea Power & Light SEACAM Operator's manual

DeepSea Power & Light

DeepSea Power & Light SEACAM Operator's manual

Epic STC-EPC1T user manual

Epic

Epic STC-EPC1T user manual

Brinno MAC200 DN user manual

Brinno

Brinno MAC200 DN user manual

GoPro HERO5 Important product information

GoPro

GoPro HERO5 Important product information

ION Air Pro 2 quick start guide

ION

ION Air Pro 2 quick start guide

Firefly 6s instruction manual

Firefly

Firefly 6s instruction manual

Pyle eXpo PSCHD90 user manual

Pyle

Pyle eXpo PSCHD90 user manual

MOFILY YOCAM quick guide

MOFILY

MOFILY YOCAM quick guide

Coleman C5WP Xtreme instruction manual

Coleman

Coleman C5WP Xtreme instruction manual

MCM Electronics 82-19749 user manual

MCM Electronics

MCM Electronics 82-19749 user manual

Aim SmartyCam 3 Sport user manual

Aim

Aim SmartyCam 3 Sport user manual

Omni HERO4 user manual

Omni

Omni HERO4 user manual

nedis ACAM41BK user manual

nedis

nedis ACAM41BK user manual

Naxa NDC-409 user manual

Naxa

Naxa NDC-409 user manual

Panasonic HX-A1M operating instructions

Panasonic

Panasonic HX-A1M operating instructions

Kodak Pixpro SP1 user manual

Kodak

Kodak Pixpro SP1 user manual

Akaso V50X user manual

Akaso

Akaso V50X user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

ACME
the game company
FlyCamOne2
Bedienungsanleitung
Manual
Istruzioni per l'uso Manuale
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Wichtig! Um den Akku zu schonen
schalten Sie die Kamera nach Gebrauch
aus!
Note! In order to protect battery life a
always Power off after use!
Note! Afin de préserver au mieux les batteries
de la caméra, nous vous conseillons de l'éteindre
après utilisation!
V.2.0
Aufbau Configuration Configurazione Configuration Partes:
1. Ein/Ausschalter
2. Auslöser
3. Menüwahltaste
4. 2-Digit LCD Display
5. Linse
6. Bewegungsmelder
7. 90° Schwenkkopf
8. Mikrofon
9. Mini USB-Port
10. SD-Karten Slot
11. Sicherheits-Öse
12. Kontaktplatte
1. On/Off-switch
2. Shutter button
3. Mode Button
4. 2-Digit LCD display
5. Lens
6. Motion detector
7. 90° Pivot-head
8. Microphone
9. Mini USB-interface
10. SD-Card slot
11. Safety eyelet
12. Contact board
1. Interruttore On/Off
2. Tasto Impostazione
3. Tasto Mode
4. LCD Display
5. Lente -obbiettivo
6. Sensore
7. Testa rotante
8. Microfono
9. Mini USB-Porta
10. SD-card slot
11. Pulsante estrae
batteria
12. Contatto per modello
1. On/Off-interrupteur
2. Bouton de
déclenchement
3. Sélection du mode
4. Affichage LCD
5. Lentille
6. Détecteur de
mouvement
7. Tête pivotante
8. Microphone
9. Interface USB
10. Lecteur de carte SD
11. Oeillet de sécurité
12. Platine de
raccordement
1. Interruptor On/Off
2. Botón de selección de
modo
3. Disparador
4. Pantalla LCD
5. Objetivo
6. Sensor de movimiento
7. Cabezal pivotante
8. Micrófono
9. Puerto mini USB
10. Ranura para tarjeta SD
11. Anclaje para correa de
seguridad
12. Contactos
Inbetriebnahme Start Inizio con FCO
2
Mise en route de la
FCO2 Encendido de la cámara:
Entfernen Sie die Schutz-
folie vor der Linse.
Setzen Sie eine geeignete
SD-Karte (z.B. FCO2rapid
rush 4.0 2GB) in die
FlyCamOne2ein.
Schieben Sie den Schalter
[1] auf die Position „ON“
und drücken sie den
Auslöser [2];im Display
erscheint „ “ für „Ready“
(engl. – bereit).
Mit Drücken der
Menüwahltaste [3] wählen
Sie den gewünschten Mode
aus. Starten und stoppen
Sie die Aufnahme jeweils
über den Auslöser [2].
Remove the film protecting
the lens first.
Put a suitable SD-Card
(FCO2rapid rush 4.0 2GB)
