Active 1310 User manual

1310
1330
POWER TRACK
I
OWNER’S MANUAL
D
MANUEL D’INSTRUCTION
F
GB
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONE
EMANUAL DE INSTRUCCIONES PMANUAL DE INSTRUÇÕES
NL MANUAL DE INSTRUCCIONES



Caro cliente, la ringraziamo vivamente per aver scelto un prodotto di qualità della ditta ACTIVE.
Per un corretto impiego della macchina e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima
attenzione.
Troverete su questo manuale le spiegazioni al funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i neccesari controlli e per la
manutenzione.
N.B.:le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative, la ditta si riserva
il diritto di apportare eventuali modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
(INDICE PAG.6)
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
Dear customer, thank you very much for having chosen a quality product of the company ACTIVE.
For a correct use of the machine, and to prevent any accidents, read this manual carefully before using the machine.
In this manual you will find explanations about component operation, as well as inspection and maintenance instructions.
Note: the information/descriptions provided in this manual are not binding, and the Company reserves the right to modify them
even without updating this manual from time to time.
(CONTENTS PAG.24)
Cher client, je vous remercie beaucoup d’avoir choisi un produit de qualité de la société ACTIVE.
Pour un emploi correct du véhicule et pour éviter les accidents, ne pas commencer le travail sans avoir d’abord lu attentivement le
manuel. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires
et pour l’entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n’engagent pas rigoureusement le constructeur. La société se
réserve le droit d’apporter d’éventuelles modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
(INDEX PAG.19)
INTRODUCTION
D
Geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie ein Qualitätsprodukt der Firma ACTIVE gewählt haben.
Zur korrekten Verwendung der Maschine und zur Vermeidung von Unfällen muss vor dem Beginn der Arbeiten diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durchgelesen werden.
In dieser Gebrauchsanweisung finden Sie die Erklärungen für den Betrieb der verschiedenen Bauteile und dieAnweisungen für die
erforderlichen Kontrollen und Wartungsarbeiten.
ANMERKUNG: Beschreibungen und Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung verstehen sich nicht als verpflichtend. Die
Firma behält sich das Recht vor, eventuelle Änderungen vorzunehmen, ohne jedes Mal diese Gebrauchsanweisung aktualisieren zu
müssen.
(INHALTSVERZEICHNIS S.12)
EINLEITUNG
I
F
GB

Estimado cliente, muchas gracias por haber elegido un producto de calidad de la empresa ACTIVE.
Para un correcto empleo de la máquina y evitar accidentes, no comiencen el trabajo sin haber leído con la máxima atención el
presente manual.
En este manual encontrarán las explicaciones para el funcionamiento de los varios componentes y las instrucciones para los
necesarios controles y el mantenimiento.
N.B.: las descripciones e ilustraciones contenidas en el presente manual se entienden no rigurosamente comprometedoras; la
empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a actualizar en cada oportunidad el presente
manual.
(ÍNDICE PAG. 30)
EINTRODUCCIÓN
Prezado cliente, agradeço especialmente por ter escolhido um produto de qualidade, a empresa ACTIVE.
Para um uso correcto da máquina e para evitar acidentes, não comece a trabalhar sem ter lido este manual com a máxima atenção.
Neste manual encontrará explicações sobre o funcionamento dos vários componentese as instruções para os controlos necessários
e a manutenção.
N.B.: as descrições e as figuras contidas no presente manual devem ser consideradas
meramente indicativas; o fabricante reserva-se o direito de aportar modificações eventuais sem se comprometer a actualizar a cada
vez este manual.
(ÍNDICE PAG. 36 )
PINTRODUÇÃO
Geachte klant, Dank u voor de keuze van een kwalitatief product van de onderneming ACTIVE is.
Voor een correct gebruik van de machine en om ongevallen ter vermijden raden we u aan om deze handleiding aandachtig door te
lezen alvorens u met de arbeid aanvangt.
Deze handleiding bevat de uitleg voor de functionering van de verschillende onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke
controles en onderhoud.
N.B. de beschrijvingen van de illustraties in deze handleiding zijn niet bindend. De firma behoudt zich het recht eventuele wijzigen
aan te brengen zonder dat hierom telkens de handleiding bijgewerkt hoeft te worden.
(INHOUDPAG.42)
NL INTRODUCTION

IITALIANO
6
Leggereil libretto usoe manutenzione primadi utilizzare questo
veicolo.
Avvertenze,pericoloedattenzione.
Pericolo, non avvicinate mani e piedi ai cingoli e per sicurezza
mantenetepersone e animalia minimo5mt. di distanza.
Nonrimuovereo manometterecartero schermi disicurezza.
Primadi eseguire qualsiasiintervento dimanutenzione o ripara-
zionesul veicolo, staccateil capucciocandelae consultateil
librettousoemanutenzione.
Nonsuperare pendenze superioria20°.
Nonsalite sulla macchinae non trasportatepasseggeri.
Nonaccatastate icarichi troppoalti; nonsolo restringerebbeil
campo di visione dell’operatore, ma renderebbe anche troppo
altoil centrodi gravità compromettendola stabilitàdel veicolo.
Sostituitele etichette disicurezza ogni qualvoltasiano danneggia-
te o illeggibili.
SPIEGAZIONE SIMBOLI

I
ITALIANO
7
POWER TRACK 1310 POWER TRACK 1330
1 AV
2 AV
1 RM
149 152
Larghezza (mm)
Lunghezza (mm)
Altezza (mm)
Lunghezza appoggio
(mm) 580 650
Larghezza appoggio
(mm)
Interasse (mm) 445 450
Larghezza da / a (mm)
Lunghezza da / a (mm)
Altezza da / a (mm)
Larghezza da / a (mm)
Lunghezza da / a (mm) 790 800
Altezza da / a (mm) 275 280
118 120,5
250 350
630
1540
920
180
2
180 x 60 x 34
80
580 - 830
200
630
830 - 900
15°
Manuale
1,9
3,9
1,8
25°
Subaru Robin EX13
2,7
2 AV + 1 RM
Acciaio
LIVELLO DI POTENZA ACUSTICA - dB(A)
LIVELLO DI VIBRAZIONI MANUBRIO (Destro)
(m/s²)
LIVELLO DI VIBRAZIONI MANUBRIO (Sinistro)
(m/s²)
4 Tempi - monocilindrico - raffreddamento ad aria - O.H.V. Valvole
in testa
126
4,3 / 3,2
A strappo autoavvolgente
Benzina verde
Meccanica
di stazionamento ad espansione interna
CAPACITA' (Litri)
SPESSORE LAMIERA (mm)
PORTATA (Kg)
CASSONE DUMPER
ACCENSIONE
ALIMENTAZIONE
CAPACITA' SERBATOIO (Lt)
ALTEZZA MINIMA DAL SUOLO (mm)
FRENO
PESO (Kg)
CINGOLI (Larghezza x Passo x N° denti)
MODELLO
MOTORE
TIPOLOGIA MOTORE
CILINDRATA
TRASMISSIONE
RUOTA DENTATA
FRIZIONE
POTENZA (Cv / Kw a 2000 g/min)
97,3
3,57
3,48
VELOCITA' (Km/h)
INGOMBRO MASSIMO
CARRO CINGOLATO
CASSONE ESTENSIBILE
PENDENZA MASSIMA A VUOTO
PENDENZA MASSIMA A PIENO CARICO
RIBALTAMENTO CASSONE
ACTIVE s.r.l. via Delmoncello, 12 - 26037 S. Giovanni in Croce (CR)
dichiara sotto la propria responsabilità che le macchine:
DATI TECNICI E DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
sono conformi alle prescrizioni della direttiva macchine 2006/42/CE e successive
modifiche91/368/CEE; 93/44/CEE; 93/68/CEE ALBERTOGRIFFINI
PRESIDENTE
ACTIVES.r.l.
Via Delmoncello, 12
26037 San Giovanni in Croce (CR) - ITALY
10/10/2008