into the SD-Card slot of the
FlyCamOne2(FCO2).. Slide
the switch [1] to position
“ON” and press the shutter
button [2]; on the display
appears “ ” for ready.
Choose your mode by
pressing the mode button
[3] Start and stop each
time by pressing the shutter
button [2].
Mettere una scheda SD
nella fessura del FCO2..
l'interruttore [1] posizionare
"in alto"; sul Video appare
"" per pronto. Inizia e
ferma registrazione
pigiando il bottone di
impostazione [2] osservare
lo stato sul display [4].
La registrazione video si
ferma da sola quando la
scheda SD è piena.
Veuillez enlever le film de
protection situé sur la
lentille avant utilisation.
Insérez d’abord une carte
SD compatible dans le
lecteur de carte de la FCO2.
Mettez l’interrupteur [1] en
position “ON” et appuyez
sur le bouton[2] ; l’écran
indique maintenant “ ”
pour « ready » : la caméra
est prête. Vous pouvez
maintenant déclencher et
arrêter la prise de vue en
appuyant sur le bouton de
déclenchement [2] ou alors
en connectant directement
la caméra à la platine pour
un déclenchement externe.
Primero quite el plástico
protector de la lente.Inserta
una tarjeta SD en la ranura
correspondiente de la
cámara. Sitúa el interruptor
(1) en posición ON: en la
pantalla aparecerán las
letras “”, lo que significa
que la cámara está lista.
Para comenzar o detener la
grabación presiona el
disparador (3).
La grabación se detendrá
automáticamente cuando la
tarjeta SD esté llena.
Auslesen der Daten Readout of data Scarico video Transfert des données Descarga de datos
Wählen Sie den Menüpunkt
„“ und verbinden Sie die
FCO2mit dem enthaltenen
USB Kabel und Ihrem PC.
Die FCO2 wird in ihrem PC
als eigenständiges
Laufwerk angezeigt. Bitte
beachten Sie, dass
Netzlaufwerke das FCO2-
Laufwerk überlagern
können. Trennen Sie die
Netzlaufwerke. Natürlich
können Sie die SD-Karte
der FCO2direkt in ein
Kartenlesegerät einlegen.
Choose „ “ and connect
the FCO² with the supplied
USB-cable and your PC.
The FCO² will be displayed
as a single drive. Attend
that network drives can
interfere the FCO² drive.
Cut the network drives. Of
course you can connect the
SD-card directly to your pc
card reader.
Collega il FCO² con cavo
USB al pc.
Attendere la lettura del
FCO² ed evitare di
collegare altre schede. E'
possibile collegare
direttamente la SD card ad
un lettore schede del PC.
Choisissez le mode „ “
et connectez la FCO2 à
votre ordinateur à l’aide du
câble fourni.
La FCO2 sera reconnue
comme un disque amovible
par votre ordinateur.
Vous pouvez également
extraire la carte SD située
dans votre FCO2 et la
placer directement dans le
lecteur de carte de votre
ordinateur si celui-ci en est
équipé.
Conecta la cámara al „ “
mediante el cable USB.
El ordenador mostrará la
cámara como una unidad
de almacenamiento
extraíble. Ten en cuenta
que las unidades de red
pueden interferir con la
cámara; en caso de que así
sea, desconecta dichas
unidades. Por supuesto,
también puedes insertar la
tarjeta SD directamente en
el lector de tarjetas del
ordenador.
Aufladen der FCO
2
Charge the FCO
2
Caricare FCO
2
Charge Cargar la cámara
Sobald die FCO2mit Ihrem
PC verbunden ist, beginnt
automatisch der
Ladevorgang. Der Ladezeit
beträgt ca. 3 Stunden.
The charging starts on its
own by connecting the
FCO² with the PC. It will
take approximately 3 hours
to charge the FCO².
La carica del FCO può
essere fatta durante il
collegamento al PC, il
dspaly segnala "PC".
Per completare la carica del
FCO ci vogliono 3 ore.
La charge de votre FCO 2
débutera automatiquement
une fois qu’elle sera
connectée à votre
ordinateur. L’écran LCD
indiquera alors “PC”.
La durée moyenne de la
charge .
La carga comenzará
automáticamente al
conectar la cámara con el
PC (la pantalla mostrará las
letras PC). Cargar
completamente la cámara
requiere aproximadamente
3 horas.
Die Modes The Modes Modalità Réglage du mode Modos
Video recording [ ]
Die Aufzeichnung erfolgt
mit 25 Bildern pro Sekunde
(25 BPS/FPS) und einer
Auflösung von 640x480 px
bei einem
Speicherplatzverbrauch von
ca. 50 MB/min. Die
Aufnahme wird durch
laufende Digi-Balken „ “
angezeigt. Die BPS Rate
kann durch eine dunkle
Umgebung oder bei
Innenaufnahmen reduziert
sein.
Video recording [ ]
The recording takes place
with 25 pictures per second
(25 FPS) with 640x480 px
and a consumption of
storage of apporox. 50
MB/min. Recording is
indicated by running dots”
“. FPS rate can be
reduced by a dark or indoor
environment.
Registrazione [ ]
la registrazione avviene con
25 fotogrammi al
secondo(25 FPS) con
640x480 con un tempo
massimo di 50MB/min. La
percentuale di (FPS) può
essere ridotta con ambiente
scuro o coperto.
Enregistrement vidéo[ ]
L ‘enregistrement vidéo est
effectué en 25 images par
seconde (25 FPS) avec une
définition de 640x480 px.
La vitesse d’enregistrement
sur le disque est de 50
MB/min. Le nombre
d’images par seconde peut
être réduit lors de prise de
vue dans des endroits
obscures.
Grabación de video [ ]
La grabación se realiza a
25 fotogramas por segundo
(FPS), con una resolución
de 640x480 píxeles y un
consumo de memoria de
aproximadamente 50 Mb.
por minuto de grabación.
Es posible que la grabación
se realice a una velocidad
más reducida (menos FPS)
en condiciones de
iluminación deficiente o en
interiores.
Die Modes The Modes Modalità Réglage du mode Modos
Video endlos [ ]
Aufzeichnungen wie oben –
jedoch wird der freie
Speicher (min. 200 MB) der
SD-Karte geteilt und endlos
der ältere Teil
überschrieben. Die
Aufnahme wird erst
gestoppt, wenn der
Auslöser [2] gedrückt wird.
Video endless [ ]
Recording as above –
however the free storage
(min. 200 MB) of the SD-
card is shared and the old
part will be overwritten
cosecutively. The recording
will be stoped not until the
shutter button [2] gets
pressed.
Video senza fine
(ininterrotto) [ ]
La registrazione avviene
come già detto prima –
tuttavia la memorizzazione
libera (minimo 200 MB)
della scheda SD è
condivisa e la parte di
memoria occupata
precedentemente viene
sovrascritta
consecutivamente. La
memorizzazione viene
fermata premendo il tasto
stop/start.
Déclenchement vidéo
auxiliaire [ ]
Les caractéristiques
d’enregistrement sont les
mêmes que précédemment
-Néanmoins la capacité de
stockage de votre carte doit
être d’au moins (min. 200
MB). L’enregistrement le
plus ancien sera auto-
matiquement effacé par le
plus récent.
L’enregistrement ne
s’arrêtera qu’une fois que
vous aurez à nouveau
appuyé sur le bouton de
déclenchement.
Grabación de vídeo en
modo continuo [ ]
Los detalles del proceso de
grabación son similares a
los descritos en el apartado
anterior con la excepción
de que, una vez que se
agote la memoria
disponible de la tarjeta SD,
se comenzará a grabar de
nuevo sobre las imágenes
ya almacenadas. Así pues,
la cámara grabará
continuamente hasta que
se presione el disparador
para detenerla.
Video low [ ]
Aufzeichnungen wie „VR“ –
jedoch in reduzierter
Qualität: 320x280 pix
Video low [ ]
Same as “VR”, but within
reduced resolution:
320x280 pix