IITALIANO
8
NORME DI SICUREZZA
1- leggere attentamente queste istruzioni ed accer-
tarsi di comprenderle prima di far funzionare l’uni-
tà. Attenersi a tutte le avvertenze ed alle istruzioni
di sicurezza. Conservare questo manuale a titolo di
futuro riferimento.
2- Usare solamente ricambi originali, pezzi di ricambio
prodotti da altri fabbricanti potrebbero adattarsi male e
causarelesioni.
3- Non permettere ad altre persone, bambini o ani-
mali di restare nel raggio di 5mt. durante l’uso del-
la macchina.
4- Non operare con la macchina quando si è stanchi,
malati o sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci.
5- Usare la macchina solamente per compiti indica-
ti dal presente manuale.
6- Ispezionare la macchina prima di ogni impiego. Assi-
curarsi che non ci siano perdite di carburante, che i
dispositivi di sicurezza non siano allentati ecc.. Sostitui-
rele partidanneggiate.
7- Avviare la macchina solo in luoghi ben ventilati, i
gas di scarico, se respirati; possono causare una
asfisia mortale.
8- Prima di eseguire lavori prendere familiarità con la
macchinausandola insuperficipianee sgombredaosta-
coli.
9- Con il motore in moto non fare alcuna manuten-
zione.
10- Arrestare il motore e lasciarlo raffreddare prima del
rifornimento.Riempire ilserbatoio lontanoda fontidi ca-
loree nonfumareduranteilrifornimento.
11- Non togliere il tappo del serbatoio con il motore
in moto.
12-Asciugareilcarburanteeventualmenterovesciatosulla
macchina.
13- Non usare carburante per operazioni di pulizia.
14-Nontrasportarepersoneoanimali siasullamacchina
che sul pianale.
15- Non usare il veicolo in luoghi dove il livello dell’ac-
qua superi la parte superiore dei cingoli.
16- Guidaresempre ilveicoloin avanti.Primadi innestarela
retromarcia(guida all’indietro)prendere leprecauzionicon-
tro le cadute. Verificare che non ci siano ostacoli e assicu-
rarsi la massima visibilità.
17- Avviare o arrestare con cautela il veicolo su terreni
sconessi.
18- Non cambiare velocità o fare inversioni ad “U” lungo i
pendii o su terreni sconessi.
19- Il sovraccarico è pericoloso. Caricate il veicolo os-
servando la massima capacità di carico.
20- Nontrasportate carichieccedenti ledimensioni esterne
delpianale.
-Non accatastareicarichitroppoalti; nonsolorestringereb-
beil campodi visionedell’operatore, marenderebbeanche
troppo alto il centro di gravità, compromettendo la stabilità
delveicolo.
21- Operare esclusivamente con la massima visibilità.
22- Ilveicolo nonpuò operaresupendenze maggioridi20°
23- Quando scendete lungo un pendio, inserire la pri-
ma marcia o retromarcia, ricordandovi di utilizzare il
freno motore.
24-Nonguidaresupendiiove esistailrischiodi ribaltamento
ocaduta delveicolo.
25- Il freno è inserito quando si disinnesta la leva della
frizione. Sui pendii, terreni sconnessi e quando si viag-
gia a velocità elevata, fare attenzione alle frenate o
alle sterzate brusche poiché possono far ribaltare il
veicolo o far cadere il carico.
26- Posteggiare il veicolo su terreni piani e sicuri. Evitate
luoghipericolosi.
27- Quando posteggiate:
- su terreni in pendenza, usate i cunei di fermo per
bloccare il veicolo.
- rilasciate la leva frizione e fermate il motore.
1- LEVA FRIZIONE: innesta e disinnesta la trasmissio-
ne.Abbassando laleva s’innestal’avanzamentodelvei-
colo. Rilasciando la leva il veicolo si arresta.
2- ACCELERATORE: aumenta e diminuiscce il regime
motore
3-LEVACOMANDO STRERZATA:azionandouna delle
leve la macchina sterza in corrispondenza alla leva
azionata.Azionando lelevecontemporaneamente,ilvei-
colosi fermaràimmediatamente.
4- INTERRUTTORE DIARRESTOMOTORE:inposizio-
ne “OFF” il motore non funziona. In posizione “ON” il
motorefunziona.
5-LEVACAMBIO DI VELOCITÀ: perselezionarela ve-
locità di guida.
COMANDI Fig.1
6- LEVA DI SCARICO: serveper ribaltare ilcassone
7- IMPUGNATURA AVVIAMENTO MOTORE: tirando sul-
l’impugnaturasi avviailmotore (vedilibrettouso emanuten-
zionedel motore)
8-TAPPO SERBATOIOCARBURANTE
9-TAPPO RIFORNIMENTO OLIO E LIVELLO DELL’OLIO
10 - Fig.1/A - motore modello “ROBIN”
RUBINETTODEL CARBURANTE: (C)aperto(D)chiuso
LEVA FARFALLAARIA: (A) aperta (B) chiusa “starter”