Video Low [ ]
Igual que "VR" pero con
resolución reducida a
320x280 pixels.
Enregistrement vidéo basse
resolution [ ]
Cette fonction s'éxecute
comme en mode „VR” sauf
que la résolution est
diminuée à 320x280 pix,
Video Low [ ]
Igual que "VR" pero con
resolución reducida a
320x280 pixels.
Photo [ ]
Die Aufzeichnung erfolgt
mit 1280x1024 px, ein Foto
benötigt ca. 100 KB
Speicherplatz auf der SD-
Karte.
Im Display wird die
Aufnahme durch einen
Rahmen „ “ angezeigt.
Photo [ ]
The recording takes place
with 1280x1024 px, one
photo needs approx. 100
KB storage on the SD-card.
The FCO2indicates the
recording with a
frame„ “.
Foto [ ]
La memorizzazione avviene
a 1280x1024 pixels, una
foto occupa circa 100 kB di
memoria sulla scheda SD.
Photo [ ]
La prise de vue photo est
effectuée en 1280x1024 px.
Une photo à besoin d’à peu
prêt 100 KB de mémoire
sur votre carte SD.
Fotografías [ ]
Las fotografías se tomarán
a una resolución de
1280x1024 píxeles. Cada
foto ocupa unos 100Kb de
memoria en la tarjeta SD.
Die Modes The Modes Modalità Réglage du mode Modos
Photo endlos [ ]
Im Abstand von 4
Sekunden löst die FCO2
selbständig Bilder aus. Die
Aufnahme wird durch
drücken des Auslösers [2]
gestoppt, oder wenn die
Karte voll ist.
Photo endless [ ]
With an interval of 4
seconds the FCO² takes
pictures. The recording will
be stoped by pressing the
shutter button [2], or when
the SD-card is full.
Foto continue [ ]
ILa FCO scatta foto a
intervalli di 4 secondi. La
memorizzazione delle
immagini viene arrestata
premendo il tasto start/stop
[2] oppure quando la
scheda SD è piena.
Déclenchement photo
auxiliaire [ ]
Dans ce mode, la caméra
prend des
photos à intervalles
réguliers de 4 secondes.
Pour arrêter la prise de vue
il vous suffit de presser le
bouton de déclenchement
[2], ou d’attendre que la
carte soit pleine.
Fotografías en modo
continuo [ ]
La cámara tomará
fotografías a intervalos de 3
segundos. La toma de
fotografías se detendrá
cuando se presione el
botón del obturador o
cuando la tarjeta SD esté
llena.
Videoüberwachung [ ]
Der „Überwachungs-Video
Mode“ erlaubt die flexible
Raumüberwachung.
Über einen Wärmedetektor
erkennt die FCO2
Bewegungen im Sichtfeld
bis zu einer Distanz von 5m
und einem Bereich von 90°
bei einer
Umgebungstemperatur von
25°C.
Spy video [ ]
The spy video mode allows
the flexible room
observation.
The integrated motion
detector recognizes
motions in its field of view
by a thermal detector at a
range of 5 m and an angle
of 90° at a surrounding
temperature of 25°C.
SPY VIDEO [ ]
La modalità Spy-video
consente l'osservazione
agevole delle camere.
Il rilevatore di movimento
integrato è in grado di
avvertire movimenti nel suo
campo di visuale mediante
un rilevatore termico fino a
una distanza di 5 m e sotto
un angolo di 90° alla
temperatura ambiente di
25°C.
Caméra de surveillance
[ ]
Cette fonction vous
permettra d’observer et de
surveiller en toute simplicité
et discrétion.
Le capteur de mouvement
intégré est capable de
détecter tout déplacement
et ce dans un rayon de 5
mètres à angle de 90°.
Température d’utilisation :
25°.
Vídeo de vigilancia [ ]
El modo de vídeo de
vigilancia permite controlar
estancias mediante
videovigilancia: comercios,
habitaciones de hotel,
despachos…
El sensor de movimiento
integrado detecta
movimientos dentro del
campo de visión de la
cámara gracias a su sensor
térmico. Dicho sensor tiene
un alcance de 5m. y un
ángulo de captación de 90º
(datos válidos para una
temperatura ambiental de
25ºC).
Die Aufzeichnung wird
aktiviert, solange sich
Wärmequellen im Sichtfeld
der FCO2bewegen. Ist der
Speicher der SD-Karte voll,
wird die Aufnahme
gestoppt.
The recording will be
activated as long as thermal
sources are moving in the
cameras field of view.
When the storage of the
SD-card is full, the
recording will be stopped.
La memorizzazione viene
attivata ogni qualvolta
sorgenti di calore si
muovono nel campo di
visuale della telecamera.
Quando la scheda Sd è
piena, la memorizzazione
viene interrotta.
L’enregistrement sera actif
aussi longtemps que la
source de chaleur
continuera à se mouvoir
dans le champs de la
caméra. Une fois la carte
SD pleine, l’enregistrement
prendra fin
automatiquement.
La grabación se activará
cada vez que alguna fuente
de calor se mueva dentro
del campo de visión de la
cámara. Cuando la tarjeta
de memoria esté llena se
detendrá la grabación.
Die Modes The Modes Modalità Réglage du mode
Videoüberwachung endlos
[ ]
Aufzeichnungen wie oben –
jedoch wird der freie
Speicher (min. 200MB) der
SD-Karte geteilt und endlos
der ältere Teil
überschrieben. Die
Aufnahme wird erst
gestoppt, wenn der
Auslöser [2] gedrückt wird.
Spy –video endless [ ]
Recording as above –
however the free storage
(min. 200MB) of the SD-
card is shared and the old
part will be overwritten
consecutively. The
recording will be stopped
not until the shutter button
[2] gets pressed.
SPY-Video continuo [ ]
La registrazione avviene
come già detto prima –
tuttavia la memorizzazione
libera (minimo 200 MB)
della scheda SD è
condivisa e la parte di
memoria occupata
precedentemente viene
sovrascritta
consecutivamente. La
memorizzazione viene
fermata premendo il tasto
stop/start[2].
Caméra de surveillance
enregistrement auxiliaire
[ ]
Les caractéristiques
d’enregistrement sont les
mêmes que
précédemment–
Néanmoins la capacité de
stockage de votre carte doit
être d’au moins (min. 200
MB).
L’enregistrement le plus
ancien sera
automatiquement effacé
par le plus récent.
L’enregistrement ne
s’arrêtera qu’une fois que
vous aurez à nouveau
appuyé sur le bouton de
déclenchement[2].
Vídeo de vigilancia en
modo continuo [ ]
Los detalles del proceso de
grabación son similares a
los descritos en el apartado
anterior con la excepción
de que, una vez que se
agote la memoria
disponible de la tarjeta SD,
se comenzará a grabar de
nuevo sobre las imágenes
ya almacenadas. Así pues,
la cámara grabará
continuamente hasta que
se presione el disparador
para detenerla.
Videoüberwachung [ ]
Low
Wie „SR“, jedoch in
reduzierter Auflösung:
320x280 pix.
Spy video low [ ]
As “SR” with reduced
resolution 320x280 pix.
Mode caméra éspion basse
résolution[ ]
Cette fonction s'éxecute
comme en mode SR sauf
que la résolution est
diminuée à 320x280.
Spy Video Low [ ]
Igual que "SR" pero con
resolución reducida a
320x280 pixels.
Auslesen und gleichzeitiges
Laden [ ]
Verbindung mit dem PC im
Laufwerksmodus zum
Datenaustausch.
Die FCO2 wird bei
bestehender PC-
Verbindung gleichzeitig
geladen – der Ladevorgang
beträgt ca. 3 Stunden.
Download and coevally
charging [ ]
Connection to the PC in
drive mode. FCO2 will be
charged coevally when
connected – charging will
take approximately 3 hours.
Scarica dei dati e
contemporanea ricarica
[]
La connessione col PC
dev'essere fatta nella
modalità drive. FCO2 si
ricaricherà durante la
connessione - la ricarica
richiede circa 3 ore.
Transfert de données et
chargement auxiliaire [ ]
Une fois connectée à votre
PC
vous pouvez effectuer le
transfert