I
ITALIANO
9
ATTENZIONE: leggere attentamente le norme di
sicurezza. Se siete nuovi all’uso del veicolo seguite il pri-
moperiodo diaddestramento.
- Ispezionate sempre attentamente il veicolo prima
dell’uso.Verificateche noncisiano vitiallentate,parti dan-
neggiatee perdited’olio ocarburante.
-Controllare chei comandifunzionano correttamente.
-Controllare l’oliomotore (vedi libretto specificoallegato)
AVVIAMENTO MOTORE fig.1
1- Assicurarsi che la leva frizione (1) sia in posizione A
“FOLLE”e cioèdisinnesta (vedifig.5).
2- Assicurarsi che la leva del cambio (5) sia in posizione
“N”e cioèneutra (vedifig.1).
3- Portare il comando dell’aria in posizione (B) fig.1/A
4-Aprire il rubinettodel carburante,posizione (C)fig.1/A
5-Portarela levaacceleratore (2)a metàaccelerazione.
6-Portare l’interruttored’arresto inposizione (1)“ON”
7-Afferrare lamanopola dellafune(7) etirarla lentamente
fino a sentire una certa resistenza.Aquesto punto, tirare
rapidamentela cordaed avviareilmotore.Seil moto-
renon siavvia ripeterelaprocedura.
8-Appenail motoreavviato riportareil comando del-
l’ariainposizione (A)fig.1/A
9-Quandoil motoreègiàcaldo nonènecessariochiu-
derel’aria (starter).
ARRESTO MOTORE fig.1
1-Rilasciarela levafrizione (1)per ildisinnesto della
trasmissione.
2-Posizionarela levadel cambio(5) inposizione “N”
neutra.
3-Portare laleva acceleratore(2) alminimoedatten-
derealcunisecondiperpermettere ilraffreddamento
delmotore.
4- Posizionare l’interruttore del motore sulla posizio-
ne(0)”OFF” perl’arresto automaticodel motore.
5-Chiudereilrubinettodella benzina(D) fig.1/A.
AVVIAMENTO MOTORE
FUNZIONAMENTO DEL VEICOLO
1-Scegliere un’appropriatavelocità d’usoperil lavorocon
laleva delcambio (5)fig.1.
ATTENZIONE: se risultadifficileinnestareunamarcia, non
forzatela, ma innestate e poi disinnestate la leva frizione
(1) fig.1 fino a quando la marcia si innesta facilmente.
Assicurarsi che la marcia sia innestata correttamente.
2- Abbassare lentamente la leva della frizione (1) fig.1 e
mantenerlaaderentealla manopolae ilveicolo simetterà
inmovimento.
3- per l’arresto del veicolo rilasciare velocemente la leva
frizione(1) fig.1.
ATTENZIONE: su terrenisconessi, usareil veicolocon la
primamarcia (lenta).Non cambiaremarciadurante lagui-
da.
Evitareinversionia “U”edicambiare il rapportodivelocità.
4-Per regolarela velocitàd’avanzamento spostarelenta-
mentela levadell’acceleratore(2)fig.1.
CAMBIO DI DIREZIONE fig.1
- Tirare la leva destra o sinistra delle frizioni laterali
(3)per sterzarenella direzionedesiderata.
LEVADESTRA: il veicolo gira a destra
LEVASINISTRA: il veicolo gira a sinistra
Selelevevengono tiratecontemporaneamente,ilve-
icolosi arrestaimmediatamente.
Tirando parzialmente la leva il raggio di sterzata ri-
sulta ampio. Tirando a fondo il raggio è stretto.
“DESTRA”e “SINISTRA” siriferisconoconl’ope-
ratore in posizione di guida e cioè impugnando
il manubrio.
RETROMARCIA:prima diprocedere inretromarcia
assicurarsi che la zona dietro di voi sia sgombra di
ostacolie chepossiate procederenella massimasi-
curezza.
PIANALEESTENSIBILE fig.2
-Il pianodicarico delveicoloèdotatodi spondeestensibili
chepermettonodiadeguareledimensionidelcassonealle
vostreesigenze ditrasporto.
-Per variarele dimensionidel cassonesaràsufficiente al-
lentarei pomelli(1) edestrarre lasponda secondoneces-
sità.
CASSONETIPO DUMPER
- È disponibile a richiesta il cassone tipo dumper che per-
mette di trasportare anche carichi liquidi.
ATTENZIONE: per l’arresto del veicolo procedere
lentamenteper evitaredi ribaltareil carico.
- Assicurarsi che il pianale sia caricato correttamente.
Osservarela massimacapacitàdi carico.Il sovraccaricoo
l’usodel veicolooltre lamassima pendenzaconsen-
tita,nonsolodeteriorailveicolo maesponel’operato-
re al pericolo di un ribaltamento del carico.
SCARICOMANUALE fig.3
-Sollevamento: premerelaleva disgancio(A) verso
l’impugnatura(7) esollevare ilcassone.
-Abbassamento: tramitel’impugnatura (7)abbassa-
re il cassone assicurandosi che il dispositivo di
bloccaggio blocchi il cassone.
ATTENZIONE: per lavostrasicurezzalo scari-
codel caricodeveesseresempreeffettuato suterre-
nopianeggiante eaveicolo fermo.
PIANALE DI CARICO

IITALIANO
10
MANUTENZIONE PERIODICA
ATTENZIONE: per lamanutenzione delmotore riferirsial
libretto uso e manutenzione del motore, allegato al pre-
sentelibretto.
-Verificarepriodicamente illivellodell’olio motoreele pos-
sibiliperdite.
-Verificare sempreil sistemadi filtraggiodell’aria epulirlo
senecessario.
- Controllare periodicamente che tutte le viti siano nelle
loro sedi e ben serrate. Sostituire le parti danneggiate o
usurate. Verificare il corretto fissaggio e il funzionamento
dei dispositivi di sicurezza.
TRASMISSIONE fig.4
-Verificare periodicamenteche nonci sianotrafilamenti o
perdited’olio dallatrasmissione.
Tipoolio olio SAE 80 / 90
Capacità 1,1 litro
Cambioolio: prima sostituiredopo 50ore
Successivamenteogni 500ore
Effettuare il cambio olio con la trasmissione calda:
-posizionare unrecipientesottoiltappo(2).Togliere iltap-
po e lasciare che il cambio si svuoti completamente.
- montare il tappo (2) e bloccarlo.
- Togliere il tappo (1) e inserire lt.1.1 d’olio.
- montare il tappo (1) e bloccarlo.
REGISTRAZIONEDELLA FRIZIONE fig.5-5A
-Cavofrizione (D)
Nel caso in cui il veicolo si muova malgrado la leva di co-
mando sia in posizione “rilasciata” (A):
-allentare ilcontrodado (2)eavvitare ildado(3) sinoache
lafrizione stacchicorrettamente.
-nel casoin cui lacinghia slitti,e cioèabbassando laleva
(1)in posizione“innestata” (B)il veicolonon simuove:
-allentare ilcontrodado (3)eavvitareil dado(2) sinoache
lafrizione innestacorrettamente eilveicolo avanzasenza
che la cinghia slitti anche sotto sforzo.
-afine registrazionestringere icontrodadi (2e 3).
REGISTRAZIONEDELFRENODISTAZIONAMENTOfig.5
- 5A
ATTENZIONE: il funzionamento corretto del freno
permetteil bloccaggiodelveicolo quandosirilascia laleva
dellafrizione (1)posizione (A).
La regolazione deve essere effettuata in modo tale che
quando si innesta la leva della frizione (1) posizione B, il
frenosisblocchiperpermetterel’avanzamento delveicolo.
-Quandolalevadellafrizione(1)èinposizione“disinnesto”
(A)il cavodicomando(C),deveesserelibero ecioènon in
trazione.
-Quando lalevadellafrizione(1)èin posizione“innestata”
(B) il cavo di comando (C), deve essere in tensione per
sbloccareil freno.
Perregistrare ilcavo procederenelmodo seguente:
-per allungareilcavo: allentareilcontrodado(5)eavvitare
ildado (4).
-per accorciareilcavo: allentareilcontrodado (4)eavvita-
re il dado (5).
Con la leva della frizione in posizione “disinnestata” (A) e
cioè arresto veicolo, la molla del freno (6) deve essere in
tensione.La correttatensione corrispondead unadistan-
za tra spire della molla di 2mm.
Aregolazioneeffettuatastringerecorrettamenteicontrodadi.
ATTENZIONE: A regolazione effettuata controllate che il
frenofunzionicorrettamente,nelcasocontrario,leganascie
deifreni devonoessere sostituite.
REGISTRAZIONEDELLALEVACOMANDOSTERZO fig.6
- Assicurarsi che la leva della frizione (3) abbia un gioco
iniziale di 5 a 10mm..
-Perregistrarelaleva;allentareilcontrodado (1)eavvitare
osvitare lavitedi registro(2) sinoallaregolazione corretta
dellaleva.
- A registrazione ultimata stringere correttamente il
controdado(1).
A regolazione effettuata stringere correttamente tutti i
controdadi.
REGOLAZIONETENSIONE CINGOLOfig.7-8
ATTENZIONE:prima dieffettuareilcontrolloeeven-
tualmente la registrazione, posteggiare il veicolo su una
superficiepiana esicura.
-Fig.8 Verifica dellatensionedel cingolo:premere alcen-
trodel cingolo,sullaparte superiore,con unaforzadi circa
5kg..Lapressionedovrebbeabbassarel’altezzadelcingolo,
nel punto di pressione, da 20 a 25mm..
-Nel casosianecessario registrarelatensionedelcingolo
procederenel modoseguente:
-allentare icontrodadi (1)
Se l’altezza del cingolo è superiore a 20 ± 25mm.:
-avvitareleviti (2)inmisurauguale,vedifig.7-3 (permante-
nere le ruote tendigingolo in asse con il carro) sino alla
registrazionecorretta delcingolo.
Se l’altezza del cingolo è inferiorea 20 ± 25mm.:
-svitare leviti(2) inmisurauguale, vedifig.7-3(per mante-
nere le ruote tendigingolo in asse con il carro) sino alla
registrazionecorretta delcingolo.
- muovere il veicolo avanti e indietro per assestare il cingolo.
Verificarelatensione,seècorretta,stringereicontrodadi(1).
ATTENZIONE:latensionedeiduecingolideveessereidentica.
Quando la tensione dei cingoli non è corretta, i cingoli si
deteriorano rapidamente e se sono troppo lenti possono
fuoriusciredal carro.

I
ITALIANO
11
RIMESSAGGIO
-Procedere ad unacompletapulizia delveicolo,controlla-
te che tutti i componenti siano fissati correttamente.
- Oliare tutte le parti mobili.
-Allentare icingoliper evitarecherimangonoperun lungo
periodoin tensione.
- Posizionare la leva del cambio in 1ª marcia.
- Mettete delle tavole sotto i cingoli
- Parcheggiate il veicolo in ambiente asciutto e copritelo.
-Motore:togliere labenzinadalserbatoio, avviareilmotore
sinoal terminedella benzinanel carburatore.
-Cambiare l’oliomotore.
- Pulire il filtro aria.
-Toglierelacandela,versareunpòd’olionelcilindro,ruotare
l’alberomotore tramitel’avviamentoper distribuirel’olio,ri-
montarela candela.
ATTENZIONE: tutte leoperazionidi manutenzionenon ri-
portatesul presentemanualedevonoessereeffettuate da
unaofficina autorizzata.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Questoveicolo èstato concepitoerealizzatoattraversole piùmoderne tecnicheproduttive;la Dittacostruttrice garanti-
scei propriprodotti perun periododi 24mesidalla datadi acquistoad eccezionedei prodottiperservizioprofessionale
continuo, adibiti a lavori per conto terzi, per i quali la garanzia è di 12 mesi dalla data di acquisto.
CONDIZIONI DI GARANZIA
1) La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data di acquisto. La ditta costruttrice sostituisce gratuitamente le parti
difettosenel materiale,nelle lavorazionienella produzione.
2) Il personale tecnico interverrà nei limiti di tempo concessi da esigenze organizzative e in ogni caso il più presto
possibile,l’eventuale ritardonon potràdeterminare richiestedi risarcimentodei danninè prolungamentodel periododi
garanzia.
3) Perrichiedere l’assistenzain garanziaè necessarioesibire alpersonsle autorizzatoil certificatodigaranziatimbrato
dalrivenditore, compilatoin tuttele sueparti ecorredatodifatturad’acquisto oscontrino fiscaleo altrodocumento reso
obbligatoriocomprovante ladata diacquisto.
4) La garanzia decade in caso di:
-assenza palesedi manutenzione
- utilizzo non corretto del veicolo o manomissione.
- utilizzo dei lubrificanti o combustibili non adatti
- utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali
-interventi effettuatidapersonalenonautorizzato
5) La ditta costruttrice esclude dalla garanzia le parti soggette ad un normale logorio di funzionamento: cingoli, rulli,
cinghie di trasmissione, candela, freno, filtri ecc..
6) Eventualidanni causatiduranteiltrasporto,devonoessereimmediatamente segnalatialtrasportatore penaildecade-
redella garanzia.
7) Seguasti orotture dovesseroaccaderenelperiododi garanziao dopodiessoilcliente nonha dirittodisospendereil
pagamento nè ad alcuno sconto sul prezzo.
8) Laditta costruttricenon rispondedi eventualidannidirettioindiretti, causatia personeo cosedaguastidelveicolo o
conseguentialla forzatasospensione prolungatanell’uso dellostesso.
CLIMA FREDDO
Ininverno, ognivoltache utilizzateilveicolo, procedereaduna completapuliziadel veicoloperevitare guastioproblemi.
Parcheggiate il veicolo su un terreno duro ed asciutto. Non utilizzate il veicolo se ci sono dei componenti ghiacciati.
Utilizzate una fonte di calore, non superiore a 100°, per sciogliere le parti gelate.
DATA
N°DI SERIE RIVENDITORE ACQUISTATODALSIG.

DEUTSCH
D
12
LesenSiediese Gebrauchs- undWartungsanweisungvor der
Verwendung des Fahrzeugs.
Hinweise,GefahrundWarnung.
Gefahr!HändeundFüßenichtdenRaupennähern.Personenund
TieremüsseneinenMindestsicherheitsabstand von 5meinhalten.
GehäuseundSchutzabschirmungennichtentfernenoder
beschädigen.
Vor irgendwelchenWartungs-bzw.Reparatureingriffenaufdem
FahrzeugmussdieZündkerzenkappeentferntund in der Gebrauchs-
undWartungs-anweisungnachgeschlagenwerden.
Gefälleüber20° vermeiden.
Nichtauf die Maschinesteigenoder Personentransportieren.
Lastennichtzuhochaufstapeln,dadadurch nicht nur das
Sicht-felddesBedieners beschränken,sondernein zu
hoherSchwer-punktauch die Stabilität des Fahrzeugs
beeinträchtigenwürde.
EtikettenmitSicherheitshinweisen müssenbeiBeschädigung
oderUnlesbarkeitimmer ersetzt werden.
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE

DEUTSCH D
13
TECHNISCHE DATEN UND KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ALBERTOGRIFFINI
PRESIDENTE
ACTIVES.r.l.
Via Delmoncello, 12
26037 San Giovanni in Croce (CR) - ITALY
10/10/2008
Die Firma ACTIVE s.r.l., Via Delmoncello, 12 - 26037 S. Giovanni in Croce (CR)
erklärt hiermit unter ihrer eigenen Verantwortung, dass die Maschine:
den Vorgaben in den Richtlinien 2006/42/EG und deren darauf folgende Änderungen
91/368/EWG;93/44/EWG; 93/68/EWGentspricht.
POWER TRACK 1310 POWER TRACK 1330
1 AV
2 AV
1 RM
149 152
Breite (mm)
Länge (mm)
Höhe (mm)
Auflagefläche (mm) 580 650
Breite (mm)
Achsstand (mm) 445 450
Breite von / bis (mm)
Länge von / bis(mm)
Innenhöhe Aufbauwand
Breite von / bis (mm)
Länge von / bis(mm) 790 800
Innenhöhe Aufbauwand 275 280
118 120,5
250 350
630
1540
920
180
80
580 - 830
200
630
830 - 900
15°
1,9
3,9
1,8
25°
Subaru Robin EX13
2,7
2 AV + 1 RM
AKUSTISCHE LEISTUNG - dB(A)
VIBRATION SPEGEL (DX) (m/s²)
VIBRATION SPEGEL (SX) (m/s²)
O.H.V.
126
4,3 / 3,2
Kettenantrieb
Innenbacken-Feststellbremse
ANKKAPAZITÄT (L)
TRAGFÄHIGKEIT (Kg)
LADEBODEN DUMPER
CAPACITA' SERBATOIO (Lt)
MINDESTABSTAND VOM BODEN (mm)
BREMSE
GEWICHT (Kg)
MASCHINE
MOTOR
MODELO
HUBRAUM
ANTRIEB
KUPPLUNG
LEISTUNG (Ps / Kw a 2000 g/min)
97,3
3,57
3,48
GESCHWINDIGKEIT
(Km/h)
MAXIMALER
RAUMBEDARF
FAHRWERK
LADEBODEN
AUSZIEHMAßE
MAX GEFÄLLE OHNE BELASTUNG
MAX GEFÄLLE BEI MAXIMALER BELASTUNG