de données. La caméra
recharge
alors une fois raccordée au
PC.
Descarga de imágenes y
carga simultánea de la
batería [ ]
Cuando se conecta la
cámara al PC mediante el
cable USB, la batería
comenzará a cargarse; la
carga completa requiere
aproximadamente 3 horas.
Web Cam [ ]
Verbindung mit dem PC im
Web-Cam Modus. Laden Sie
zuvor die Treiber von
Web Cam [ ]
Connection to the PC in
webcam mode. Download
the driver at first at
Web Cam [ ]
La connessione col PC
dev'essere fatta nella
modalità webcam. Scaricare
Web Cam [ ]
Connecter votre FCO2 à
l’ordinateur et sélectionner le
mode WC. Avant toute chose
Web Cam [ ]
Conexión de la cámara al
PC en modo Web Cam.
Antes de conectar la
www.FlyCamOne.com/driver www.FlyCamOne.com/driver innanzitutto il driver dal sito:
www.FlyCamOne.com/driver
il vous faut télécharger et
installer les drivers
disponibles sur :
www.FlyCamOne.com/driver
cámara, descarga los
controladores de
www.FlyCamOne.com/driver
Memory voll [ ]
Es können keine
Aufnahmen mehr
durchgeführt werden, bis
Dateien von der SD-Karte
entfernt wurden.
Memory full [ ]
Records can´t be made
until datas from the SD-card
will be deleted.
SD-Card Piena [ ]
Questa scritta compare fino
a quando la SD-card non
sarà svuotata
Carte mémoire pleine [ ]
L’enregistrement est
impossible et ce jusqu’à ce
que la carte ait été
déchargée de son contenu.
Tarjeta SD llena [ ]
No se pueden realizar
grabaciones ni tomar
fotografías hasta que se
borren los datos de la
tarjeta SD.
Löschen [ ]
Löscht die letzte Aufnahme
unabhängig ob Video oder
Photoaufnahme.
Delete [ ]
Deletes the last record,
doesn´t matter whether it
was a video or photo.
Cancella [ ]
Cancella l'ultimo record,
non importa se era un
video o fotografia.
Efface [ ]
Efface le dernier
enregistrement,
qu’il soit photo ou vidéo.
Borrado [ ]
Borra el último vídeo o
fotografía que se haya
tomado con la cámara.
Montage der FCO
2
Baseplate Mounting of the
baseplate Installare FCO
2
al
Baseplate Utilisation de la platine
de montage FCO2 Montaje de la base de la
cámara:
Die FCO2Baseplate kann
mit dem enthaltenen Klett-
Pad nahezu überall schnell
fixiert werden. Die FCO2
Baseplate und FCO2sind
für eine externe
Stromversorgung und
externes Auslösen
(entspricht Auslöser [2])
vorbereitet. Die Kontakte
befinden sich auf der FCO2
Rückseite sowie an der
FCO2Baseplate.
Nachdem Sie die Baseplate
fixiert haben, setzten Sie
die Kamera vorsichtig auf
und ziehen sie dann wie
abgebildet ein wenig nach
hinten.
The FCO² baseplate can be
fixed nearly everywhere by
the supplied velcro-pad.
The FCO² and the
baseplate are ready for
external power and
triggering complies to the
shutter button [2]. The
contacts are located on the
back of the FCO² and on
FCO² baseplate as well.
After fixing the baseplate,
press the camera on it
carefully and pull it, as
imaged, a little bit to the
back.
La base della FCO2 può
essere fissata ovunque
nelle vicinanze mediante la
striscia di velcro fornita
insieme ad essa. La FCO2
e la base sono pronte per la
carica esterna e il comando
avviene mediante il tasto
start/stop [2]. I contatti sono
situati sul fondo della FCO2
e anche sulla sua base.
Dopo avere fissato la base,
premere con cura la
fotocamera su di essa e
spingerla, come illustrato,
leggermente all'indietro.
La platine de montage
fournie avec la FCO2 peut
être fixée à peu prêt ou bon
vous semble.. La platine de
montage FCO2 permet le
rechargement des batteries
ainsi que le déclenchement
à distance des fonctions
auxiliaires.