DEUTSCH
D
14
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1- Lesen Sie vor dem Betrieb der Einheit aufmerksam
die Anweisungen und vergewissern Sie sich, dass Sie
den Inhalt verstanden haben. Beachten Sie alle
Hinweise und die Sicherheitsanweisungen.
Bewahren Sie dieses Handbuch auf, um später darin
nachschlagen zu können.
2- Verwenden Sie nur Originalersatzteile. Ersatzteile von
anderenHerstellern könntenschlecht anpassbarseinund
Verletzungenverursachen.
3- Stellen Sie sicher, dass sich während der
Verwendung der Maschine keine anderen Personen,
Kinder oder Tiere in einem Umkreis von 5 Metern
aufhalten.
4- Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn Sie müde,
krank oder unter der Wirkung von Alkohol, Drogen oder
Arzneimittelstehen.
5- Setzen Sie die Maschine nur für Zwecke ein, die
im vorliegenden Handbuch beschrieben sind.
6- Kontrolle der Maschine vor jedem Einsatz. Überprüfen
Sie, dass kein Kraftstoffaustritt vorhanden ist, keine
Schutzvorrichtungen locker sind, usw. Ersetzen Sie
beschädigteTeile.
7- Betätigen Sie die Maschine an gut belüfteten Orten,
da die Abgase beim Einatmen zu einem
Erstickungstodführen könnten.
8- MachenSie sichvor denArbeiten mitder Maschineauf
flachenundhindernisfreien Oberflächenvertraut.
9- Führen Sie bei laufendem Motor keine
Wartungsarbeiten durch.
10- Stoppen Sie den Motor und lassen Sie ihn vor dem
Tankenabkühlen.LassenSiedenTankfernvonHitzequellen
abkühlenund rauchenSie nichtwährend desTankens.
11- Entfernen Sie den Deckel für den Kraftstofftank
nie bei laufendem Motor.
12-TrocknenSieggf.aufdemGerätverschüttetenKraftstoff.
13- Verwenden Sie kein Benzin für
Reinigungsarbeiten.
14- Transportieren Sie weder auf der Maschine noch auf
demFlachboden PersonenoderTiere.
15- Verwenden Sie das Fahrzeug nicht in Bereichen,
in denen der Wasserspiegel den oberen Teil der
Raupen überschreitet.
16- Fahren Sie mit dem Fahrzeug immer nach vorwärts.
Stellen Sie sicher, dass keine Sturzgefahr besteht, bevor
Sie den Rückwärtsgang (Fahrt nach rückwärts) einlegen.
KontrollierenSie, dasskeine Hindernissevorhanden sind
und immer eine gute Sichtbarkeit besteht.
17- Stoppen oder fahren Sie das Fahrzeug auf losen
Böden vorsichtig.
18- Ändern Sie auf Hängen oder losen Böden nicht die
Geschwindigkeitund führenSiekeineWendungendurch.
19- Überlastungen sind gefährlich. Beachten Sie beim
Beladen des Fahrzeugs die maximale Tragfähigkeit.
20- Transportieren Sie keine Lasten, die über den
Flachbodenvorstehen.
- Stapeln Sie Lasten nicht zu hoch auf. Dadurch würde
nicht nur den Sichtbereich des Bedieners beschränkt,
sondernauchden Schwerpunktzu hochwerden, wasdie
StabilitätdesFahrzeugs beeinträchtigenwürde.
21- Arbeiten Sie ausschließlich bei ausgezeichneter
Sichtbarkeit.
22-DasFahrzeug darfnichtaufGefällenüber 20°arbeiten.
23- Bei Fahrten auf Hängen müssen Sie den ersten
Gang oder den Rückwärtsgang einlegen und die
Motorbremse benutzen.
24- FahrenSie nichtaufHängen,aufdenen Umkipp-oder
SturzgefahrfürdasFahrzeugbesteht.
25- Die Bremse wird eingelegt, wenn der
Kupplungshebel ausgekuppelt wird. Vermeiden Sie
auf Hängen und losen Böden oder bei schneller Fahrt
starke Bremsungen oder Lenkungen, da dadurch das
Fahrzeug umstürzen oder die Last hinunterstützen
könnte.
26- Parken Sie das Fahrzeug auf flachen und sicheren
Unterböden.VermeidenSie gefährlicheBereiche.
27- Beim Parken:
- auf Flächen mit Gefälle: Verwenden Sie Keile, um
das Fahrzeug zu blockieren.
- Lassen Sie den Kupplungshebel aus und stellen Sie
den Motor ab.
1-KUPPLUNGSHEBEL: kuppeltdenAntriebeinund aus.
Durchdas SenkendesHebels,wirdderVorwärtsgangdes
Fahrzeugs eingelegt. BeimAuslassen des Hebels, bleibt
dasFahrzeug stehen.
2-GASPEDAL: erhöhtoderreduziert dieMotordrehzahl
3- LENKHEBEL: Durch Betätigen eines der Hebel, lenkt
die Maschine in die Richtung des betätigten Hebels. Bei
gleichzeitiger Betätigung der Hebel bleibt das Fahrzeug
sofortstehen.
4 - NOTAUSSCHALTER FÜR MOTOR: in"OFF"-Stellung
funktioniert der Motor nicht. In "ON"-Stellung funktioniert
derMotor.
5-HEBEL ZUM GESCHWINDIGKEITSWECHSEL:wählt
dieFahrgeschwindigkeit.
6-ENTLADEHEBEL:DientzumUmkippen desAufbaus
7- STARTHEBELFÜR MOTOR:BeimZiehen desHebels
wird der Motor gestartet (siehe Gebrauchs- und
Wartungsanweisungdes Motors)
8-DECKELFÜRKRAFTSTOFFTANK
9-ÖLEINFÜLLSTOPFENUNDÖLSTANDSCHRAUBE
10 - Abb. 1/a - Motor, Modell "ROCK"
KRAFTSTOFFHAHN:(C) offen (D)geschlossen
LUFTFLÜGELSCHALTER: (A) offen (B) geschlossen
"Starter"
11 - Abb. 1/b - Motor, Modell "ROBIN"
KRAFTSTOFFHAHN:(C) offen (D)geschlossen
LUFTFLÜGELSCHALTER: (A) offen (B) geschlossen
"Starter"
STEUERUNGEN Abb. 1

DEUTSCH D
15
ACHTUNG: Lesen Sie aufmerksam die
Sicherheitsbestimmungen. Wenn Sie noch nie das
Fahrzeug verwendet haben, sollten Sie zuerst an einem
Ausbildungskursteilnehmen.
-KontrollierenSie dasFahrzeugimmervordemGebrauch.
Prüfen Sie, dass keine gelockerten Schrauben,
beschädigten Teile oder Öl- bzw. Kraftstoffleckagen
vorhandensind.
-KontrollierenSie,ob dieSteuerungenbetriebstüchtigsind.
- Überprüfen Sie das Motoröl (siehe die betreffende
AnweisungimAnhang)
ANLASSEN DES MOTORS Abb. 1
1-Kontrollieren Sie,ob sichderKupplungshebel (1)in der
Position A“LEERLAUF” befindet, d.h. ausgekuppelt ist
(sieheAbb. 5).
2- Prüfen Sie, ob sich der Ganghebel (5) in der Position
“N” befindet, d.h. im Leerlauf ist (sieheAbb. 1).
3-DieSteuerungderLuftauf diePosition (B)stellenAbb.
1/a-1/b
4-Den Kraftstoffhahnöffnen,Position (C)Abb. 1/a-1b
5-DenGashebel(2)aufdiehalbeBeschleunigungsstufestellen.
6- Die Stopptaste in die "ON"-Position.
7- Den Startseilgriff (7) nehmen und langsam ziehen, bis
eingewisserWiderstandspürbarist. NunkanndasStartseil
schnellgezogen undderMotor angelassenwerden.Sollte
derMotor nichtanspringen, mussder Vorgang wiederholt
werden.
8-Sobaldder Motorangesprungenist,mussdie Steuerung
der Luft in die Position (A) gebracht werden. Fig.1/a - 1/b
9-Bei warmgelaufenemMotormuss dieLuft(Starter)nicht
geschlossenwerden.
ABSTELLEN DES MOTORS Abb. 1
1-LassenSie denKupplungshebel(1)aus, umdenAntrieb
auszukuppeln.
2- Positionieren Sie den Ganghebel (5) in die
Leerlaufposition“N”.
3- Stellen Sie den Gashebel (2) auf das Minimum und
wartenSie danneinigeSekunden ab,damitsichderMotor
abkühlenkann.
4- Den Motorschalter in die "OFF"-Stellung (0) schalten,
um automatisch den Motor zu stoppen.
5- Schließen Sie den Benzinhahn (D)Abb. 1/a - 1/b.
STARTHEBEL FÜR MOTOR
BETRIEB DES FAHRZEUGS
1- Wählen Sie mit den Ganghebel (5) eine geeignete
Geschwindigkeitfür dieArbeit(Abb.1).
ACHTUNG: Wenn der Gang schwer einlegbar ist, dürfen
Sieihn nichthineindrücken,sonderndenKupplungshebel
(1) einkuppeln und dann wieder auskuppeln, bis sich der
Gang leicht einlegen lässt.
KontrollierenSie, obder Gangkorrekteingelegtwurde.
2- Senken Sie langsam den Kupplungshebel (1) (Abb. 1)
undlassenSieihnnahamGriff.DadurchfährtdasFahrzeug
an.
3-ZumAnhalten desFahrzeugsmussderKupplungshebel
(1)(Abb. 1)schnell ausgelassenwerden.
ACHTUNG:auflosenBödendasFahrzeugmitdemerstenGang
(langsam)betrieben.WechselnSiewährenddesLenkensnicht
denGang.
VermeidenSieWendungenundGeschwindigkeitswechsel.
4- Zum Einstellen der Fahrtgeschwindigkeit, muss der
Gashebellangsam verschobenwerden(2) (Abb.1).
RICHTUNGSWECHSEL Abb. 1
- Ziehen Sie den rechten oder linken Hebel der seitlichen
Kupplungen (3), um das Fahrzeug in die gewünschte
Richtungzu steuern.
RECHTERHEBEL: DasFahrzeug fährtnachrechts
LINKERHEBEL: DasFahrzeug fährtnach links
Wenn die Hebel gleichzeitig gezogen werden, bleibt das
Fahrzeugsofort stehen.
WennderHebelpartialangezogenwird, istderLenkradius
größer. Bei ganz angezogenem Hebel ist der Lenkradius
kleiner.
Die Angaben “RECHTS” und “LINKS” beziehen sich
auf die Position des Bedieners in Fahrtrichtung, d.h.
mit Lenkrad in der Hand.
RÜCKWÄRTSGANG:VorderRückwärtsfahrt müssenSie
kontrollieren, dass im Bereich hinter Ihnen keine
Hindernisse vorhanden sind und ob Sie sich in aller
Sicherheitfortbewegenkönnen.
AUSZIEHBARERFLACHBODENAbb.2
- Die Ladefläche des Fahrzeugs ist mit ausziehbaren
Aufbauwänden ausgestattet, mit denen dieAufbaugröße
nachIhrenTransportanforderungenbemessenwerdenkann.
- Zum Ändern derAufbaugrößen müssen die Ballengriffe
(1)gelockertunddieAufbauwandbetreffendherausgezogen
werden.
DUMPER-AUFBAU
-AufAnfragekannein Dumper-AufbauzumTransport von
Flüssigkeitengeliefert werden.
ACHTUNG: Das Fahrzeug langsam abbremsen,
damit die Last nicht umstürzt wird.
-Kontrollieren Sie,ob derFlachboden korrektbeladenist.
Kontrollieren Sie die maximale Tragfähigkeit. Die
Überbelastung bzw. die Benutzung des Fahrzeugs auf
größerenGefällenalszulässig, wirdnichtnurdasFahrzeug
beschädigt, sondern auch der Bediener durch das
Umstürzender Lastgefährdet.
MANUELLESABLADENAbb. 3
- Heben: Drücken Sie den Entladehebel (A) zum Griff (7)
undheben SiedenAufbau.
- Senken: Senken Sie mit dem Griff (7) den Aufbau.
Kontrollieren Sie dabei, dass die Blockiervorrichtung den
Aufbaublockiert.
ACHTUNG: FürIhre Sicherheitmuss dieLast auf
einem ebenen Boden bei stillstehendem Fahrzeug
entladenwerden.
LADEBÜHNE

DEUTSCH
D
16
PERIODISCHE WARTUNG
ACHTUNG: Schlagen Sie für die Wartung des Motors im
beiliegenden Gebrauchs- und Wartungshandbuch des
Motorsnach.
- Kontrollieren Sie periodisch den Motorölstand und das
Bestehenvon ev. Leckagen.
-Kontrollieren Sieimmerdas Luftfiltersystemund reinigen
Sie es im Bedarfsfall.
-KontrollierenSieperiodisch,oballeSchraubenvorhanden
und fest angezogen sind. Ersetzen Sie beschädigte oder
verschlissene Teile. Kontrollieren Sie, ob die
Sicherheitsvorrichtungen korrekt befestigt und
betriebstüchtigsind.
ANTRIEB Abb.4
-KontrollierenSie periodisch,dasskeinÖlaus demAntrieb
durchsickertoder Leckagenvorhandensind.
Öltyp: Öl SAE 80 / 90
Kapazität: 1,1Liter
Ölwechsel: nach50 Betriebsstunden
danachalle 500Betriebsstunden
DenÖlwechsel beiwarmemAntrieb durchführen.
-StellenSieeinenBehälterunterdenDeckel (2).Entfernen
SiedenDeckelundwartenSieab,bisdasWechselgetriebe
ganz entleert ist.
- Montieren Sie den Deckel (2) und blockieren Sie ihn.
- Entfernen Sie den Deckel (1) und füllen Sie 1,1 Liter Öl
ein.
- Montieren Sie den Deckel (1) und blockieren Sie ihn.
EINSTELLENDER KUPPLUNG Abb.5-5A
-Kupplungskabel (D)
Wenn sich das Fahrzeug bewegt, obwohl sich der
Steuerhebelinder “nichteingelegten”Position(A)befindet:
- Lockern Sie die Gegenmutter (2) und schrauben Sie die
Mutter (3) fest, bis die Kupplung sich korrekt auskuppelt.
- Wenn der Riemen durchrutscht und sich das Fahrzeug
daherbei “eingelegtem”Hebel (1)(B)nicht bewegt:
- Lockern Sie die Gegenmutter (3) und schrauben Sie die
Mutter(2) zu,bisdieKupplungsich korrekteinkuppeltund
dasFahrzeug nachvorwärts fährt,ohne dassderRiemen
auchbei Beanspruchungdurchrutscht.
-ZiehenSienachdemEinstellen dieGegenmuttern(2und
3)an.
EINSTELLENDERFESTSTELLBREMSEAbb.5-5A
ACHTUNG: Der korrekte Betrieb der Bremse
ermöglicht die Blockierung des Fahrzeugs, wenn der
Kupplungshebel(1) inPosition (A)ausgelassen wird.
Die Einstellung muss so erfolgen, dass beim Einkuppeln
des Kupplungshebels (1) in Position (B) die Bremse
entblockiertwird,umdieFahrtnachvorwärtsdesFahrzeugs
zuermöglichen.
-WennderKupplungshebel(1)sichinder“ausgekuppelten”
(A) Position befindet, muss das Steuerkabel (C) frei sein,
d.h. es darf nicht gespannt sein.
- Wenn der Kupplungshebel (1) sich in der “gekuppelten”
(B) Position befindet, muss das Steuerkabel (C) frei sein,
d.h. es darf nicht gespannt sein.
ZumEinstellen desKabelsmüssen Siefolgend vorgehen:
-ZumLockerendesKabels:lockeren SiedieGegenmutter
(5) und schrauben Sie die Mutter (4) zu.
-ZumVerkürzendesKabels:lockerenSiedieGegenmutter
(4)undschrauben SieMutter (5)zu.
Mitdem Kupplungshebelin“ausgekuppelter” Position(A),
d.h. beim Stoppen des Fahrzeugs, muss die Feder der
Bremse(6)gespanntsein.DiekorrekteSpannungentspricht
einem Abstandvon 2mm zwischenden Windungen.
NachdemEinstellenmüssenSiedieGegenmutternkorrekt
anziehen.
ACHTUNG: Kontrollieren Sie nach dem Einstellen die
Betriebstüchtigkeit der Bremse.Anderenfalls müssen die
Bremsbackenersetzt werden.
EINSTELLENDER SEITLICHEN KUPPLUNGAbb.6
-Kontrollieren Sie,obder Kupplungshebel(3) anfangsein
Spiel zwischen 5 und 10 mm aufweist.
-ZumEinstellendesHebels:LockerenSiedieGegenmutter
(1) und schrauben Sie die Einstellschraube (2) zu bzw.
auf, bis der Hebel korrekt eingestellt ist.
- Ziehen Sie nach dem Einstellen die Gegenmutter (1)
korrekt fest.
NachdemEinstellenmüssenSiealleGegenmutternkorrekt
anziehen.
EINSTELLENDERRAUPENSPANNUNGAbb. 7-8
ACHTUNG: Kontrollieren Sie vor dem Einstellen,
ob das Fahrzeug auf einer flachen und sicheren Fläche
abgestelltwurde.
-Abb. 8PrüfenderRaupenspannung:DrückenSie aufden
Mittelpunkt der Raupe im oberen Teil mit einer
Kraftaufwendung von etwa 5 kg. Durch den Druck sollte
sich die Raupenhöhe am Druckpunkt um 20 bis 25 mm
senken.
-ImBedarfsfallmussdieRaupenspannungauf diefolgende
Weiseeingestellt werden:
-Lockern Siedie Gegenmuttern(1)
Wenn die Höhe der Raupe mehr als 20±25 mm ist:
-SchraubenSie dieMuttern(2)gleichmäßig zu,sieheAbb.
7-3 (um das Raupenspannungsrad in Achse mit dem
Unterwagen zu halten), bis die Raupe korrekt eingestellt
ist.
Wenn die Höhe der Raupe weniger als 20±25 mm ist:
-SchraubenSie dieMuttern(2)gleichmäßig zu,sieheAbb.
7-3 (um das Raupenspannungsrad in Achse mit dem
Unterwagen zu halten), bis die Raupe korrekt eingestellt
ist.
- Bewegen Sie das Fahrzeug vor- und rückwärts, um die
Raupeneinzulaufen.
Die Spannung überprüfen und danach die Gegenmuttern
(1)anziehen.
ACHTUNG:DiebeidenRaupenmüssendieselbeSpannung
aufweisen.
Wenn die Spannung der Raupen nicht korrekt ist, werden
sieschnellerverschlissen.Wennsiezulockersind,können
Sie aus den Wagen austreten.