Pour raccorder la platine à
la FCO2 il vous faut
identifier les contacteurs. Ils
sont situés au dos de la
caméra et de la platine.
Une fois la platine en
contact avec les
connecteurs, presser la
caméra avec délicatesse
sur la platine en tirant celle
ci vers le bas comme
indiqué sur l’image ci après.
La base de la cámara se
puede fijar prácticamente
en cualquier lugar gracias a
su sistema de velcro. La
base permite cargar la
batería de la cámara
mediante su conexión a
una fuente de alimentación
externa y también accionar
a distancia el disparador
(3). Los contactos se
encuentran tanto en la
parte trasera de cámara
como en la base.
Tras encajar la base en las
ranuras de la cámara,
deslízala ligeramente tal y
como se muestra en las
imágenes.
A
CHTUNG! Ein Kurzschluss der
Kontakte 3 und 4 kann die Kamera
beschädigen.
Anschlusskabel für verschiedene
Anwendungen hält der Handel bereit.
ATTENTION! Shortcut of contacts 3
and 4 can damage the cam.
Your local model building shop will
have solutions for different
applications for you.
A
ttention! La mise en court circuit des
contacteurs 3 et 4 peut provoquer des
dommages.
Votre revendeur en produits radio
commandés peut certainement vous
fournir d’autres solutions.
Die FCO2 Baseplate ist mit
4 Kontakten ausgestatten.
Belegung wie folgt:
1 Signal In
2 n/a
3 Masse
4 +5 V mind. 350mAh
The FCO2 baseplate is
appointed with 4 contacts.
Configuration as follows:
1 Signal in
2 n/a
3 earth
4 +5 V min. 350mAh
La base della FCO2 è
dotata di 4 contatti.
La loro configurazione è la
seguente:
1 – signal in
2 – n/a
3 - massa
4 - 5v + 350mAh
La platine de montage de la
FCO2 est connectée grâce
à 4 contacteurs.
Voici leur utilité:
1 – Declenchement a
distance
2 – n/a
3 – terre
4 – 5 V + 350mAh
La base de la cámara FCO2
posee 4 contactos:
1 - contacto del disparador
2 – n/a
3 - tierra
4 - 5V+
Extrenes Auslösen External Shutter
Release
In allen Videomodes "VR",
"VE", "VL", "SR", "SE", "SL"
und im Fotomodus "PE"
lauft die Aufnahme wenn
die Pins 1 und 3 verbunden
werden und stoppt sobald
die Verbindung
unterbrochen wird.
Im Fotomodus "PR" wird
mit dem Verbinden der Pins
1 und 3 ein Foto
aufgenommen. Das
nächste Foto wird
aufgenommen wenn die
Pins erneut geschlossen
werden. Die Belichtungszeit
ändert sich durch längeres
schließen nicht!
In all Video modes "VR",
"VE", "VL", "SR", "SE", "SL"
and in photo mode "PE"
recording is running while
pins 1 and 3 are connected
and will stop when
disconnected.
In photo mode "PR" only
one photo will be shot when
pin 1 and 3 are connected.
Connecting again will shoot
the next photo.
The shutter speed will not
be changed due to longer
connection!
Dans chaque mode vidéo
VR, VE, VL, SR, SE, SL et
en mode photo PE, le
déclenchement à distance
est actif par connexion des
connecteurs 1 et 3 entre
eux et ce jusqu'à leur
déconnexion.
En mode PR, une photo
sera prise à chaque
connexion des contacteurs
1 et 3 entre eux.
La vitesse d'opturation ne
pourra varier suite à
uneconnexion plus ou
moins longue des
connecteurs 1 et 3 entre
eux!
En todos los modos de
Video "VR", "VE", "VL",
"SR", "SE", "SL" y en el
modo de Foto "PE", la
grabación se realizará
mientras los pines 1 y 3
estén conectados (circuito
cerrado), y parará al
desconectarse estos pines
(circuito abierto).
En el modo de Foto "PR"
solo se realizará una foto
cuando los pines 1 y 3
estén conectados (circuito
cerrado). Desconectando
estos pines y volviendo a
conectarlos se tomará una
nueva foto.
El tiempo de obturación en