DEUTSCH D
17
INSTANDHALTUNG
- Reinigen Sie das ganze Fahrzeug und prüfen Sie, dass
alle Bestandteile korrekt befestigt sind.
-Ölen Siealle beweglichenTeile.
-LockernSiedieRaupen,damitSienichtzulangegespannt
bleiben.
- Legen Sie den 1. Gang ein.
-Legen SiePlatten unterden Raupenein.
- Parken Sie das Fahrzeug an einem trockenen Ort und
bedecken Sie es.
-Motor: LassenSie denBenzin ausdemTank ab.Lassen
Sie den Motor laufen, bis das Benzin im Vergaser
aufgebrauchtist.
- Wechseln Sie das Motoröl.
-Reinigen Sieden Luftfilter.
- Entfernen Sie die Zündkerze, gießen Sie etwas Öl in den
Zylinder,drehenSiedieMotorwellemithilfedesStarters,umdas
Ölzuverteilen,undmontierenSiedieZündkerzewiederan.
ACHTUNG: Alle nicht in dieser Gebrauchsanweisung
angeführtenWartungsarbeitenmüssenineinerautorisierten
Werkstattdurchgeführt werden.
GARANTIESCHEIN
DiesesFahrzeugwurdeanhanddermodernstenProduktionstechnikenentworfenundrealisiert.DieHerstellerfirmagarantiert
für ihre Produkte über einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum. Ausgenommen davon sind Produkte für
ständigenprofessionellenArbeitseinsatzundfürArbeiten aufDrittrechnung.FürdieseProdukte gilteine Garantiezeitvon
12Monaten abdem Kaufdatum.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1) Die Garantie gilt ab dem Kaufdatum. Die Herstellerfirma ersetzt gratis defekte Teile mit Material-, Bearbeitungs- und
Produktionsschäden.
2)DieTechnikerwerdeninnerhalbderausorganisatorischenGründenzulässigenZeitensobaldwiemöglicheingreifen.Füreventuelle
VerzögerungenkönnenkeineSchadenersatzansprücheoderVerlängerungenderGarantiezeitgefordertwerden.
3)BeiEingriffenunterGarantiemussdemautorisiertenPersonaldervomWiederverkäuferabgestempelteundvollständig
ausgefüllte Garantieschein, die Rechnung, der Kassenbon oder ein anderes vorgeschriebenes Dokument mit dem
Kaufdatumvorgelegtwerden.
4) DieGarantie verfälltbei:
-offensichtlichem Wartungsmangel
-nicht korrekterVerwendungdes Fahrzeugsbzw.beiBeschädigung
-Verwendungvon ungeeignetenSchmiermitteln oderKraftstoffen
-Verwendungvon nichtoriginalenErsatzteilen oderZubehör
-Eingriffen vonseitennichtbefugtem Personal
5) Ausgenommen von der Herstellergarantie sind Teile, die normalem Verschleiß unterliegen, wie Raupen, Rollen,
Antriebsriemen,Zündkerzen, Bremsen,Filter, usw.
6)SchädenwährenddemTransportmüssensofortdemTransporteurmitgeteiltwerden,dasonstdieGarantieerlischt.
7)Schädenoder Brüchewährendoder nachderGarantiezeit gebendemKunden nichtdasRechtaufZahlungseinstellung
oderPreisnachlässe.
8) Die Herstellerfirma haftet nicht für eventuelle direkte oder indirekte Schäden an Personen oder Dingen, die auf
Fahrzeugschädenoder aufeinezwangsläufig längereStilllegungdes Fahrzeugszurückzuführensind.
KALTES KLIMA
ImWintermuss nachjeder Verwendung desFahrzeug müssenSie eineKomplettreinigung durchführen,umSchäden
oderProblemezuvermeiden.
Parken Sie das Fahrzeug auf einem harten und trockenen Unterboden. Benutzen Sie das Fahrzeug nicht, wenn Teile
vereistsind. GefroreneTeile könnenmithilfe einerHitzequelle (nichtüber 100°)aufgetaut werden.
DATUM
SERIENNUMMER VERKÄUFER KÄUFER

FFRANCE
18
Lirela notice d’utilisationet d’entretien avantd’utiliser ce véhicule.
Avertissement,dangeretattention.
Danger, ne pas approcher les mains et les pieds des chenilles et
parprécaution tenirles personnes etles animauxau moinsa 5mt.
dedistance.
Ne pas démonter ou modifier les dispositif de sécurité
Avant d’effectuer n’importe qu’elle réparation ou entretien du
véhicule,détacherle capuchon delabougieet consulter lemanuel
d’utilisationet d’entretien.
Ne pas dépasser des pentes de plus de 20°
Nepasmontersurle véhicule et nepastransporterdespassagers.
Ne pas transporter de chargements trop haut; cela pourrait
restreindrelechampvisueletlecentrede gravité du véhiculeserait
plushaut au détrimentde la stabilitéet securité
Remplacezlesétiquettesdesécuritéchaquefoisqu’elless’abîment
oudeviennentillisibles.
EXPLICATION DES SYMBOLES

F
FRANCE
19
ACTIVE s.r.l. via Delmoncello,12 - 26037 S. Giovanni in Croce (CR)
déclare sous sa propre responsabilité que la machine:
SPÈCIFICATIONS ET DECLARATION DE CONFORMITE
ALBERTOGRIFFINI
PRESIDENTE
ACTIVES.r.l.
Via Delmoncello, 12
26037 San Giovanni in Croce (CR) - ITALY
10/10/2008
POWER TRACK 1310 POWER TRACK 1330
1 AV
2 AV
1 RM
149 152
Largeur (mm)
Longeur (mm)
Hauteur (mm)
Longeur d'appui (mm) 580 650
Largeur da la chenille (mm)
Voie (mm) 445 450
Largeur de / a (mm)
Longeur de / a (mm)
Hauteur interne ridelle (mm)
Largeur (mm)
Longeur (mm) 790 800
Hauteur interne ridelle (mm) 275 280
250 350
630
1540
920
180
80
580 - 830
200
630
830 - 900
15°
1,9
3,9
1,8
25°
Subaru Robin EX13
2,7
2 AV + 1 RM
PUISSANCE ACOUSTIQUE - dB(A)
NIVEAU DE VIBRATION (DX) (m/s²)
NIVEAU DE VIBRATION (SX) (m/s²)
O.H.V.
126
4,3 / 3,2
par tension de la courroie
de parking a expansion
CHARGE (Kg)
CAISSON DE CHARGE
DUMPER
CAPACITY RESERVOIR (Lt)
GARDE AU SOL (mm)
FREIN
POIDS (Kg)
VEHICULE
MOTEUR
MODELE
CYLINDREE
TRANSMISSION
EMBRAYAGE
PUISSANCE Kw / Cv
97,3
3,57
3,48
VITESSES (Km/h)
DIMENSION
CARRO CINGOLATO
CAISSON DE CHARGE
EXTENSIBILE
PENTE LIMITE A VIDE
PENTE LIMITE MAX DE CHARGE
est conforme aux spécifications de la directive 2006/42/CEE et les modifications
91/368/CEE; 93/44/CEE; 93/68/CEE

FFRANCE
20
NORMES DE SECURITE
1- Avant d’utiliser l’appareil, lisez cette notice et
assurez-vous que vous la comprenez bien. Observez
tous les avertissements et les mesures de sécurité.
Conservez cette notice pour vous y référer plus tard.
2-N’utilisezque despièces derechange d’origine,d’autres
piècespourraient nepas s’ajustercorrectement etcauser
des blessures.
3- Veuillez à que personne ni enfant, ni animaux ne
se trouve dans un rayon de 5mt. pendant que le
véhicule est en route.
4-N’utiliserpaslevéhiculequandvousêtesfatigué,malade,
ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
5- N’utilisez le véhicule que pour les travaux indiqués
dans le présent manuel.
6-Avantchaque utilisationcontrôlerle véhicule.S’assurer
qu’il n’y a pas de fuite de carburant, que les dispositifs de
sécurité ne soient pas desserés etc..
7-Démarrer le moteur uniquement dans les endroits
bien aérés, les gaz d’échappement peuvent tuer.
8-Avantl’utilisationdu véhiculeconsacrez quelquetemps
àvousfamiliariseraumaniementsur unterrain platet sans
obstacles.
9- Quand le moteur fonctionne n’effectuer aucun
entretien.
10-Avantdefairele pleinde carburant,arrêtezlemoteur et
laisse-le refroidir, remplir le réservoir loin des sources de
chaleuret nepas fumerpendantleravitaillement.
11- N’enlevez pas le bouchon du réservoir si le moteur
est en marche.
12- Essuyezle carburantrenversé surle véhicule.
13-N’utilisez pas de carburant pour les opérations de
nettoyage.
14-Ne pas transporter personnes, enfants et animaux ni
sur le véhicule ni sur le caisson de charge.
15- Ne pas utiliser le véhicule lorsque le niveau de
l’eau dépasse la partie supérieure des chenilles.
16- Conduire le véhicule toujours en avant. Avant de
selectionnerla marchearrièreveuillez vousassurerque le
terrain soit libre, qu’il n’y a pas de danger de chute et que
vous ayez le maximum de visibilité.
17- Sur les terrains difficiles veuillez prendre la
précaution de démarrer ou s’arrêter en douceur.
18- Sur les pentes ne pas changer de vitesse et ne pas
effectuerdes inversionsde directionenU.
19- La surcharge est dangereuse. Ne dépasser pas le
chargement maximum autorisé par le fabricant.
20- Ne pas transporter des chargements qui peuvent
dépasser les dimensions extérieures du caisson.
- Ne pas empiler des charges trop hautes, cela pourrait
restreindrelechampvisueletlecentredegravitéduvéhicule
serait plus haut au détriment de la stabilité.
21- Utiliser le véhicule seulement quand vous avez le
maximum de visibilité.
22- Le véhicule ne peut pas être utilisé sur des pentes
supérieuresa 20°.
23- Lorsque le véhicule est utilisé sur les pentes,
enclencher la première vitesse ou marche arrière.
N’oubliez pas d’utiliser le frein moteur. en réduisant
le régime moteur.
24- Nepas conduiresur despentes oudesendroits oùil y
àle risquede renversementou dechutedu véhicule.
25- Le frein de stationnement est enclenché lorsque
le levier d’embrayage est en position débrayé.Sur les
pentes, terrains difficiles à vitesse élevé, faire
attention au freinage et actionner les leviers de
direction avec précaution car le véhicule risque de
se renverser ou le chargement de tomber.
26- Garer le véhicule sur un terrain plat et sur. Evitez les
endroitsdangereux.
27- Quand vous garez le véhicule:
- sur les pentes: caler les chenilles
- relâcher le levier d’embrayage et arrêter le moteur.
1- COMMANDE EMBRAYAGE: embraye et débraye la
transmission.Quand onabaissele levier,onembraye etle
véhicule avance. Quand on relâche le levier, le véhicule
s’arrête.
2-COMMANDE ACCELERATEUR: augmenteet réduitle
régimemoteur.
3-COMMANDES DE DIRECTION: en tirantun deleviers
le véhicule braque dans la direction de la commande
actionnée. Si on tire les deux leviers simultanément le
véhicules’arrête immédiatement.
4 - INTERRUPTEURARRET MOTEUR: enposition “OFF”
le moteur ne fonctionne pas. En position “ON” le moteur
fonctionne.
5- LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE: pour
selectionnerla vitessede travail.
LES ELEMENTS DU VEHICULE Fig.1
6- LEVIERDE DECHARGEMENT:pourbasculerlecaisson
7-POIGNEEDE MISE ENROUTE DUMOTEUR: entirant
surlapoignéelemoteurdémarre.(voirlemanuelspécifique
dumoteur).
8-BOUCHONDU RESERVOIR DECARBURANT
9JAUGEPOUR LE CONTROLEOUREMPLISSAGE
D’HUILE MOTEUR
10 - Fig. 1/A - moteur modèle “ROCK”
ROBINET DU CARBURANT: C) ouvert D) Fermé
STARTER:A) ouvertB) Fermé(pour démarragea froid)
Fig. 1/B - moteur modèle “ROBIN”
ROBINET DU CARBURANT: C) ouvert D) Fermé
STARTER:A) ouvertB) Fermé(pour démarragea froid)
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Active Utility Vehicle manuals